<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Imagine Dragons Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/imagine-dragons/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/imagine-dragons/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Sun, 30 Jun 2019 03:55:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Imagine Dragons &#8211; Birds ft. Elisa</title>
		<link>https://song.thai.lt/2019/06/30/translate-imagine-dragons-birds-ft-elisa/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-imagine-dragons-birds-ft-elisa</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Jun 2019 03:53:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Elisa]]></category>
		<category><![CDATA[Imagine Dragons]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=4857</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Birds &#3586;&#3629;&#3591; Imagine Dragons ft. Elisa&#160; &#3595;&#3638;&#3656;&#3591;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3627;&#3609;&#3638;&#3656;&#3591;&#3651;&#3609;&#3626;&#3634;&#3617;&#3650;&#3610;&#3609;&#3633;&#3626;&#3649;&#3607;&#3619;&#3655;&#3585;&#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; Origins &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3648;&#3585;&#3637;&#3656;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3607;&#3619;&#3591;&#3592;&#3635;&#3607;&#3637;&#3656;&#3648;&#3621;&#3639;&#3629;&#3609;&#3627;&#3634;&#3618;&#3652;&#3611;&#3649;&#3621;&#3632;&#3626;&#3633;&#3597;&#3597;&#3634;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3619;&#3633;&#3585;&#3609;&#3636;&#3619;&#3633;&#3609;&#3604;&#3619;&#3660;&#3650;&#3604;&#3618;&#3651;&#3594;&#3657;&#3588;&#3635;&#3648;&#3611;&#3619;&#3637;&#3618;&#3610;&#3648;&#3607;&#3637;&#3618;&#3610;&#3586;&#3629;&#3591;&#3609;&#3585;&#3629;&#3614;&#3618;&#3614; &#3649;&#3619;&#3591;&#3610;&#3633;&#3609;&#3604;&#3634;&#3621;&#3651;&#3592;&#3586;&#3629;&#3591;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3656;&#3634;&#3592;&#3632;&#3617;&#3634;&#3592;&#3634;&#3585; Dan Reynolds &#3607;&#3637;&#3656;&#3649;&#3618;&#3585;&#3607;&#3634;&#3591;&#3585;&#3633;&#3610;&#3616;&#3619;&#3619;&#3618;&#3634;&#3586;&#3629;&#3591;&#3648;&#3586;&#3634; Aja Volkman &#3595;&#3638;&#3656;&#3591; Dan &#3618;&#3633;&#3591;&#3618;&#3639;&#3609;&#3618;&#3633;&#3609;&#3623;&#3656;&#3634;&#3614;&#3623;&#3585;&#3648;&#3586;&#3634;&#3592;&#3632;&#3618;&#3633;&#3591;&#3588;&#3591;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3614;&#3639;&#3656;&#3629;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656;&#3604;&#3637;&#3607;&#3637;&#3656;&#3626;&#3640;&#3604;&#3605;&#3656;&#3629;&#3585;&#3633;&#3609; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3593;&#3610;&#3633;&#3610;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 9 &#3614;&#3620;&#3624;&#3592;&#3636;&#3585;&#3634;&#3618;&#3609; </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2019/06/30/translate-imagine-dragons-birds-ft-elisa/">แปลเพลง : Imagine Dragons &#8211; Birds ft. Elisa</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-4857"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Birds ของ<a href="https://song.thai.lt/tag/imagine-dragons/" xlink="href"> Imagine Dragons</a> ft. <a href="https://song.thai.lt/tag/elisa/" xlink="href">Elisa </a> ซึ่งเป็นหนึ่งในสามโบนัสแทร็กจากอัลบั้ม Origins เนื้อเพลงเกี่ยวกับความทรงจำที่เลือนหายไปและสัญญาความรักนิรันดร์โดยใช้คำเปรียบเทียบของนกอพยพ แรงบันดาลใจของเพลงน่าจะมาจาก Dan Reynolds ที่แยกทางกับภรรยาของเขา Aja Volkman ซึ่ง Dan ยังยืนยันว่าพวกเขาจะยังคงเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดต่อกัน เพลงฉบับถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 9 พฤศจิกายน 2018 และกลายกลายเป็นที่ชื่นชอบของแฟนๆ และได้นำเพลงมาเรียบเรียงเสียงประสานกับ Elisa นักร้องนักแต่งเพลงชาวอิตาลี</p>
<p><iframe title="Imagine Dragons - Birds (Audio) ft. Elisa" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/fQ-BPdkoSMw?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
Two hearts, one valve<br />
Pumpin&#8217; the blood, we were the flood<br />
We were the body and<br />
Two lives, one life<br />
Stickin&#8217; it out, lettin&#8217; you down<br />
Makin&#8217; it right</p>
<p><span style="color: #ff6600;">หัวใจสองดวง ลิ้นปิดเปิดหนึ่งอัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">สูบเลือด เลือดกำลังท่วมท้น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราเป็นร่างกายและ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">สองคน หนึ่งชีวิต</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กิ่งก้านแทงมันออก ทำให้คุณแย่ลง </span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทำให้ดีขึ้นสิ</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Seasons, they will change<br />
Life will make you grow<br />
Change will make you cry, cry, cry<br />
Everything is temporary<br />
Everything will slide<br />
Love will never die, die, die</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฤดูกาลจะเปลี่ยนแปลงไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ชีวิตจะทำให้คุณเติบโตขึ้น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">การเปลี่ยนแปลงจะทำให้คุณร้องไห้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทุกสิ่งทุกอย่างเป็นสิ่งชั่วคราว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทุกอย่างจะเคลื่อนไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ความรักจะไม่มีวันตาย</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I know that<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh<br />
Birds fly in different directions<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh<br />
I hope to see you again</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันรู้ว่า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">Ooh, ooh, ooh, ooh</span><br />
<span style="color: #ff6600;">นกบินไปในทิศทางที่ต่างกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">Ooh, ooh, ooh, ooh</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันหวังว่าจะได้เจอคุณอีกครั้ง</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Sunsets, sunrises<br />
Livin&#8217; the dream, watchin&#8217; the leaves<br />
Changin&#8217; the seasons<br />
Some nights I think of you<br />
Relivin&#8217; the past, wishin&#8217; it&#8217;d last<br />
Wishin&#8217; and dreamin&#8217;</p>
<p><span style="color: #ff6600;">พระอาทิตย์ตก พระอาทิตย์ขึ้น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ใช้ชีวิตในความฝัน เฝ้าดูใบไม้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">การเปลี่ยนแปลงของฤดูกาล</span><br />
<span style="color: #ff6600;">บางคืนฉันคิดถึงเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คิดถึงอดีต และหวังว่ามันจะเป็นแบบนี้ไปตลอดกาล</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มีความหวังและกำลังฝัน</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Seasons, they will change<br />
Life will make you grow<br />
Death can make you hard, hard, hard<br />
Everything is temporary<br />
Everything will slide<br />
Love will never die, die, die</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฤดูกาลจะเปลี่ยนแปลงไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ชีวิตจะทำให้คุณเติบโตขึ้น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ความตายสามารถทำให้คุณลำบาก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทุกสิ่งทุกอย่างเป็นสิ่งชั่วคราว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทุกอย่างจะเคลื่อนไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ความรักจะไม่มีวันตาย</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I know that<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh<br />
Birds fly in different directions<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh<br />
I hope to see you again<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh<br />
Birds fly in different directions<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh<br />
So fly high, so fly high</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันรู้ว่า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">Ooh, ooh, ooh, ooh</span><br />
<span style="color: #ff6600;">นกบินไปในทิศทางที่ต่างกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">Ooh, ooh, ooh, ooh</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันหวังว่าจะได้เจอคุณอีกครั้ง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">Ooh, ooh, ooh, ooh</span><br />
<span style="color: #ff6600;">นกบินไปในทิศทางที่ต่างกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">Ooh, ooh, ooh, ooh</span><br />
<span style="color: #ff6600;">บินสูงขึ้นไป บินสูงขึ้นไป</span></p>
<p>[Bridge]<br />
When the moon is lookin&#8217; down<br />
Shinin&#8217; light upon your ground<br />
