<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Ed Sheeran Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/ed-sheeran/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/ed-sheeran/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Thu, 25 Jul 2019 03:37:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Ed Sheeran &#8211; Beautiful People (feat. Khalid)</title>
		<link>https://song.thai.lt/2019/07/25/translate-ed-sheeran-beautiful-people-feat-khalid/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-ed-sheeran-beautiful-people-feat-khalid</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Jul 2019 03:34:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Ed Sheeran]]></category>
		<category><![CDATA[Khalid]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=4964</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Beautiful People &#3586;&#3629;&#3591; Ed Sheeran &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; No.6 Collaborations Project &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3618;&#3633;&#3591;&#3652;&#3604;&#3657;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3591;&#3634;&#3609;&#3585;&#3633;&#3610; Khalid &#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3648;&#3585;&#3637;&#3656;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3585;&#3634;&#3619;&#3618;&#3629;&#3617;&#3619;&#3633;&#3610;&#3605;&#3633;&#3623;&#3648;&#3629;&#3591; &#3650;&#3604;&#3618;&#3652;&#3617;&#3656;&#3605;&#3657;&#3629;&#3591;&#3618;&#3638;&#3604;&#3605;&#3636;&#3604;&#3585;&#3633;&#3610;&#3648;&#3611;&#3621;&#3639;&#3629;&#3585;&#3609;&#3629;&#3585; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 28 &#3617;&#3636;&#3606;&#3640;&#3609;&#3634;&#3618;&#3609; 2019 [Intro: Ed Sheeran] We </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2019/07/25/translate-ed-sheeran-beautiful-people-feat-khalid/">แปลเพลง : Ed Sheeran &#8211; Beautiful People (feat. Khalid)</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-4964"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Beautiful People ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/ed-sheeran/" xlink="href">Ed Sheeran</a> จากอัลบั้ม No.6 Collaborations Project เพลงนี้ยังได้ร่วมงานกับ <a href="https://song.thai.lt/tag/khalid/" xlink="href">Khalid</a> โดยเนื้อเพลงเกี่ยวกับการยอมรับตัวเอง โดยไม่ต้องยึดติดกับเปลือกนอก เพลงถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 28 มิถุนายน 2019</p>
<p><iframe title="Ed Sheeran - Beautiful People (feat. Khalid) [Official Video]" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/mj0XInqZMHY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Intro: Ed Sheeran]<br />
We are, we are, we are</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เราคือ เราคือ เราคือ</span></p>
<p>[Verse 1: Ed Sheeran]<br />
L.A. on a Saturday night in the summer<br />
Sundown and they all come out<br />
Lamborghinis and their rented Hummers<br />
The party&#8217;s on, so they&#8217;re headin&#8217; downtown (&#8216;Round here)<br />
Everybody&#8217;s lookin&#8217; for a come up<br />
And they wanna know what you&#8217;re about<br />
Me in the middle with the one I love and<br />
We&#8217;re just tryna figure everything out</p>
<p><span style="color: #ff6600;">L.A. ในคืนวันเสาร์ในช่วงฤดูร้อน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พระอาทิตย์ตกดินและพวกเขาทั้งหมดปรากฏตัว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">รถ Lamborghinis และรถ Hummers ที่เช่ามา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ปาร์ตี้เริ่มแล้ว ดังนั้นพวกเขาจึงมุ่งหน้าไปยังตัวเมือง </span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทุกคนเฝ้ารอสิ่งที่จะเกิดขึ้น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และพวกเขาอยากรู้ว่าคุณเป็นอย่างไร</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ผมอยู่ท่ามกลางคนที่ผมรักและ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราแค่พยายามเข้าใจกับทุกๆอย่าง</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Ed Sheeran]<br />
We don&#8217;t fit in well &#8217;cause we are just ourselves<br />
I could use some help gettin&#8217; out of this conversation, yeah<br />
You look stunning, dear, so don&#8217;t ask that question here<br />
This is my only fear: that we become</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เราไม่เข้ากับที่นี่เลย เพราะเราเป็นแค่เป็นตัวเอง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันสามารถขอความช่วยเหลือจากบางอย่างเพื่อออกจากบทสนทนานี้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณดูน่าทึ่งมากเลย ที่รัก ดังนั้นอย่าถามคำถามนี้ที่นี่</span><br />
<span style="color: #ff6600;">นี่คือสิ่งเดียวที่ฉันกลัว ที่เรากลายเป็น</span></p>
<p>[Chorus: Ed Sheeran]<br />
Beautiful people<br />
Drop top, designer clothes<br />
Front row at fashion shows<br />
&#8220;What d&#8217;you do?&#8221; and &#8220;Who d&#8217;you know?&#8221;<br />
Inside the world of beautiful people<br />
Champagne and rolled-up notes<br />
Prenups and broken homes<br />
Surrounded, but still alone<br />
Let&#8217;s leave the party</p>
<p><span style="color: #ff6600;">คนที่ยอดเยี่ยม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มีทั้งรถหรู และเคื่องแต่งกายที่ออกแบบโดยดีไซเนอร์ชื่อดัง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">นั่งแถวหน้าสุดในงานแฟชั่นโชว์</span><br />
<span style="color: #ff6600;">&#8220;คุณทำอะไรล่ะ?&#8221; และ &#8220;คุณรู้จักใครบ้างล่ะ?&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ในโลกของคนที่ยอดเยี่ยม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แชมเปญและยาเสพติด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ข้อตกลงก่อนการแต่งงานและบ้านแตก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ล้อมรอบไปด้วยทุกอย่าง แต่ก็ยังรู้สึกเดียวดาย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ออกไปจากปาร์ตี้กันเถอะ</span></p>
<p>[Post-Chorus: Ed Sheeran]<br />
That&#8217;s not who we are (We are, we are, we are)<br />