I&#8217;m flyin&#8217; up to let you see<br />
That the shadow cast is me</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เมื่อดวงจันทร์มองลงมา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ส่องประกายลงบนพื้นของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันกำลังบินขึ้นเพื่อให้คุณเห็น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เงานั่นก็คือฉัน</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I know that<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh<br />
Birds fly in different directions<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh<br />
I hope to see you again<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh<br />
Birds fly in different directions<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh<br />
So fly high, so fly high<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh<br />
So fly high, so fly high<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh<br />
So fly high, so fly high</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันรู้ว่า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">Ooh, ooh, ooh, ooh</span><br />
<span style="color: #ff6600;">นกบินไปในทิศทางที่ต่างกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">Ooh, ooh, ooh, ooh</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันหวังว่าจะได้เจอคุณอีกครั้ง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">Ooh, ooh, ooh, ooh</span><br />
<span style="color: #ff6600;">นกบินไปในทิศทางที่ต่างกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">Ooh, ooh, ooh, ooh</span><br />
<span style="color: #ff6600;">บินสูงขึ้นไป บินสูงขึ้นไป </span><br />
<span style="color: #ff6600;">Ooh, ooh, ooh, ooh</span><br />
<span style="color: #ff6600;">บินสูงขึ้นไป บินสูงขึ้นไป </span><br />
<span style="color: #ff6600;">Ooh, ooh, ooh, ooh</span><br />
<span style="color: #ff6600;">บินสูงขึ้นไป บินสูงขึ้นไป</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2019/06/30/translate-imagine-dragons-birds-ft-elisa/">แปลเพลง : Imagine Dragons &#8211; Birds ft. Elisa</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง :  Imagine Dragons &#8211; Bad Liar</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/11/20/translate-imagine-dragons-bad-liar/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-imagine-dragons-bad-liar</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Nov 2018 13:33:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Imagine Dragons]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=4248</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Bad Liar &#3586;&#3629;&#3591; Imagine Dragons &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; Origins &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3619;&#3639;&#3656;&#3629;&#3591;&#3648;&#3585;&#3637;&#3656;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3585;&#3634;&#3619;&#3649;&#3605;&#3656;&#3591;&#3591;&#3634;&#3609;&#3586;&#3629;&#3591; Dan Reynold &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 6 &#3614;&#3620;&#3624;&#3592;&#3636;&#3585;&#3634;&#3618;&#3609; 2561 [Verse 1] Oh, hush, my dear, it&#8217;s been </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/11/20/translate-imagine-dragons-bad-liar/">แปลเพลง :  Imagine Dragons &#8211; Bad Liar</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-4248"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทยเพลง Bad Liar ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/imagine-dragons/" xlink="href">Imagine Dragons</a> จากอัลบั้ม Origins เนื้อเพลงเป็นเรื่องเกี่ยวกับการแต่งงานของ Dan Reynold เพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 6 พฤศจิกายน 2561</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/a40XLhSUREo?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
Oh, hush, my dear, it&#8217;s been a difficult year<br />
And terrors don’t prey on innocent victims<br />
Trust me, darlin&#8217;, trust me darlin&#8217;<br />
It’s been a loveless year<br />
I&#8217;m a man of three fears:<br />
Integrity, faith, and crocodile tears<br />
Trust me, darlin&#8217;, trust me, darlin&#8217;</p>
<p><span style="color: #ff6600;">โอ้ เงียบเถอะ ที่รัก มันเป็นปีที่ยากลำบาก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และความหวาดกลัวไม่เป็นเหยื่อของผู้ไร้เดียงสา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เชื่อฉัน ที่รัก เชื่อฉัน ที่รัก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เป็นปีแห่งการไร้ความรัก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันเป็นคน ที่มีความกลัว 3 อย่าง:</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ความซื่อสัตย์ ความศรัทธาและการบีบน้ำตา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เชื่อฉัน ที่รัก, เชื่อฉัน ที่รัก</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
So look me in the eyes (Eyes), tell me what you see (You see)<br />
Perfect paradise (—Dise), tearin&#8217; at the seams (Seams)<br />
I wish I could escape it (Escape), I don&#8217;t wanna fake it<br />
Wish I could erase it (Erase), make your heart believe</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เพราะงั้นมองฉันเข้าไปในสายตา (สายตา) บอกฉันว่าคุณเห็นอะไร (คุณเห็น)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">สวรรค์ที่สมบูรณ์แบบ (สวรรค์), ตะเข็บที่ฉีกขาด (ตะเข็บ)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันหวังว่าฉันจะสามารถหนีมันได้ (หนี) ฉันไม่อยากโกหกมัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันหวังว่าฉันจะสามารถลบมันได้ (ลบ) ทำให้หัวใจของคุณเชื่อ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
But I&#8217;m a bad liar, bad liar<br />
Now you know, now you know<br />
I&#8217;m a bad liar, bad liar<br />
Now you know, you’re free to go</p>
<p><span style="color: #ff6600;">แต่ฉันเป็นคนโกหกที่แย่มาก ฉันเป็นคนโกหกที่แย่มาก </span><br />
<span style="color: #ff6600;">ตอนนี้คุณรู้แล้วตอนนี้คุณรู้แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันเป็นคนโกหกที่แย่มาก ฉันเป็นคนโกหกที่แย่มาก </span><br />
<span style="color: #ff6600;">ตอนนี้คุณรู้แล้วคุณมีอิสระที่จะจากไป</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Did all my dreams never mean one thing?<br />
Does happiness lie in a diamond ring?<br />
Oh, I’ve been askin&#8217; for—<br />
Oh, I’ve been askin&#8217; for problems, problems, problems<br />
I wage my war, on the world inside<br />
I take my gun to the enemy&#8217;s side<br />
Oh, I&#8217;ve been askin’ for— (Trust me, darlin&#8217;)<br />
Oh, I&#8217;ve been askin&#8217; for (Trust me, darlin&#8217;) problems, problems, problems</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ความฝันของฉันไม่เคยมีหมายถึงสักอย่างเลยเหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ความสุขมันฝังอยู่ในแหวนเพชรเหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">โอ้ ฉันถาม &#8211;</span><br />
<span style="color: #ff6600;">โอ้ ฉันถามถึงปัญหา ปัญหาและปัญหา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันทำสงครามกับสิ่งที่อยู่ภายในตัวฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันชี้ปืนไปทางด้านข้างของศัตรู</span><br />
<span style="color: #ff6600;">โอ้ ฉันถามถึง &#8211; (เชื่อฉัน, ที่รัก)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">โอ้ ฉันถามถึง (เชื่อฉัน, ที่รัก) ปัญหา ปัญหา ปัญหา</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
So look me in the eyes (Eyes), tell me what you see (You see)<br />
Perfect paradise (—Dise), tearin&#8217; at the seams (Seams)<br />
I wish I could escape it (Escape), I don&#8217;t wanna fake it<br />
Wish I could erase it (Erase), make your heart believe</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เพราะงั้นมองฉันเข้าไปในสายตา (สายตา) บอกฉันว่าคุณเห็นอะไร (คุณเห็น)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">สวรรค์ที่สมบูรณ์แบบ (สวรรค์), ตะเข็บที่ฉีกขาด (ตะเข็บ)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันหวังว่าฉันจะสามารถหนีมันได้ (หนี) ฉันไม่อยากโกหกมัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันหวังว่าฉันจะสามารถลบมันได้ (ลบ) ทำให้หัวใจของคุณเชื่อ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
But I&#8217;m a bad liar, bad liar<br />
Now you know, now you know<br />
I&#8217;m a bad liar, bad liar<br />
Now you know, you&#8217;re free to go</p>
<p><span style="color: #ff6600;">แต่ฉันเป็นคนโกหกที่แย่มาก ฉันเป็นคนโกหกที่แย่มาก </span><br />
<span style="color: #ff6600;">ตอนนี้คุณรู้แล้ วตอนนี้คุณรู้แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันเป็นคนโกหกที่แย่มาก ฉันเป็นคนโกหกที่แย่มาก </span><br />
<span style="color: #ff6600;">ตอนนี้คุณรู้แล้วคุณมีอิสระที่จะจากไป</span></p>
<p>[Bridge]<br />
I can&#8217;t breathe, I can&#8217;t be<br />
I can&#8217;t be what you want me to be<br />
Believe me, this one time<br />
Believe me</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันหายใจไม่ออก ฉันไม่สามารถ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันไม่สามารถเป็นสิ่งที่คุณต้องการให้ฉันเป็นได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เชื่อฉัน แค่ครั้งเดียว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เชื่อฉัน</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I&#8217;m a bad liar, bad liar<br />
Now you know, now you know<br />
I&#8217;m a bad liar, bad liar<br />
Now you know, you&#8217;re free to go</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันเป็นคนโกหกที่แย่มาก ฉันเป็นคนโกหกที่แย่มาก </span><br />
<span style="color: #ff6600;">ตอนนี้คุณรู้แล้ วตอนนี้คุณรู้แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันเป็นคนโกหกที่แย่มาก ฉันเป็นคนโกหกที่แย่มาก </span><br />
<span style="color: #ff6600;">ตอนนี้คุณรู้แล้วคุณมีอิสระที่จะจากไป</span></p>
<p>[Outro]<br />
Oh-oh-oh<br />
Please believe me<br />
Please believe me</p>
<p><span style="color: #ff6600;">Oh-oh-oh</span><br />
<span style="color: #ff6600;">โปรดเชื่อฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">โปรดเชื่อฉัน</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/11/20/translate-imagine-dragons-bad-liar/">แปลเพลง :  Imagine Dragons &#8211; Bad Liar</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Imagine Dragons &#8211; Machine</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/11/03/translate-imagine-dragons-machine/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-imagine-dragons-machine</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Nov 2018 14:40:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Imagine Dragons]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=3966</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Machine &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; Origins &#3586;&#3629;&#3591;&#3623;&#3591; Imagine Dragons &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 31 &#3605;&#3640;&#3621;&#3634;&#3588;&#3617; 2018 [Verse 1] All my life been sittin&#8217; at the table Watchin&#8217; </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/11/03/translate-imagine-dragons-machine/">แปลเพลง : Imagine Dragons &#8211; Machine</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-3966"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Machine จากอัลบั้ม Origins ของวง <a href="https://song.thai.lt/tag/imagine-dragons/" xlink="href">Imagine Dragons</a> เพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 31 ตุลาคม 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/BahtnT13vH8?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
All my life been sittin&#8217; at the table<br />
Watchin&#8217; them kids, they&#8217;re living in a fable<br />
Looks, luck, money and never left a&#8217;wishin&#8217;<br />
But now it&#8217;s &#8217;bout time to raise up and petition<br />
All my life been sittin&#8217; at the table<br />
Watching them kids, they&#8217;re living in a fable<br />
Looks, luck, money and never left a&#8217;wishin&#8217;<br />
Now it&#8217;s &#8217;bout time to stand up and petition</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ตลอดชีวิตของฉันนั่งอยู่ที่โต๊ะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เฝ้าดูพวกเด็กๆ พวกเขากำลังอยู่ในโลกของนิทาน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ดูสิ โชคลาภ เงินทอง จะเป็นสิ่งที่ทุกคนขอพร</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่ตอนนี้ก็ถึงเวลาที่จะยกขึ้นและยื่นคำร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ตลอดชีวิตของฉันนั่งอยู่ที่โต๊ะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เฝ้าดูพวกเด็กๆ พวกเขากำลังอยู่ในโลกของนิทาน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ดูสิ โชคลาภ เงินทอง จะเป็นสิ่งที่ทุกคนขอพร</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่ตอนนี้ก็ถึงเวลาที่จะยกขึ้นและยื่นคำร้อง</span></p>
<p>[Chorus]<br />
&#8216;Cause I&#8217;ve been wondering<br />
When you gonna see I&#8217;m not for sale<br />
I&#8217;ve been questioning<br />
When you gonna see I&#8217;m not a part of your machine<br />
Not a part of your machine</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เพราะฉันสงสัย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ว่าเมื่อไหร่ที่คุณจะเห็นว่าฉันไม่ใช่สำหรับการขาย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันยังคงมีคำถาม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ว่าเมื่อไหร่ที่คุณเห็นว่าฉันไม่ใช่ส่วนหนึ่งของเครื่องจักรของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของเครื่องจักรของคุณ</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
I&#8217;m not scared of what you&#8217;re gonna tell me<br />
And I&#8217;m not scared of the beast in the belly<br />
Fill my cup with endless ambition<br />
And paint this town with my very own vision<br />
I&#8217;m not scared of what you&#8217;re gonna tell me<br />
And I&#8217;m not scared of the beast in the belly<br />
Fill my cup with endless ambition<br />
And paint this town with my very own vision</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันไม่กลัวสิ่งที่คุณจะบอกฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และฉันไม่กลัวสัตว์ร้ายในท้อง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เติมถ้วยของฉันด้วยความปรารถนาที่ไม่มีวันสิ้นสุด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และวาดเมืองนี้ด้วยวิสัยทัศน์ของตัวเอง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันไม่กลัวสิ่งที่คุณจะบอกฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และฉันไม่กลัวสัตว์ร้ายในท้อง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เติมถ้วยของฉันด้วยความปรารถนาที่ไม่มีวันสิ้นสุด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และวาดเมืองนี้ด้วยวิสัยทัศน์ของตัวเอง</span></p>
<p>[Chorus]<br />
&#8216;Cause I&#8217;ve been wondering<br />
When you gonna see I&#8217;m not for sale<br />
I&#8217;ve been questioning<br />
When you gonna see I&#8217;m not a part of your machine<br />
Not a part of your machine<br />
I am the machine</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เพราะฉันสงสัย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ว่าเมื่อไหร่ที่คุณจะเห็นว่าฉันไม่ใช่สำหรับการขาย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันยังคงมีคำถาม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ว่าเมื่อไหร่ที่คุณเห็นว่าฉันไม่ใช่ส่วนหนึ่งของเครื่องจักรของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของเครื่องจักรของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันเป็นเครื่องจักร</span></p>
<p>[Guitar Solo]<br />
I am the machine</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันเป็นเครื่องจักร</span></p>
<p>[Outro]<br />
&#8216;Cause I&#8217;ve been wondering<br />
When you gonna see I&#8217;m not for sale<br />
I&#8217;ve been questioning<br />
When you gonna see I&#8217;m not a part of your machine<br />
Not a part of your machine<br />
&#8216;Cause I&#8217;ve been wondering<br />
When you gonna see I&#8217;m not for sale<br />
I&#8217;ve been questioning<br />
When you gonna see I&#8217;m not a part of your machine<br />
Not a part of your machine<br />
I am the machine</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เพราะฉันสงสัย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ว่าเมื่อไหร่ที่คุณจะเห็นว่าฉันไม่ใช่สำหรับการขาย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันยังคงมีคำถาม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ว่าเมื่อไหร่ที่คุณเห็นว่าฉันไม่ใช่ส่วนหนึ่งของเครื่องจักรของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของเครื่องจักรของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะฉันสงสัย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ว่าเมื่อไหร่ที่คุณจะเห็นว่าฉันไม่ใช่สำหรับการขาย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันยังคงมีคำถาม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ว่าเมื่อไหร่ที่คุณเห็นว่าฉันไม่ใช่ส่วนหนึ่งของเครื่องจักรของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของเครื่องจักรของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันเป็นเครื่องจักร</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/11/03/translate-imagine-dragons-machine/">แปลเพลง : Imagine Dragons &#8211; Machine</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Imagine Dragons &#8211; Zero</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/09/26/translate-imagine-dragons-zero/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-imagine-dragons-zero</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Sep 2018 06:13:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Imagine Dragons]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=2168</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Zero &#3586;&#3629;&#3591;&#3609;&#3633;&#3585;&#3619;&#3657;&#3629;&#3591;&#3623;&#3591; Imagine Dragons &#3595;&#3638;&#3656;&#3591;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3611;&#3619;&#3632;&#3585;&#3629;&#3610;&#3616;&#3634;&#3614;&#3618;&#3609;&#3605;&#3660; Ralph Breaks the Internet&#160;(Original Motion Picture Soundtrack) &#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 19 &#3585;&#3633;&#3609;&#3618;&#3634;&#3618;&#3609; 2018 [Verse 1] I find it </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/26/translate-imagine-dragons-zero/">แปลเพลง : Imagine Dragons &#8211; Zero</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-2168"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Zero ของนักร้องวง <a href="https://song.thai.lt/tag/imagine-dragons/" xlink="href">Imagine Dragons</a> ซึ่งเป็นเพลงประกอบภาพยนต์ Ralph Breaks the Internet (Original Motion Picture Soundtrack) โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 19 กันยายน 2018</p>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/j60ClcNYWu4?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