We are not beautiful<br />
Yeah, that&#8217;s not who we are (We are, we are, we are)<br />
We are not beautiful (Beautiful)</p>
<p><span style="color: #ff6600;">นั่นไม่ใช่สิ่งที่เราเป็น (เราเป็น เราเป็น เราเป็น )</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราไม่ได้ยอดเยี่ยมเลยนะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ใช่นั่นไม่ใช่สิ่งที่เราเป็น (เราเป็นเราเป็นเรา)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราไม่ได้ยอดเยี่ยมเลยนะ (ยอดเยี่ยม)</span></p>
<p>[Verse 2: Khalid]<br />
L.A., mmm, drove for hours last night and we made it nowhere (Nowhere, nowhere)<br />
I see stars in your eyes when we&#8217;re halfway there (All night)<br />
I&#8217;m not fazed by all them lights and flashin&#8217; cameras<br />
&#8216;Cause with my arms around you, there&#8217;s no need to care</p>
<p><span style="color: #ff6600;">แอลเอ ขับรถอย่างเรื่อยเปื่อยในช่วงค่ำคืน (ไม่ไปที่ไหนเลย)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ผมเห็นดวงดาวในตาคุณตอนเรามาได้ถึงครึ่งทางตรงนี้ (จากทั้งคืน)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ผมไม่ได้กังวนกับแสงไฟและแสงแฟลชจากล้องของพวกเขา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะเมื่อผมโอบกอดคุณไว้ก็ไม่ต้องสนอะไรแล้ว</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Khalid]<br />
We don&#8217;t fit in well, we are just ourselves<br />
I could use some help gettin&#8217; out of this conversation, yeah<br />
You look stunning, dear, so don&#8217;t ask that question here<br />
This is my only fear: that we become</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เราไม่เข้ากับที่นี่เลย เพราะเราเป็นแค่เป็นตัวเอง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันสามารถขอความช่วยเหลือจากบางอย่างเพื่อออกจากบทสนทนานี้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณดูน่าทึ่งมากเลย ที่รัก ดังนั้นอย่าถามคำถามนี้ที่นี่</span><br />
<span style="color: #ff6600;">นี่คือสิ่งเดียวที่ฉันกลัว ที่เรากลายเป็น</span></p>
<p>[Chorus: Ed Sheeran]<br />
Beautiful people<br />
Drop top, designer clothes<br />
Front row at fashion shows<br />
&#8220;What d&#8217;you do?&#8221; and &#8220;Who d&#8217;you know?&#8221;<br />
Inside the world of beautiful people<br />
Champagne and rolled-up notes<br />
Prenups and broken homes<br />
Surrounded, but still alone<br />
Let&#8217;s leave the party</p>
<p><span style="color: #ff6600;">คนที่ยอดเยี่ยม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มีทั้งรถหรู และเคื่องแต่งกายที่ออกแบบโดยดีไซเนอร์ชื่อดัง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">นั่งแถวหน้าสุดในงานแฟชั่นโชว์</span><br />
<span style="color: #ff6600;">&#8220;คุณทำอะไรล่ะ?&#8221; และ &#8220;คุณรู้จักใครบ้างล่ะ?&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ในโลกของคนที่ยอดเยี่ยม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แชมเปญและยาเสพติด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ข้อตกลงก่อนการแต่งงานและบ้านแตก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ล้อมรอบไปด้วยทุกอย่าง แต่ก็ยังรู้สึกเดียวดาย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ออกไปจากปาร์ตี้กันเถอะ</span></p>
<p>[Post-Chorus: Ed Sheeran, Both, Khalid]<br />
That&#8217;s not who we are (We are, we are, we are)<br />
We are not beautiful, yeah<br />
Yeah, that&#8217;s not who we are (We are, we are, we are)<br />
We are not beautiful (Beautiful)</p>
<p><span style="color: #ff6600;">นั่นไม่ใช่สิ่งที่เราเป็น (เราเป็น เราเป็น เราเป็น )</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราไม่ได้ยอดเยี่ยมเลยนะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ใช่นั่นไม่ใช่สิ่งที่เราเป็น (เราเป็นเราเป็นเรา)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราไม่ได้ยอดเยี่ยมเลยนะ (ยอดเยี่ยม)</span></p>
<p>[Outro: Ed Sheeran]<br />
We are, we are, we are<br />
We are not beautiful</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เราเป็น เราเป็น เราเป็น </span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราไม่ได้ยอดเยี่ยมเลยนะ</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2019/07/25/translate-ed-sheeran-beautiful-people-feat-khalid/">แปลเพลง : Ed Sheeran &#8211; Beautiful People (feat. Khalid)</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Ed Sheeran &#038; Travis Scott &#8211; Antisocial</title>
		<link>https://song.thai.lt/2019/07/25/translate-ed-sheeran-travis-scott-antisocial/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-ed-sheeran-travis-scott-antisocial</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Jul 2019 03:12:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Ed Sheeran]]></category>
		<category><![CDATA[Travis Scott]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=4944</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Antisocial &#3586;&#3629;&#3591; Ed Sheeran &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; No.6 Collaborations Project &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3586;&#3634;&#3652;&#3604;&#3657;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3591;&#3634;&#3609;&#3585;&#3633;&#3610; Travis Scott &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3648;&#3585;&#3637;&#3656;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3610;&#3640;&#3588;&#3621;&#3636;&#3585;&#8220; &#3605;&#3656;&#3629;&#3605;&#3657;&#3634;&#3609;&#3626;&#3633;&#3591;&#3588;&#3617;&#8221; &#3586;&#3629;&#3591;&#3614;&#3623;&#3585;&#3648;&#3586;&#3634;&#3649;&#3621;&#3632;&#3629;&#3608;&#3636;&#3610;&#3634;&#3618;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3605;&#3657;&#3629;&#3591;&#3585;&#3634;&#3619;&#3607;&#3637;&#3656;&#3592;&#3632;&#3617;&#3637;&#3594;&#3637;&#3623;&#3636;&#3605;&#3626;&#3656;&#3623;&#3609;&#3605;&#3633;&#3623; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; &#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 12 &#3585;&#3619;&#3585;&#3598;&#3634;&#3588;&#3617; 2019 [Intro: Grandmaster </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2019/07/25/translate-ed-sheeran-travis-scott-antisocial/">แปลเพลง : Ed Sheeran &#038; Travis Scott &#8211; Antisocial</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-4944"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Antisocial ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/ed-sheeran/" xlink="href">Ed Sheeran</a> จากอัลบั้ม No.6 Collaborations Project เพลงนี้เขาได้ร่วมงานกับ <a href="https://song.thai.lt/tag/travis-scott/" xlink="href">Travis Scott</a> เพลงเกี่ยวกับบุคลิก“ ต่อต้านสังคม” ของพวกเขาและอธิบายความต้องการที่จะมีชีวิตส่วนตัว เพลงถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ วันที่ 12 กรกฎาคม 2019</p>