I find it hard to say the things I want to say the most<br />
Find a little bit of steady as I get close<br />
Find a balance in the middle of the chaos<br />
Send me low, send me high, send me never demigod<br />
I remember walking in the cold of November<br />
Hoping that I make it to the end of December<br />
27 years and the end of my mind<br />
But holding to the thought of another time<br />
But looking to the ways at the ones before me<br />
Looking for the path of the young and lonely<br />
I don&#8217;t want to hear about what to do<br />
I don’t want to do it just to do it for you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันพบว่ายากที่จะพูดในสิ่งที่ฉันต้องการพูดมากที่สุด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พบว่ามันค่อนข้างที่จะมั่นคงเมื่อฉันเข้าไปใกล้ๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พบว่ามีความสมดุลในระหว่างความสับสนวุ่นวาย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำให้ฉันแย่ ทำให้ฉันมีความสุข แต่ฉันไม่เคยยิ่งใหญ่กว่ามนุษย์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจำได้ว่าในช่วงดือนพฤศจิกายนที่เหน็บหนาว ฉันได้เดินไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">หวังว่าฉันจะทำแบบนี้ได้ไปจนถึงปลายเดือนธันวาคม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">27 ปีแล้วและมันเป็นจุดจบของใจ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่เก็บไว้แค่ในความคิดของอีกครั้งหนึ่ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่มองหาเส้นทางที่คนที่มาก่อนฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มองหาเส้นทางของคนหนุ่มสาวที่โดดเดี่ยว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการฟังว่าจะทำอะไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการทำมันแค่ที่จะทำมันเพื่อคุณเท่านั้น</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Hello, hello<br />
Let me tell you what it&#8217;s like to be a zero, zero<br />
Let me show you what it&#8217;s like to always feel, feel<br />
Like I’m empty and there&#8217;s nothing really real, real<br />
I&#8217;m looking for a way out<br />
Hello, hello<br />
Let me tell you what it&#8217;s like to be a zero, zero<br />
Let me show you what it&#8217;s like to never feel, feel<br />
Like I&#8217;m good enough for anything that&#8217;s real, real<br />
I&#8217;m looking for a way out</p>
<p><span style="color: #ff6633;">สวัสดี สวัสดี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ฉันบอกคุณว่ามันเป็นอย่างไรเมื่อเป็นศูนย์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ฉันแสดงให้คุณเห็นว่ารู้สึกอย่างไรที่รู้สึก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คล้ายๆกับว่าฉันรู้สึกว่างเปล่าและไม่มีอะไรที่เป็นจริง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันกำลังมองหาทางออก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวัสดี สวัสดี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ฉันบอกคุณว่ามันเป็นอย่างไรเมื่อเป็นศูนย์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ฉันแสดงให้คุณเห็นว่ารู้สึกอย่างไรที่รู้สึก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คล้ายๆกับว่าฉันรู้สึกว่างเปล่าและไม่มีอะไรที่เป็นจริง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันกำลังมองหาทางออก</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
I find it hard to tell you how I want to run away<br />
I understand it always makes you feel a certain way<br />
I find a balance in the middle of the chaos<br />
Send me up, send me down, send me never demigod<br />
I remember walkin’ in the heat of the summer<br />
Wide-eyed one with a mind full of wonder<br />
27 years and I’ve nothing to show<br />
Falling from the doves to the dark of the crow<br />
Looking to the ways of the ones before me<br />
Looking for the path of the young and lonely<br />
I don&#8217;t want to hear about what to do, no<br />
I don’t want to do it just to do it for you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันพบว่ามันยากที่จะบอกคุณว่าฉันต้องการที่จะหนีไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเข้าใจว่ามันทำให้คุณรู้สึกบางอย่างได้ตลอดเวลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พบว่ามีความสมดุลในระหว่างความสับสนวุ่นวาย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำให้ฉันดี ทำให้ฉันแย่ แต่ฉันไม่เคยยิ่งใหญ่กว่ามนุษย์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจำได้ว่าในช่วงฤดูร้อน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดวงตาเบิกกว้างและเต็มไปด้วยความประหลาดใจ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">27 ปีและฉันไม่มีอะไรจะแสดง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตกจากนกพิราบไปสู่ความมืดมิดของอีกา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มองหาเส้นทางที่คนที่มาก่อนฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มองหาเส้นทางของคนหนุ่มสาวที่โดดเดี่ยว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการฟังว่าจะทำอะไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการทำมันแค่ที่จะทำมันเพื่อคุณเท่านั้น</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Hello, hello<br />
Let me tell you what it&#8217;s like to be a zero, zero<br />
Let me show you what it&#8217;s like to always feel, feel<br />
Like I&#8217;m empty and there’s nothing really real, real<br />
I&#8217;m looking for a way out<br />
Hello, hello<br />
Let me tell you what it&#8217;s like to be a zero, zero<br />
Let me show you what it&#8217;s like to never feel, feel<br />
Like I&#8217;m good enough for anything that&#8217;s real, real<br />
I&#8217;m looking for a way out</p>
<p><span style="color: #ff6633;">สวัสดี สวัสดี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ฉันบอกคุณว่ามันเป็นอย่างไรเมื่อเป็นศูนย์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ฉันแสดงให้คุณเห็นว่ารู้สึกอย่างไรที่รู้สึก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คล้ายๆกับว่าฉันว่างเปล่าและไม่มีอะไรที่เป็นจริง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันกำลังมองหาทางออก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวัสดี สวัสดี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ฉันบอกคุณว่ามันเป็นอย่างไรเมื่อเป็นศูนย์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ฉันแสดงให้คุณเห็นว่ารู้สึกอย่างไรที่รู้สึก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คล้ายๆกับว่าฉันว่างเปล่าและไม่มีอะไรที่เป็นจริง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันกำลังมองหาทางออก</span></p>
<p>[Bridge]<br />
Let me tell you &#8217;bout it, well let me tell you &#8217;bout it<br />
Maybe you&#8217;re the same as me<br />
Let me tell you &#8217;bout it, well let me tell you &#8217;bout it<br />
They say the truth will set you free</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ให้ฉันบอกคุณเกี่ยวกับมัน ให้ฉันบอกคุณเกี่ยวกับมัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางทีคุณอาจจะเป็นเหมือนฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ฉันบอกคุณเกี่ยวกับมัน ให้ฉันบอกคุณเกี่ยวกับมัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พวกเขาบอกว่าความจริงจะทำให้คุณเป็นอิสระ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Hello, hello<br />
Let me tell you what it&#8217;s like to be a zero, zero<br />
Let me show you what it&#8217;s like to always feel, feel<br />
Like I&#8217;m empty and there&#8217;s nothing really real, real<br />
I&#8217;m looking for a way out<br />
Hello, hello<br />
Let me tell you what it&#8217;s like to be a zero, zero<br />
Let me show you what it&#8217;s like to never feel, feel<br />
Like I&#8217;m good enough for anything that&#8217;s real, real<br />
I&#8217;m looking for a way out</p>
<p><span style="color: #ff6633;">สวัสดี สวัสดี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ฉันบอกคุณว่ามันเป็นอย่างไรเมื่อเป็นศูนย์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ฉันแสดงให้คุณเห็นว่ารู้สึกอย่างไรที่รู้สึก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คล้ายๆกับว่าฉันว่างเปล่าและไม่มีอะไรที่เป็นจริง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันกำลังมองหาทางออก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวัสดี สวัสดี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ฉันบอกคุณว่ามันเป็นอย่างไรเมื่อเป็นศูนย์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ฉันแสดงให้คุณเห็นว่ารู้สึกอย่างไรที่รู้สึก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คล้ายๆกับว่าฉันว่างเปล่าและไม่มีอะไรที่เป็นจริง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันกำลังมองหาทางออก</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/26/translate-imagine-dragons-zero/">แปลเพลง : Imagine Dragons &#8211; Zero</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Imagine Dragons &#8211; Natural</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/25/translate-imagine-dragons-natural/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-imagine-dragons-natural</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Aug 2018 05:16:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Imagine Dragons]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1152</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Mattman &#38; Robin Genre Alternative/Indie Release Date July 17, 2018 &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Natural &#3586;&#3629;&#3591; Imagine Dragons &#3650;&#3604;&#3618; Dan Reynolds &#3585;&#3621;&#3656;&#3634;&#3623;&#3623;&#3656;&#3634;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3619;&#3639;&#3656;&#3629;&#3591;&#3648;&#3585;&#3637;&#3656;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3619;&#3641;&#3657;&#3626;&#3638;&#3585;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3606;&#3638;&#3591;&#3648;&#3623;&#3621;&#3634;&#3607;&#3637;&#3656;&#3588;&#3640;&#3603;&#3619;&#3641;&#3657;&#3623;&#3656;&#3634;&#3588;&#3640;&#3603;&#3605;&#3657;&#3629;&#3591;&#3605;&#3656;&#3629;&#3626;&#3641;&#3657;&#3649;&#3621;&#3632;&#3621;&#3640;&#3585;&#3586;&#3638;&#3657;&#3609;&#3626;&#3641;&#3657;&#3604;&#3657;&#3623;&#3618;&#3605;&#3633;&#3623;&#3588;&#3640;&#3603;&#3648;&#3629;&#3591; [Verse </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/25/translate-imagine-dragons-natural/">แปลเพลง : Imagine Dragons &#8211; Natural</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1152"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by Mattman &amp; Robin<br />
Genre Alternative/Indie<br />
Release Date July 17, 2018</h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Natural ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/imagine-dragons/" xlink="href">Imagine Dragons</a> โดย Dan Reynolds กล่าวว่าเพลงเป็นเรื่องเกี่ยวกับความรู้สึกเมื่อถึงเวลาที่คุณรู้ว่าคุณต้องต่อสู้และลุกขึ้นสู้ด้วยตัวคุณเอง</p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/0I647GU3Jsc?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
Will you hold the line<br />
When every one of them has given up and given in? Tell me<br />
In this house of mine<br />
Nothing ever comes without a consequence or cost, tell me<br />
Will the stars align?<br />
Will heaven step in? Will it save us from our sin? Will it?<br />
&#8216;Cause this house of mine stands strong</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณจะรอได้ไหม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อทุกคนได้ยอมแพ้และได้รับ? บอกฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในบ้านของฉันนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่มีอะไรที่จะมาโดยไม่มีผลที่ตามมาหรือต้นทุน บอกฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดาวจะเป็นเรียงเป็นแนวเดียวกันหรือไม่?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวรรค์จะก้าวเข้ามาไหม? จะช่วยเราให้พ้นจากบาปของเราหรือไม่? จะได้หรือไม่?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะบ้านของฉันแข็งแรง</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
That&#8217;s the price you pay<br />
Leave behind your heart and cast away<br />
Just another product of today<br />
Rather be the hunter than the prey<br />
And you&#8217;re standing on the edge, face up &#8217;cause you&#8217;re a&#8230;</p>
<p><span style="color: #ff6633;">นั่นคือราคาที่คุณจ่าย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ปล่อยให้หัวใจของคุณและทิ้งไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพียงแค่ผลิตภัณฑ์อีกอย่างของปัจจุบัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จะดีกว่าถ้าเป็นนักล่ามากกว่าเหยื่อ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และคุณกำลังยืนอยู่บนขอบ, เผชิญหน้า เพราะคุณเป็น &#8230;</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Natural<br />
A beating heart of stone<br />
You gotta be so cold<br />
To make it in this world<br />
Yeah, you&#8217;re a natural<br />
Living your life cutthroat<br />
You gotta be so cold<br />
Yeah, you&#8217;re a natural</p>
<p><span style="color: #ff6633;">โดยธรรมชาติ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">หัวใจเต้นจากหิน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องเย็นชามาก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพื่อสร้างมันในโลกนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ คุณเป็นธรรมชาติ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช้ชีวิตของคุณอย่างโหดเหี้ยม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องเย็นชามาก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ คุณเป็นธรรมชาติ</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Will somebody<br />
Let me see the light within the dark trees shadowing?<br />
What&#8217;s happenin&#8217;?<br />
Lookin&#8217; through the glass find the wrong within the past knowin&#8217;<br />
Oh, we are the youth<br />
Cut until it bleeds inside a world without the peace, face it<br />
A bit of the truth, the truth</p>
<p><span style="color: #ff6633;">จะมีใครสักคน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ฉันเห็นแสงสว่างภายในเงามือของต้นไม้?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เกิดอะไรขึ้น&#8217;?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มองผ่านกระจกพบสิ่งผิดปกติที่ผ่านมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ เราเป็นคนหนุ่มสาว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตัดจนเลือดออกภายในโลกที่ปราศจากความสงบ เผชิญหน้ากับมัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ความจริงแค่นิดเดียว</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
That&#8217;s the price you pay<br />
Leave behind your heart and cast away<br />
Just another product of today<br />
Rather be the hunter than the prey<br />
And you&#8217;re standing on the edge, face up &#8217;cause you&#8217;re a&#8230;</p>
<p><span style="color: #ff6633;">นั่นคือราคาที่คุณจ่าย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ปล่อยให้หัวใจของคุณและทิ้งไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพียงแค่ผลิตภัณฑ์อีกอย่างของปัจจุบัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จะดีกว่าถ้าเป็นนักล่ามากกว่าเหยื่อ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และคุณกำลังยืนอยู่บนขอบ, เผชิญหน้า เพราะคุณเป็น &#8230;</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Natural<br />
A beating heart of stone<br />
You gotta be so cold<br />
To make it in this world<br />
Yeah, you&#8217;re a natural<br />
Living your life cutthroat<br />
You gotta be so cold<br />
Yeah, you&#8217;re a natural</p>
<p><span style="color: #ff6633;">โดยธรรมชาติ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">หัวใจเต้นจากหิน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องเย็นชามาก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพื่อสร้างมันในโลกนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ คุณเป็นธรรมชาติ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช้ชีวิตของคุณอย่างโหดเหี้ยม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องเย็นชามาก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ คุณเป็นธรรมชาติ</span></p>
<p>[Bridge]<br />
Deep inside me, I&#8217;m fading to black, I&#8217;m fading<br />
Took an oath by the blood of my hand, won&#8217;t break it<br />
I can taste it, the end is upon us, I swear<br />
Gonna make it<br />
I&#8217;m gonna make it</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ลึกลงไปในตัวฉัน ฉันจางหายไปกับสีดำ ฉันจางหายไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ขอทรงสาบานด้วยเลือดจากมือของ จะไม่ทำให้แตกหัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันสามารถลิ้มรสมัน ตอนสุดท้ายขึ้นอยู่กับเรา ฉันสาบาน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ว่าจะทำมัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะทำมัน</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Natural<br />