<p><iframe title="Ed Sheeran &amp; Travis Scott - Antisocial [Official Video]" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/CfkxLRuSteI?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Intro: Grandmaster Flash]<br />
All you cool people better leave now<br />
&#8216;Cause it&#8217;s about to happen</p>
<p><span style="color: #ff6600;">พวกคุณที่เจ๋งๆทุกคน ควรออกไปตอนนี้ซะดีกว่า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะมันกำลังจะเกิดขึ้นแล้ว</span></p>
<p>[Verse 1: Ed Sheeran &amp; Travis Scott]<br />
Friday night and I&#8217;m ridin&#8217; solo (Yeah)<br />
When I touch down, keep it on the low-low (It&#8217;s lit!)<br />
I don&#8217;t mess with your energy (Nah), no photos (Ayy)<br />
So antisocial, but I don&#8217;t care (Ayy)<br />
Don&#8217;t give a damn, I&#8217;m gonna smoke here (Ayy, pop it)<br />
Got a bottle in my hand, bring more though (Ayy, pop it, pop it)<br />
Got my hat low, don&#8217;t talk to me (Straight up!)</p>
<p><span style="color: #ff6600;">คืนวันศุกร์และผมก็มาคนเดียว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เมื่อผมรู้สึกแย่ ผมก็เก็บไว้ไม่ได้บอกใครเลย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ผมไม่ยุ่งกับความสุขของพวกคุณหรอก ไม่ถ่ายรูปนะ (มันเจ๋งดี!)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ผมน่ะต่อต้านสังคม แต่ผมไม่สนใจ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าให้โทษผม ผมจะสูบบุหรี่ที่นี่ </span><br />
<span style="color: #ff6600;">มีขวดเบียร์ในมือของผม เอามาเพิ่มอีกสิ </span><br />
<span style="color: #ff6600;">ดึงหมวกลงมาบังหน้าไว้ ไม่ต้องมาทักผมนะ</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Ed Sheeran &amp; Travis Scott]<br />
I&#8217;ve been down, give me some space<br />
You don&#8217;t know what&#8217;s in my brain<br />
Music loud, easin&#8217; my pain<br />
Yeah, yeah, yeah, yeah</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ผมกำลังเสียใจ ขอพื้นที่ว่างให้ผมสักหน่อย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณไม่รู้ว่ามีอะไรในสมองของผม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เสียงเพลงที่ดัง มันช่วยลดความเจ็บปวดของผม</span></p>
<p>[Chorus: Ed Sheeran]<br />
Don&#8217;t touch me, don&#8217;t touch me<br />
Don&#8217;t touch me, I came to vibe, yeah<br />
On something, on something<br />
On something, I wanna riot<br />
Don&#8217;t touch me, don&#8217;t touch me<br />
Don&#8217;t touch me, I came to vibe, yeah<br />
Won&#8217;t let nothing come in between me and the night (Straight up)<br />
Don&#8217;t touch me, don&#8217;t touch me<br />
Don&#8217;t touch me, I came to vibe, yeah<br />
On something, on something<br />
On something, I wanna riot<br />
Don&#8217;t touch me, don&#8217;t touch me<br />
Don&#8217;t touch me, I came to vibe, yeah<br />
Won&#8217;t let nothing come in between me and the night, yeah</p>
<p><span style="color: #ff6600;">อย่าแตะต้องผม อย่าแตะต้องผม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าแตะต้องผมเลย ผมมาเพื่อดื่มด่ำบรรยากาศ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กับบางสิ่งบางอย่าง กับบางสิ่งบางอย่าง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กับบางสิ่งบางอย่าง ผมต้องการสนุกสนาน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าแตะต้องผม อย่าแตะต้องผม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าแตะต้องผมเลย ผมมาเพื่อดื่มด่ำบรรยากาศ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าปล่อยให้อะไรก็ตามมาขวางกั้นระหว่างผมกับคืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าแตะต้องผม อย่าแตะต้องผม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าแตะต้องผมเลย ผมมาเพื่อดื่มด่ำบรรยากาศ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กับบางสิ่งบางอย่าง กับบางสิ่งบางอย่าง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กับบางสิ่งบางอย่าง ผมต้องการสนุกสนาน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าแตะต้องผม อย่าแตะต้องผม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าแตะต้องผมเลย ผมมาเพื่อดื่มด่ำบรรยากาศ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าปล่อยให้อะไรก็ตามมาขวางกั้นระหว่างผมกับคืนนี้</span></p>
<p>[Verse 2: Travis Scott &amp; Ed Sheeran]<br />
I need room, I need room<br />
Where you standin&#8217; way too close<br />
You might catch fumes, might catch fumes<br />
When I zoom (Pew), when I zoom<br />
Pass out, wake up by myself right past noon<br />
Right past noon, then I&#8217;m doomed<br />
Occupied and movin&#8217; solo (Ooh, yeah)<br />
Hennessy&#8217;s drownin&#8217; all of my issues (Drown)<br />
Right before I leave, she give me more than just a &#8220;miss you&#8221; (Yeah)<br />
That thing got more back, just like my engine, I can hit it<br />
(In the back) Seen a vision in the boy, then we committed (It&#8217;s lit!)</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ผมต้องการพื้นที่ส่วนตัว ผมต้องการพื้นที่ส่วนตัว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณยืนอยู่ใกล้เกินไปแล้วนะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณอาจจะได้ความสนใจ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เมื่อตอนที่ผมนั้นเดินผ่านไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">หลับแล้ว แล้วตื่นขึ้นมาด้วยตัวเองตอนบ่ายๆ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ตอนบ่ายๆ จากนั้นผมก็รู้สึกแย่ไปเลย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ครอบครองและเคลื่อนไหวไปตามลำพัง </span><br />
<span style="color: #ff6600;">จมไปกับปัญหาทั้งหมดของฉัน </span><br />
<span style="color: #ff6600;">ก่อนที่ผมจะจากไป เธอให้ผมมากกว่าคำว่า &#8220;คิดถึงคุณ&#8221; ซะอีก (ใช่)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">สิ่งนั้นทำให้ผมกลับมา ราวกับว่าคือเครื่องยนต์ของผม ผมรู้สึกถึงมัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(ในอดีต) มองเห็นภาพของเด็กชายคนหนึ่ง จากนั้นเรายอมรับมัน (มันเจ๋งดี!)</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Travis Scott]<br />
I&#8217;ve been lost out inner space<br />
You left me right in my place<br />
I put you down on my name<br />
Yeah, yeah, yeah, yeah</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ผมหลงทางในอวกาศ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณทิ้งผมไว้ในที่ของผม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ผมใส่ชื่อคุณไว้กับชื่อของผม</span></p>
<p>[Chorus: Ed Sheeran &amp; Travis Scott]<br />
Don&#8217;t touch me, don&#8217;t touch me<br />
Don&#8217;t touch me, I came to vibe, yeah<br />
On something, on something<br />
On something, I wanna riot<br />
Don&#8217;t touch me, don&#8217;t touch me<br />
Don&#8217;t touch me, I came to vibe, yeah<br />
Won&#8217;t let nothing come in between me and the night (Straight up)<br />
Don&#8217;t touch me, don&#8217;t touch me<br />
Don&#8217;t touch me, I came to vibe, yeah<br />
On something, on something<br />
On something, I wanna riot<br />
Don&#8217;t touch me, don&#8217;t touch me<br />
Don&#8217;t touch me, I came to vibe, yeah<br />
Won&#8217;t let nothing come in between me and the night</p>
<p><span style="color: #ff6600;">อย่าแตะต้องผม อย่าแตะต้องผม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าแตะต้องผมเลย ผมมาเพื่อดื่มด่ำบรรยากาศ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กับบางสิ่งบางอย่าง กับบางสิ่งบางอย่าง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กับบางสิ่งบางอย่าง ผมต้องการสนุกสนาน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าแตะต้องผม อย่าแตะต้องผม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าแตะต้องผมเลย ผมมาเพื่อดื่มด่ำบรรยากาศ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าปล่อยให้อะไรก็ตามมาขวางกั้นระหว่างผมกับคืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าแตะต้องผม อย่าแตะต้องผม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าแตะต้องผมเลย ผมมาเพื่อดื่มด่ำบรรยากาศ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กับบางสิ่งบางอย่าง กับบางสิ่งบางอย่าง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กับบางสิ่งบางอย่าง ผมต้องการสนุกสนาน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าแตะต้องผม อย่าแตะต้องผม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าแตะต้องผมเลย ผมมาเพื่อดื่มด่ำบรรยากาศ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าปล่อยให้อะไรก็ตามมาขวางกั้นระหว่างผมกับคืนนี้</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2019/07/25/translate-ed-sheeran-travis-scott-antisocial/">แปลเพลง : Ed Sheeran &#038; Travis Scott &#8211; Antisocial</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Ed Sheeran &#8211; Cross Me Feat.PnB Rock &#038; Chance the Rapper</title>
		<link>https://song.thai.lt/2019/06/30/translate-ed-sheeran-cross-me-feat-pnb-rock-chance-the-rapper/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-ed-sheeran-cross-me-feat-pnb-rock-chance-the-rapper</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Jun 2019 04:02:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Chance the Rapper]]></category>
		<category><![CDATA[Ed Sheeran]]></category>
		<category><![CDATA[PnB Rock]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=4867</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Cross Me &#3609;&#3633;&#3610;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3585;&#3634;&#3619;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3591;&#3634;&#3609;&#3585;&#3633;&#3609;&#3588;&#3619;&#3633;&#3657;&#3591;&#3649;&#3619;&#3585;&#3619;&#3632;&#3627;&#3623;&#3656;&#3634;&#3591; Ed Sheeran &#3649;&#3621;&#3632;&#3649;&#3619;&#3655;&#3611;&#3648;&#3611;&#3629;&#3619;&#3660;&#3626;&#3629;&#3591;&#3588;&#3609;&#3588;&#3639;&#3629; PnB Rock &#3649;&#3621;&#3632; Chance the Rapper &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 24 &#3614;&#3620;&#3625;&#3616;&#3634;&#3588;&#3617; [Intro: PnB Rock] Anything she needs, </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2019/06/30/translate-ed-sheeran-cross-me-feat-pnb-rock-chance-the-rapper/">แปลเพลง : Ed Sheeran &#8211; Cross Me Feat.PnB Rock &#038; Chance the Rapper</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-4867"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Cross Me นับเป็นการร่วมงานกันครั้งแรกระหว่าง <a href="https://song.thai.lt/tag/ed-sheeran/" xlink="href">Ed Sheeran</a> และแร็ปเปอร์สองคนคือ <a href="https://song.thai.lt/tag/pnb-rock/" xlink="href">PnB Rock</a> และ <a href="https://song.thai.lt/tag/chance-the-rapper/" xlink="href">Chance the Rapper</a> เพลงถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 24 พฤษภาคม</p>
<p><iframe title="Ed Sheeran - Cross Me (feat. Chance The Rapper &amp; PnB Rock) [Official Video]" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/S5n9emOr7SQ?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Intro: PnB Rock]<br />
Anything she needs, she can call me<br />
Don&#8217;t worry &#8217;bout her, that&#8217;s my seed, yup, that&#8217;s all me<br />
Just know, if you cross her, then you cross me<br />
Cross me, cross me, if you, if you, if you, if you<br />
It&#8217;s FRED again<br />
Anything she needs, she can call me<br />
Don&#8217;t worry about her, that&#8217;s my seed, yup, that&#8217;s all me<br />
Just know, if you cross her, then you cross me<br />
Cross me, cross me, if you, if</p>