A beating heart of stone<br />
You gotta be so cold<br />
To make it in this world<br />
Yeah, you&#8217;re a natural<br />
Living your life cutthroat<br />
You gotta be so cold<br />
Yeah, you&#8217;re a natural</p>
<p><span style="color: #ff6633;">โดยธรรมชาติ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">หัวใจเต้นจากหิน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องเย็นชามาก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพื่อสร้างมันในโลกนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ คุณเป็นธรรมชาติ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช้ชีวิตของคุณอย่างโหดเหี้ยม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องเย็นชามาก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ คุณเป็นธรรมชาติ</span></p>
<p>[Outro]<br />
Natural<br />
Yeah, you&#8217;re a natural</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ธรรมชาติ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ คุณเป็นธรรมชาติ</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/25/translate-imagine-dragons-natural/">แปลเพลง : Imagine Dragons &#8211; Natural</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Kygo &#038; Imagine Dragons &#8211; Born To Be Yours</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/08/translate-kygo-imagine-dragons-born-to-be-yours/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-kygo-imagine-dragons-born-to-be-yours</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Aug 2018 12:30:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Imagine Dragons]]></category>
		<category><![CDATA[Kygo]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=483</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Kygo Written By Kygo, Daniel Platzman, Dan Reynolds, Ben McKee &#38; Wayne Sermon Release Date June 15, 2018 &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Born </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/08/translate-kygo-imagine-dragons-born-to-be-yours/">แปลเพลง : Kygo &#038; Imagine Dragons &#8211; Born To Be Yours</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-483"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by Kygo<br />
Written By Kygo, Daniel Platzman, Dan Reynolds, Ben McKee &amp; Wayne Sermon<br />
Release Date June 15, 2018</h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Born to Be Yours ที่เขียนขึ้นโดย <a href="https://song.thai.lt/tag/kygo/" xlink="href">Kygo</a> เพลงนี้ยังได้ร่วมงานกับ <a href="https://song.thai.lt/tag/imagine-dragons/" xlink="href">Imagine Dragons</a> อีกด้วย</p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/_G-k6TQYUek?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Dan Reynolds]<br />
I know I&#8217;ve given up<br />
A hundred times before<br />
But I know a miracle<br />
Is not something to ignore</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันรู้ว่าฉันรู้สึกยอมแพ้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาเป็นร้อยครั้งแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันรู้ว่าเรื่องของปาฏิหาริย์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ใช่เรื่องที่จะปฎิเสธได้</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Dan Reynolds]<br />
You take me for a fool<br />
You take me for a fool</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันเป็นเหมือนคนโง่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันเป็นเหมือนคนโง่</span></p>
<p>[Chorus: Dan Reynolds]<br />
I never knew anybody til&#8217; I knew you<br />
I never knew anybody til&#8217; I knew you<br />
And I know when it rains, oh, it pours<br />
And I know I was born to be yours<br />
I never knew anybody til&#8217; I knew you<br />
I never knew anybody til&#8217; I knew you<br />
And I know when it rains, oh, it pours<br />
And I know I was born to be yours</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่เคยรู้จักใครเลย จนกระทั่งฉันรู้จักคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่เคยรู้จักใครเลย จนกระทั่งฉันรู้จักคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันรู้ว่าเมื่อฝนตก ฝนมันก็เทมาจากฟ้านั่นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันรู้ว่าฉันเกิดมาเพื่อเป็นของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่เคยรู้จักใครเลย จนกระทั่งฉันรู้จักคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่เคยรู้จักใครเลย จนกระทั่งฉันรู้จักคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันรู้ว่าเมื่อฝนตก  ฝนมันก็เทมาจากฟ้านั่นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันรู้ว่าฉันเกิดมาเพื่อเป็นของคุณ</span></p>
<p>[Verse 2: Dan Reynolds]<br />
Are you the only one<br />
Lost in the millions?<br />
Or are you my grain of sand<br />
That&#8217;s blowing in the wind?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณเป็นคนเดียวหรือเปล่า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่หายไปในหลายๆล้านคน?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">หรือคุณเป็นเม็ดทราย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่ล่องลอยไปตามสายลม?</span></p>
<p>[Chorus: Dan Reynolds]<br />
I never knew anybody til&#8217; I knew you<br />
I never knew anybody til&#8217; I knew you<br />
And I know when it rains, oh, it pours<br />
And I know I was born to be yours<br />
I never knew anybody til&#8217; I knew you<br />
I never knew anybody til&#8217; I knew you<br />
And I know when it rains, oh, it pours<br />
And I know I was born to be yours</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่เคยรู้จักใครเลย จนกระทั่งฉันรู้จักคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่เคยรู้จักใครเลย จนกระทั่งฉันรู้จักคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันรู้ว่าเมื่อฝนตก  ฝนมันก็เทมาจากฟ้านั่นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันรู้ว่าฉันเกิดมาเพื่อเป็นของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่เคยรู้จักใครเลย จนกระทั่งฉันรู้จักคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่เคยรู้จักใครเลย จนกระทั่งฉันรู้จักคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันรู้ว่าเมื่อฝนตก  ฝนมันก็เทมาจากฟ้านั่นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันรู้ว่าฉันเกิดมาเพื่อเป็นของคุณ</span></p>
<p>[Bridge: Dan Reynolds]<br />
I was born to be yours<br />
I was born, born, born, born<br />
I was born to be yours<br />
I was born, born, born<br />
I was born to be yours<br />
I was born, born, born, born<br />
I was born to be yours<br />
(I was born)<br />
Oh-woah</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันเกิดมาเพื่อเป็นของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกิดมา </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกิดมาเพื่อเป็นของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกิดมา </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกิดมาเพื่อเป็นของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกิดมา </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกิดมาเพื่อเป็นของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">(ฉันเกิดมา) </span></p>
<p>[Outro: Dan Reynolds]<br />
Oh-woah (hey)<br />
Born to be yours<br />
I was born, born, born, born<br />
I was born to be yours<br />
I was born, born, born (hey)<br />
I was born to be yours<br />
I was born, born, born, born (I was born)<br />
I was born to be yours<br />
I was born</p>
<p><span style="color: #ff6633;">โอ้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เกิดมาเพื่อเป็นของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกิดมา </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกิดมาเพื่อเป็นของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกิดมา (เฮ้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกิดมาเพื่อเป็นของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกิดมา (ฉันเกิดมา) </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกิดมาเพื่อเป็นของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกิดมา</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/08/translate-kygo-imagine-dragons-born-to-be-yours/">แปลเพลง : Kygo &#038; Imagine Dragons &#8211; Born To Be Yours</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Imagine Dragons &#8211; Whatever It Takes</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/08/translate-imagine-dragons-whatever-it-takes/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-imagine-dragons-whatever-it-takes</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Aug 2018 12:24:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Imagine Dragons]]></category>
		<category><![CDATA[Year2017]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=480</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Joel Little Album Evolve Release Date May 8, 2017 &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Whatever It Takes &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; Evolve &#3586;&#3629;&#3591;&#3623;&#3591;&#3619;&#3655;&#3629;&#3588;&#3629;&#3648;&#3617;&#3619;&#3636;&#3585;&#3633;&#3609; Imagine Dragons &#3650;&#3604;&#3618;&#3619;&#3623;&#3617;&#3649;&#3621;&#3657;&#3623;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3619;&#3639;&#3656;&#3629;&#3591;&#3648;&#3585;&#3637;&#3656;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3585;&#3634;&#3619;&#3607;&#3635;&#3626;&#3636;&#3656;&#3591;&#3605;&#3656;&#3634;&#3591;&#3654;&#3651;&#3627;&#3657;&#3604;&#3637;&#3607;&#3637;&#3656;&#3626;&#3640;&#3604;&#3652;&#3617;&#3656;&#3623;&#3656;&#3634;&#3592;&#3632;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3629;&#3640;&#3611;&#3626;&#3619;&#3619;&#3588;&#3619;&#3641;&#3611;&#3649;&#3610;&#3610;&#3652;&#3627;&#3609;&#3585;&#3655;&#3605;&#3634;&#3617; [Verse 1] </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/08/translate-imagine-dragons-whatever-it-takes/">แปลเพลง : Imagine Dragons &#8211; Whatever It Takes</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h4 style="text-align: center;"><span id="more-480"></span>Produced by Joel Little<br />
Album Evolve<br />
Release Date May 8, 2017</h4>
<blockquote><p>เพลง Whatever It Takes จากอัลบั้ม Evolve ของวงร็อคอเมริกัน <a href="https://song.thai.lt/tag/imagine-dragons/" xlink="href">Imagine Dragons</a> โดยรวมแล้วเพลงนี้เป็นเรื่องเกี่ยวกับการทำสิ่งต่างๆให้ดีที่สุดไม่ว่าจะเป็นอุปสรรครูปแบบไหนก็ตาม</p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/gOsM-DYAEhY?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
Falling too fast to prepare for this<br />
Tripping in the world could be dangerous<br />
Everybody circling is vulturous<br />
Negative, nepotist<br />
Everybody waiting for the fall of man<br />
Everybody praying for the end of times<br />
Everybody hoping they could be the one<br />
I was born to run, I was born for this</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ล้มลงเร็วเกินไป ยังไม่ได้เตรียมตัวสำหรับเรื่องนี้เลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">การเดินทางในโลกอาจเป็นอันตราย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกๆคนในวงกลมดูกลมกลืน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มองในแง่ลบนะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกๆคนรอคอยการล่มสลายของมนุษย์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกๆคนอธิษฐานเพื่อการสิ้นสุดของเวลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกๆคนหวังว่าพวกเขาอาจจะเป็นคนเดียว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกิดมาเพื่อทำงาน ฉันเกิดมาเพื่อการนี้</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Whip, whip<br />
Run me like a race horse<br />
Pull me like a ripcord<br />
Break me down and build me up<br />
I wanna be the slip, slip<br />
Word upon your lip, lip<br />
Letter that you rip, rip<br />
Break me down and build me up</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ลงแส้ ลงแส้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">วิ่งเหมือนม้าแข่ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดึงเหมือนเชือกที่ขึง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำลายฉันและสร้างฉันขึ้นใหม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการเป็นคนที่พูดไม่คิด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พูดไปตามริมฝีปากของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จดหมายที่เธอฉีกออก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำลายฉันและสร้างฉันขึ้นใหม่</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Whatever it takes<br />
&#8216;Cause I love the adrenaline in my veins<br />
I do whatever it takes<br />
&#8216;Cause I love how it feels when I break the chains<br />
Whatever it takes<br />
Yeah, take me to the top<br />
I&#8217;m ready for whatever it takes<br />
&#8216;Cause I love the adrenaline in my veins<br />
I do what it takes</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้นก็ตาม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรักอะดรีนาลีนที่หลั่งอยู่ในเส้นเลือดของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันทำมันไม่ว่าอะไรจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรักความรู้สึกเมื่อโซ่ถูกทำลาย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้นก็ตาม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่แล้ว พาฉันไปด้านบนสุด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันพร้อมแล้วกับอะไรก็ตามจะเกิดขึ้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรักอะดรีนาลีนที่หลั่งอยู่ในเส้นเลือดของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันทำมันไม่ว่าอะไรจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Always had a fear of being typical<br />
Looking at my body feeling miserable<br />
Always hanging on to the visual<br />
I wanna be invisible<br />
Looking at my years like a martyrdom<br />
Everybody needs to be a part of &#8217;em<br />
Never be enough, I&#8217;m the prodigal son<br />
I was born to run, I was born for this</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เคยมีความกลัวหนึ่งที่เป็นแบบอย่าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มองไปที่ร่างกายของฉันแล้วรู้สึกประหลาด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันจะมองแค่ภาพลักษณ์ที่เห็นเสมอ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันอยากจะมองไม่เห็น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มองไปที่เวลาที่ผ่านมา มันช่างทุกข์ทรมาน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกๆคนต้องเป็นส่วนหนึ่งของพวกเขา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่เคยพอเลย ฉันเป็นลูกที่ทำอะไรไม่เป็นชิ้นเป็นอัน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกิดมาเพื่อทำงาน ฉันเกิดมาเพื่อการนี้</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Whip, whip<br />
Run me like a race horse<br />
Pull me like a ripcord<br />
Break me down and build me up<br />
I wanna be the slip, slip<br />
Word upon your lip, lip<br />
Letter that you rip, rip<br />
Break me down and build me up</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ลงแส้ ลงแส้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">วิ่งเหมือนม้าแข่ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดึงเหมือนเชือกที่ขึง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำลายฉันและสร้างฉันขึ้นใหม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการเป็นคนที่พูดไม่คิด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พูดไปตามริมฝีปากของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จดหมายที่เธอฉีกออก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำลายฉันและสร้างฉันขึ้นใหม่</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Whatever it takes<br />
&#8216;Cause I love the adrenaline in my veins<br />
I do whatever it takes<br />
&#8216;Cause I love how it feels when I break the chains<br />
Whatever it takes<br />
Yeah, take me to the top<br />
I&#8217;m ready for whatever it takes<br />
&#8216;Cause I love the adrenaline in my veins<br />
I do what it takes</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้นก็ตาม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรักอะดรีนาลีนที่หลั่งอยู่ในเส้นเลือดของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันทำมันไม่ว่าอะไรจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรักความรู้สึกเมื่อโซ่ถูกทำลาย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้นก็ตาม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่แล้ว พาฉันไปด้านบนสุด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันพร้อมแล้วกับอะไรก็ตามจะเกิดขึ้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรักอะดรีนาลีนที่หลั่งอยู่ในเส้นเลือดของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันทำมันไม่ว่าอะไรจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม</span></p>
<p>[Bridge]<br />
Hypocritical, egotistical<br />
Don&#8217;t wanna be the parenthetical, hypothetical<br />
Working hard on something that I&#8217;m proud of, out of the box<br />
An epoxy to the world and the vision we&#8217;ve lost<br />
I&#8217;m an apostrophe<br />
I&#8217;m just a symbol to remind you that there&#8217;s more to see<br />
I&#8217;m just a product of the system; a catastrophe<br />
And yet a masterpiece, and yet I&#8217;m half-diseased<br />
And when I am deceased<br />
At least I&#8217;ll go down to the grave and die happily<br />
And leave the body and the soul to be a part of thee<br />