<p><span style="color: #ff6600;">อะไรก็ตามที่เธอต้องการ เธอสามารถโทรหาฉันได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่ต้องเป็นห่วงเธอเลย เธอคือลูกสาวของฉัน เธอคือทั้งหมดของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แค่เพียงรู้ไว้ว่า หากคุณล้ำเส้นเธอ คุณก็ล้ำเส้นฉันเช่นกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ล้ำเส้นฉัน ล้ำเส้นฉัน ถ้าคุณ ถ้าคุณ ถ้าคุณ ถ้าคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพลงนี้โปรดิวซ์โดย Fred อีกแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อะไรก็ตามที่เธอต้องการ เธอสามารถโทรหาฉันได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่ต้องเป็นห่วงเธอเลย เธอคือลูกสาวของฉัน เธอคือทั้งหมดของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แค่เพียงรู้ไว้ว่า หากคุณล้ำเส้นเธอ คุณก็ล้ำเส้นฉันเช่นกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ล้ำเส้นฉัน ล้ำเส้นฉัน ถ้าคุณ ถ้า</span></p>
<p>[Verse 1: Ed Sheeran]<br />
And she ain&#8217;t messin&#8217; with no other man<br />
And me and her have something different<br />
I really need all you to understand<br />
That nobody&#8217;s comin&#8217; close<br />
And I don&#8217;t ever wanna run around<br />
I spent my youth jumpin&#8217; in and out<br />
You know I fuckin&#8217; love her now<br />
Like nobody ever could</p>
<p><span style="color: #ff6600;">และเธอไม่ยุ่งกับผู้ชายคนอื่น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันและเธอมีบางสิ่งบางอย่างที่แตกต่างกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันต้องการให้คุณทุกคนเข้าใจ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่มีใครเข้ามาตีสนิทเลย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และฉันไม่ต้องการเข้าไปยุ่งวุ่นวาย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันใช้เวลาในวัยหนุ่มของฉันไปนู่นไปนั่น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณก็รู้ไหมว่าฉันรักเธอมากๆเลย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ในแบบที่ไม่มีใครสามารถรักเธอได้อีก</span></p>
<p>[Refrain: Ed Sheeran]<br />
And you know I stay trippin&#8217;, am I crazy? Oh, no<br />
I&#8217;m stickin&#8217; with my baby, for sure<br />
Together, or solo<br />
It doesn&#8217;t matter where we are, oh no, no<br />
So, if you hear about my lady, just know<br />
That she ain&#8217;t the one to play with, oh no<br />
And I&#8217;ll be standin&#8217; so close<br />
So you know that, ayy</p>
<p><span style="color: #ff6600;">และคุณรู้ไหมว่าฉันยังคงทำตัวโง่ๆ ฉันบ้าไปหรือเปล่าเนี่ย? ไม่นะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันจะอยู่กับคนของฉัน ฉันมั่นใจ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อยู่ด้วยกันหรืออยู่ตามลำพังดีล่ะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่สำคัญหรอกว่าเราจะอยู่ที่ไหน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ดังนั้นถ้าคุณได้ยินเกี่ยวกับผู้หญิงของฉัน ขอให้รู้ว่า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เธอไม่ใช่คนที่คุณจะเล่นด้วย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และฉันจะยืนอยู่ใกล้ๆ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะงั้น คุณรู้แล้วนะ</span></p>
<p>[Pre-Chorus: PnB Rock]<br />
Anything she needs, she can call me<br />
Don&#8217;t worry about her, that&#8217;s my seed, yup, that&#8217;s all me<br />
Just know, if you cross her, then you cross me<br />
Cross me, cross me, if you, if you, if you, if you</p>
<p><span style="color: #ff6600;">อะไรก็ตามที่เธอต้องการ เธอสามารถโทรหาฉันได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่ต้องเป็นห่วงเธอเลย เธอคือลูกสาวของฉัน เธอคือทั้งหมดของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แค่เพียงรู้ไว้ว่า หากคุณล้ำเส้นเธอ คุณก็ล้ำเส้นฉันเช่นกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ล้ำเส้นฉัน ล้ำเส้นฉัน ถ้าคุณ ถ้าคุณ ถ้าคุณ ถ้าคุณ</span></p>
<p>[Chorus: Ed Sheeran, PnB Rock]<br />
If you cross her, then you cross me (Cross me)<br />
And nobody&#8217;s comin&#8217; close, yeah<br />
And I think that you should know that<br />
If you cross her<br />
(Anything she needs, she can call me)<br />
Then you cross me<br />
(Don&#8217;t worry about her, that&#8217;s my seed, yup, that&#8217;s all me)<br />
So come on, and let it go<br />
Oh, I think that you should know</p>
<p><span style="color: #ff6600;">หากคุณล้ำเส้นเธอ คุณก็ล้ำเส้นฉันเช่นกัน (ล้ำเส้นฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และไม่มีใครเข้ามาตีสนิทเลย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และฉันคิดว่าคุณควรรู้ว่า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้าคุณล้ำเส้นเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(อะไรก็ตามที่เธอต้องการ เธอสามารถโทรหาฉันได้)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">จากนั้นคุณข้ามฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับเธอนั่นคือเมล็ดพันธุ์ของฉัน yup นั่นคือทั้งหมดที่ฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เอาเถอะ และปล่อยเรื่องราวต่างๆดำเนินไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันคิดว่าคุณควรรู้นะ</span></p>
<p>[Verse 2: Chance the Rapper]<br />
That she ain&#8217;t messin&#8217; with no other man<br />
Now, what you not gon&#8217; do<br />
Is stand there, &#8216;cross from me, like you got kung-fu<br />
Death stare, cross arm, runnin&#8217; your mouth like a faucet<br />
But you don&#8217;t know that my girl been doin&#8217; CrossFit<br />
Pew, kung pow, hit your ass with a cross kick<br />
Pulling hair out, wear you out, you exhausted<br />
Know she gonna slide anytime you bitches talk shit<br />
Keep a lil&#8217; blade in her fuckin&#8217; lip gloss kit, ayy<br />
No one say &#8220;Hi&#8221; to me without her<br />
Better pay your respect to the queen<br />
Better do that shit without a flirt<br />
Gotta respect the HBIC<br />
Couple of things that you need to know<br />