I do what it takes</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เจ้าเล่ห์ สำคัญตนผิด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่อยากเป็นแค่สมมุติฐาน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำงานหนักในสิ่งที่ฉันภูมิใจ ออกจากที่แคบๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อีพ็อกซี่สู่โลกกว้างและวิสัยทัศน์ที่เราสูญเสียไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเป็นเครื่องหมายวรรคตอน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเป็นเพียงสัญลักษณ์เพื่อเตือนให้คุณรู้ว่ามีอะไรมากกว่าที่เห็น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเป็นแค่ผลิตภัณฑ์ของระบบ ภัยพิบัติ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ยังเป็นผลงานชิ้นเอก แต่ฉันก็ยังเป็นโรคระบาด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเมื่อฉันตายไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่างน้อยฉันจะลงไปที่หลุมฝังศพและตายอย่างมีความสุข</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และปล่อยให้ร่างกายและจิตวิญญาณเป็นส่วนหนึ่งของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันทำมันไม่ว่าอะไรจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Whatever it takes<br />
&#8216;Cause I love the adrenaline in my veins<br />
I do whatever it takes<br />
&#8216;Cause I love how it feels when I break the chains<br />
Whatever it takes<br />
Yeah, take me to the top<br />
I&#8217;m ready for whatever it takes<br />
&#8216;Cause I love the adrenaline in my veins<br />
I do what it takes</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้นก็ตาม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรักอะดรีนาลีนที่หลั่งอยู่ในเส้นเลือดของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันทำมันไม่ว่าอะไรจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรักความรู้สึกเมื่อโซ่ถูกทำลาย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้นก็ตาม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่แล้ว พาฉันไปด้านบนสุด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันพร้อมแล้วกับอะไรก็ตามจะเกิดขึ้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรักอะดรีนาลีนที่หลั่งอยู่ในเส้นเลือดของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันทำมันไม่ว่าอะไรจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/08/translate-imagine-dragons-whatever-it-takes/">แปลเพลง : Imagine Dragons &#8211; Whatever It Takes</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Imagine Dragons &#8211; Thunder</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/07/26/translate-imagine-dragons-thunder/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-imagine-dragons-thunder</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Jul 2018 08:58:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Imagine Dragons]]></category>
		<category><![CDATA[Year2017]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=161</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Thunder &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; Evole &#3586;&#3629;&#3591;&#3623;&#3591;&#3604;&#3609;&#3605;&#3619;&#3637;&#3611;&#3658;&#3629;&#3611;&#3619;&#3655;&#3629;&#3588;&#3629;&#3648;&#3617;&#3619;&#3636;&#3585;&#3633;&#3609;&#3592;&#3634;&#3585;&#3621;&#3634;&#3626;&#3648;&#3623;&#3585;&#3633;&#3626;&#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591; Imagine Dragons&#160;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629; 27 &#3648;&#3617;&#3625;&#3634;&#3618;&#3609; 2017 [Verse 1] Just a young gun with a quick fuse I was </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/07/26/translate-imagine-dragons-thunder/">แปลเพลง : Imagine Dragons &#8211; Thunder</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h4 style="text-align: center;"><span id="more-161"></span></h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Thunder จากอัลบั้ม Evole ของวงดนตรีป๊อปร็อคอเมริกันจากลาสเวกัสอย่าง <a href="https://song.thai.lt/tag/imagine-dragons/" xlink="href">Imagine Dragons</a> เพลงถูกปล่อยออกมาเมื่อ 27 เมษายน 2017</p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/fKopy74weus?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
Just a young gun with a quick fuse<br />
I was uptight, wanna let loose<br />
I was dreaming of bigger things<br />
And wanna leave my old life behind<br />
Not a yessir, not a follower<br />
Fit the box, fit the mold<br />
Have a seat in the foyer, take a number<br />
I was lightning before the thunder</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันเป็นแค่วัยรุ่นเลือดร้อน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเครียดสุดๆ เลยต้องการจะปลดปล่อย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันกำลังฝันถึงสิ่งที่ยิ่งใหญ่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และอยากทิ้งชีวิตเก่าๆไว้ข้างหลัง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ใช่พวกขี้ประจบ ไม่ใช่พวกที่ตามใคร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">หรือไม่ใช่พวกที่อยู่ในกล่องแคบๆ อยู่ในกรอบ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นั่งอยู่ในห้องโถง รอคิวไปเรื่อยๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเคยเป็นฟ้าแลบก่อนเกิดฟ้าร้อง</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Thunder, feel the thunder<br />
Lightning then the thunder<br />
Thunder, feel the thunder<br />
Lightning then the thunder<br />
Thunder, thunder<br />
Thunder</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฟ้าร้อง รู้สึกถึงฟ้าร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สายฟ้า และฟ้าร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฟ้าร้อง รู้สึกถึงฟ้าร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สายฟ้า และฟ้าร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฟ้าร้อง ฟ้าร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฟ้าร้อง</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Kids were laughing in my classes<br />
While I was scheming for the masses<br />
Who do you think you are?<br />
Dreaming &#8217;bout being a big star<br />
They say you&#8217;re basic, they say you&#8217;re easy<br />
You&#8217;re always riding in the backseat<br />
Now I&#8217;m smiling from the stage<br />
While you were clapping in the nose bleeds</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เด็กคนอื่นกำลังหัวเราะเยอะฉันในชั้นเรียน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในขณะที่ฉันกำลังวางแผนการที่ยิ่งใหญ่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณคิดว่าคุณเป็นใคร?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใฝ่ฝันที่จะคว้าดวงดาว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พวกเขาพูดว่า คุณน่ะธรรมดา พวกเขากล่าวว่าคุณทำตัวง่ายๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณนั่งในรถตรงเบาะหลังเสมอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตอนนี้ฉันยิ้มจากเวที</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ขณะที่คุณกำลังจัดการกับเลือดกำเดาที่ไหลไหล</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Thunder, feel the thunder<br />
Lightning then the thunder<br />
Thunder, feel the thunder<br />
Lightning then the thunder<br />
Thunder</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฟ้าร้อง รู้สึกถึงฟ้าร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สายฟ้า และฟ้าร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฟ้าร้อง รู้สึกถึงฟ้าร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สายฟ้า และฟ้าร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฟ้าร้อง ฟ้าร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฟ้าร้อง</span></p>
<p>[Bridge]<br />
Thunder, feel the thunder<br />
Lightning then the thunder, thunder</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฟ้าร้อง รู้สึกถึงฟ้าร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สายฟ้า และฟ้าร้อง, ฟ้าร้อง</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Thunder, feel the thunder<br />
Lightning then the thunder, thunder<br />
Thunder, feel the thunder<br />
Lightning then the thunder, thunder<br />
Thunder, feel the thunder<br />
Lightning then the thunder, thunder<br />
Thunder, feel the thunder<br />
Lightning then the thunder, thunder</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฟ้าร้อง รู้สึกถึงฟ้าร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สายฟ้า และฟ้าร้อง, ฟ้าร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฟ้าร้อง รู้สึกถึงฟ้าร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สายฟ้า และฟ้าร้อง, ฟ้าร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฟ้าร้อง รู้สึกถึงฟ้าร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สายฟ้า และฟ้าร้อง, ฟ้าร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฟ้าร้อง รู้สึกถึงฟ้าร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สายฟ้า และฟ้าร้อง, ฟ้าร้อง</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/07/26/translate-imagine-dragons-thunder/">แปลเพลง : Imagine Dragons &#8211; Thunder</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