If you still wanna be friends with me</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ว่าเธอจะไม่ยุ่งกับผู้ชายคนอื่น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ตอนนี้สิ่งที่คุณไม่ได้ทำ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คือยืนอยู่ตรงนั้น ข้ามตัวฉันไป ราวกับว่าคุณเรียนกังฟูมาก่อน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทำหน้าตาย กอดอก แล้วพูดไปเรื่อยเปื่อยอย่างกับน้ำที่ไหลออกมาจากก๊อก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่คุณไม่รู้หรอกว่าผู้หญิงของฉันเป็นเล่นครอสฟิต</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เล่นกังฟู แล้วแตะก้นของคุณได้เลยนะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ดึงผมออกมา ทำให้คุณหอบจนเหนื่อยได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">รู้ไว้นะว่าเธอจะตรงเข้าไปเมื่อไรก็ตามที่พวกหล่อนพูดจาแย่ ๆ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เธอเก็บมีดเล็กๆเอาไว้ที่กระเป๋าใส่ลิปกรอส</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่มีใครพูดว่า &#8220;สวัสดี&#8221; กับฉันหากไม่มีเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณให้ความเคารพต่อพระราชินีหน่อยก็ดีนะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าไปทำตัวเจ้าชู้ใส่ล่ะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ต้องเคารพ HBIC</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มีอีกสองสามอย่างที่คุณต้องรู้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้าหากคุณยังต้องการเป็นเพื่อนกับฉัน</span></p>
<p>[Pre-Chorus: PnB Rock]<br />
Just know if you cross her, then you cross me<br />
Cross me, cross me, if you, if you, if you, if you</p>
<p><span style="color: #ff6600;">แค่เพียงรู้ไว้ว่า หากคุณล้ำเส้นเธอ คุณก็ล้ำเส้นฉันเช่นกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ล้ำเส้นฉัน ล้ำเส้นฉัน ถ้าคุณ ถ้าคุณ ถ้าคุณ ถ้าคุณ</span></p>
<p>[Chorus: Ed Sheeran, PnB Rock]<br />
If you cross her<br />
(Anything she needs, she can call me)<br />
Then you cross me<br />
(Don&#8217;t worry about her, that&#8217;s my seed, yup, that&#8217;s all me)<br />
And nobody&#8217;s comin&#8217; close, yeah<br />
And I think that you should know that<br />
If you cross her<br />
(Anything she needs, she can call me)<br />
Then you cross me<br />
(Don&#8217;t worry about her, that&#8217;s my seed, yup, that&#8217;s all me)<br />
So come on, and let it go<br />
Oh, I think that you should know</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ถ้าคุณล้ำเส้นเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(อะไรก็ตามที่เธอต้องการ เธอสามารถโทรหาฉันได้)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้างั้นคุณก็ล้ำเส้นฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(ไม่ต้องเป็นห่วงเธอเลย เธอคือลูกสาวของฉัน เธอคือทั้งหมดของฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และไม่มีใครใกล้ชิด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และฉันคิดว่าคุณควรรู้ว่า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้าคุณล้ำเส้นเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(อะไรก็ตามที่เธอต้องการ เธอสามารถโทรหาฉันได้)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้างั้นคุณก็ล้ำเส้นฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(ไม่ต้องเป็นห่วงเธอเลย เธอคือลูกสาวของฉัน เธอคือทั้งหมดของฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เอาเถอะ และปล่อยเรื่องราวต่างๆดำเนินไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันคิดว่าคุณควรรู้นะ</span></p>
<p>[Refrain: Ed Sheeran]<br />
She stay trippin&#8217;, and she crazy, oh no<br />
Quit messin&#8217; with my baby, for sure<br />
Together, or solo<br />
It doesn&#8217;t matter where we are, oh no, no<br />
So if you hear about my lady, just know<br />
That she ain&#8217;t the one to play with, oh no<br />
And I&#8217;ll be standin&#8217; so close<br />
So you know that</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เธอยังคงทำตัวโง่ๆ และเธอก็บ้า ไม่นะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และวุ่นวายกับที่รักของฉันอย่างแน่นอน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อยู่ด้วยกันหรืออยู่ตามลำพังดีล่ะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่สำคัญว่าเราจะอยู่ที่ไหน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ดังนั้นถ้าหากคุณได้ยินเกี่ยวกับผู้หญิงของฉัน ก็ขอให้รู้นะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ว่าเธอไม่ใช่คนที่คุณจะเล่นด้วย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และฉันจะยืนอยู่ใกล้ๆ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ดังนั้นคุณรู้แล้วนะ</span></p>
<p>[Chorus: Ed Sheeran, PnB Rock]<br />
If you cross her<br />
(Anything she needs, she can call me)<br />
Then you cross me<br />
(Don&#8217;t worry about her, that&#8217;s my seed, yup, that&#8217;s all me)<br />
And nobody&#8217;s comin&#8217; close, yeah<br />
And I think that you should know that<br />
If you cross her<br />
(Anything she needs, she can call me)<br />
Then you cross me<br />
(Don&#8217;t worry about her, that&#8217;s my seed, yup, that&#8217;s all me)<br />
So come on, and let it go<br />
Oh, I think that you should know</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ถ้าคุณล้ำเส้นเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(อะไรก็ตามที่เธอต้องการ เธอสามารถโทรหาฉันได้)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้างั้นคุณก็ล้ำเส้นฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(ไม่ต้องเป็นห่วงเธอเลย เธอคือลูกสาวของฉัน เธอคือทั้งหมดของฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และไม่มีใครใกล้ชิด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และฉันคิดว่าคุณควรรู้ว่า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้าคุณล้ำเส้นเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(อะไรก็ตามที่เธอต้องการ เธอสามารถโทรหาฉันได้)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้างั้นคุณก็ล้ำเส้นฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(ไม่ต้องเป็นห่วงเธอเลย เธอคือลูกสาวของฉัน เธอคือทั้งหมดของฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เอาเถอะ และปล่อยเรื่องราวต่างๆดำเนินไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันคิดว่าคุณควรรู้นะ</span></p>
<p>[Outro: Ed Sheeran, PnB Rock]<br />
If you cross her<br />
Anything she needs, she can call me<br />
Then you cross me<br />
Don&#8217;t worry about her, that&#8217;s my seed, yup, that&#8217;s all me<br />
Just know, if you cross her, then you cross me<br />
Cross me, cross me, if you, if you, if you, if you<br />
Oh yeah</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ถ้าคุณล้ำเส้นเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อะไรก็ตามที่เธอต้องการ เธอสามารถโทรหาฉันได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้างั้นคุณก็ล้ำเส้นฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่ต้องเป็นห่วงเธอเลย เธอคือลูกสาวของฉัน เธอคือทั้งหมดของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพียงแค่รู้ว่าถ้าคุณล้ำเส้นเธอ ถ้างั้นคุณก็ล้ำเส้นฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ล้ำเส้นฉัน ล้ำเส้นฉัน ถ้าคุณ ถ้าคุณ ถ้าคุณ ถ้าคุณ</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2019/06/30/translate-ed-sheeran-cross-me-feat-pnb-rock-chance-the-rapper/">แปลเพลง : Ed Sheeran &#8211; Cross Me Feat.PnB Rock &#038; Chance the Rapper</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Why Don&#8217;t We &#8211; Trust Fund Baby</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/22/translate-why-dont-we-trust-fund-baby/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-why-dont-we-trust-fund-baby</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Aug 2018 07:55:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Ed Sheeran]]></category>
		<category><![CDATA[Why Don't We]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=957</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Steve Mac &#38; Yates Genre Pop Release Date February 1, 2018 &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Trust Fund Baby &#3586;&#3629;&#3591;&#3623;&#3591; Why Don&#8217;t We &#3650;&#3604;&#3618;&#3614;&#3623;&#3585;&#3648;&#3586;&#3634;&#3652;&#3604;&#3657;&#3614;&#3641;&#3604;&#3606;&#3638;&#3591;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3656;&#3623;&#3656;&#3634;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3607;&#3637;&#3656;&#3614;&#3623;&#3585;&#3648;&#3586;&#3634;&#3607;&#3640;&#3585;&#3588;&#3609;&#3616;&#3641;&#3617;&#3636;&#3651;&#3592;&#3617;&#3634;&#3585;&#3607;&#3637;&#3656;&#3626;&#3640;&#3604;&#3649;&#3606;&#3617; </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/22/translate-why-dont-we-trust-fund-baby/">แปลเพลง : Why Don&#8217;t We &#8211; Trust Fund Baby</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-957"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by Steve Mac &amp; Yates<br />
Genre Pop<br />
Release Date February 1, 2018</h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Trust Fund Baby ของวง <a href="https://song.thai.lt/tag/why-dont-we/" xlink="href">Why Don&#8217;t We</a> โดยพวกเขาได้พูดถึงเพลงนี้่ว่าเป็นเพลงที่พวกเขาทุกคนภูมิใจมากที่สุดแถม ได้ร่วมงานกับ Steve Mac และ <a href="https://song.thai.lt/tag/ed-sheeran/" xlink="href">Ed Sheeran</a> อีกด้วย</p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/fOmhbMXY52o?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Daniel Seavey &amp; All &amp; Jonah Marais]<br />
I don&#8217;t want a girl who gets a car for her sweet sixteen<br />
Or spends a stack of dollar bills on a limousine<br />
I want a girl who takes the bus and who wears baggy jeans<br />
Rockin&#8217; Nike Airs, what the hell are Louboutins?<br />
Don’t want no fake tan, short skirt, daddy’s money, don’t work<br />
Shop until you drop on the town<br />
I want a smart girl, stronger than her father<br />
Someone who will laugh at tryna fit in the crowd (ah-ow, ow)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงที่ได้ของขวัญเป็นรถเมื่อวันเกิดตอนอายุ 16 ปี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">หรือใช้จ่ายเงินทองไปกับรถลีมูซีน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการผู้หญิงที่โดยสารรถบัสและสวมกางเกงยีนส์ที่เปียกปอน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใส่ Nike Airs, ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าอะไรคือยี่ห้อ Louboutins?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ต้องการผิวสีแทนที่ดูปลอม ใส่กระโปรงสั้นๆ ใช้เงินของพ่อและไม่ทำงาน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ซื้อของจนกว่าไม่ไหวแล้วในเมือง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการให้ผู้หญิงฉลาดกว่าพ่อของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คนที่จะหัวเราะเมื่อเราพยายามที่จะเข้าไปในฝูงชน</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Jonah Marais]<br />
And all we used to dream about<br />
Is getting rich and getting out<br />
Move to the nicer part of town<br />
Where we&#8217;d have numbers on our house<br />
It took a while to figure out<br />
What type of girl that I&#8217;m about<br />
Who brings the real man out of me, yah</p>
<p><span style="color: #ff6633;">และทุกสิ่งที่เราเคยฝันถึง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คือการร่ำรวยและออกไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อยู่ในย่านที่ดีของเมือง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราจะมีบ้านหลายหลังของเรา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันใช้เวลาสักครู่เพื่อในการคิด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ผู้หญิงประเภทไหนที่จะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เป็นคนที่ทำให้ฉันเป็นผู้ชายเต็มตัว </span></p>
<p>[Chorus: Zach Herron &amp; All &amp; Jack Avery]<br />
I don&#8217;t really want no trust fund baby<br />
I like my women independent<br />
And I say to people, &#8220;That&#8217;s my lady&#8221;<br />
And we don&#8217;t need nothing e-e-e-lse<br />
I don&#8217;t want no trust fund baby<br />
Save your money, don&#8217;t spend it<br />
And I say to people, &#8220;That&#8217;s my lady&#8221;<br />
And we don&#8217;t need nothing e-e-e-lse<br />
(I don&#8217;t want no)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงเอาไว้เป็นเงินทุนหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันชอบผู้หญิงที่เป็นอิสระ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันพูดกับคนอื่นๆว่า &#8220;นั่นคือผู้หญิงของฉัน&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเราไม่จำเป็นต้องมีอะไร </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงเอาไว้เป็นเงินทุนหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ประหยัดเงิน ไม่ใช้มัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันพูดกับคนอื่นๆว่า &#8220;นั่นคือผู้หญิงของฉัน&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเราไม่จำเป็นต้องมีอะไร </span><br />
<span style="color: #ff6633;">(ฉันไม่ต้องการ ไม่)</span></p>
<p>[Verse 2: Corbyn Besson &amp; Jonah Marais]<br />
Don&#8217;t want a girl who takes selfies, want her makeup free<br />
Don&#8217;t want no mean girl lady, a pink prom queen<br />
I want a girl who climbs trees, always dirt on her jeans<br />
Her daddy told her how to fix cars, maybe she could fix me<br />
I want a throwback kid who loves Missy Elliot<br />
Who for my birthday, makes a mixtape and puts it on cassette<br />
Want a girl with common sense, who&#8217;s dripping in confidence<br />
Don&#8217;t wanna die to get rich but she love Fifty Cent (ah-ow, ow)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่ต้องการผู้หญิงคนไหนที่ถ่ายรูปตัวเอง ต้องการผู้หญิงที่ไม่แต่งหน้า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ต้องการผู้หญิงที่ไม่ใจร้าย หรือเจ้าหญิงในชุดสีชมพูหวานแหววในงานพรอม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการผู้หญิงที่ปีนต้นไม้ กางเกงยีนส์ของเธอที่เลอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พ่อของเธอบอกเธอว่าจะซ่อมรถยนต์ได้อย่างไร บางเธอเธออาจจะซ่อมฉันได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการผู้หญิงที่ชอบเรื่องราวในอดีต คนที่รักนางสาวเอลเลียต</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ผู้หญิงที่มาในงานวันเกิดของฉันแล้วมิกซ์เทปและวางลงบนเทปคาสเซ็ท</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ต้องการสาวที่มีสามัญสำนึก ผู้ที่ทำให้มีความมั่นใจ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่อยากตายเพื่อจะรวย แต่เธอรัก Fifty Cent</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Jonah Marais]<br />
And all we used to dream about<br />
Is getting rich and getting out<br />
Move to the nicer part of town<br />
Where we&#8217;d have numbers on our house<br />
It took a while to figure out<br />
What type of girl that I&#8217;m about<br />
Who brings the real man out of me, yah</p>
<p><span style="color: #ff6633;">และทุกสิ่งที่เราเคยฝันถึง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คือการร่ำรวยและออกไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อยู่ในย่านที่ดีของเมือง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราจะมีบ้านหลายหลังของเรา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันใช้เวลาสักครู่เพื่อในการคิด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ผู้หญิงประเภทไหนที่จะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เป็นคนที่ทำให้ฉันเป็นผู้ชายเต็มตัว </span></p>
<p>[Chorus: Zach Herron &amp; All &amp; Jack Avery]<br />
I don&#8217;t really want no trust fund baby<br />
I like my women independent<br />
And I say to people, &#8220;That&#8217;s my lady&#8221;<br />
And we don&#8217;t need nothing e-e-e-lse<br />
I don&#8217;t want no trust fund baby<br />
Save your money, don&#8217;t spend it<br />
And I say to people, &#8220;That&#8217;s my lady&#8221;<br />
And we don&#8217;t need nothing e-e-e-lse</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงเอาไว้เป็นเงินทุนหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันชอบผู้หญิงที่เป็นอิสระ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันพูดกับคนอื่นๆว่า &#8220;นั่นคือผู้หญิงของฉัน&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเราไม่จำเป็นต้องมีอะไร </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงเอาไว้เป็นเงินทุนหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ประหยัดเงิน ไม่ใช้มัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันพูดกับคนอื่นๆว่า &#8220;นั่นคือผู้หญิงของฉัน&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเราไม่จำเป็นต้องมีอะไร </span><br />
<span style="color: #ff6633;">(ฉันไม่ต้องการ ไม่)</span></p>
<p>[Bridge: Jack Avery &amp; Zach Herron &amp; Daniel Seavey]<br />
I don&#8217;t want no<br />
I don&#8217;t want no trust fund baby (no, I don&#8217;t want me)<br />
I just want me a proper lady (no, I don&#8217;t want me)<br />
I don&#8217;t want no trust fund baby (no, I don&#8217;t want me)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการ ไม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงเอาไว้เป็นเงินทุนหรอก (ไม่ ฉันไม่ต้องการฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการมีผู้หญิงที่เหมาะสมกับตัวเอง (ไม่ ฉันไม่ต้องการฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงเอาไว้เป็นเงินทุนหรอก (ไม่ ฉันไม่ต้องการฉัน)</span></p>
<p>[Chorus: Zach Herron &amp; All &amp; Daniel Seavey]<br />
I don&#8217;t really want no trust fund baby<br />
I like my women independent (hey!)<br />
And I say to people, &#8220;That&#8217;s my lady&#8221; (that&#8217;s my lady, na-na-na-na-na)<br />
And we don&#8217;t need nothing e-e-e-lse</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงเอาไว้เป็นเงินทุนหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันชอบผู้หญิงที่เป็นอิสระ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันพูดกับคนอื่นๆว่า &#8220;นั่นคือผู้หญิงของฉัน&#8221; (นั่นคือผู้หญิงของฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเราไม่จำเป็นต้องมีอะไร</span></p>
<p>[Outro: Jack Avery &amp; Jonah Marais &amp; Zach Herron]<br />
I don&#8217;t want no<br />
I don&#8217;t want no trust fund baby (no, I don&#8217;t want me)<br />
I just want me a proper lady (no, I don&#8217;t want me)<br />
I don&#8217;t want no trust fund baby (no, I don&#8217;t want me)<br />
No, I don&#8217;t want me</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการ ไม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงเอาไว้เป็นเงินทุนหรอก (ไม่ ฉันไม่ต้องการฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการมีผู้หญิงที่เหมาะสมกับตัวเอง (ไม่ ฉันไม่ต้องการฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงเอาไว้เป็นเงินทุนหรอก (ไม่ ฉันไม่ต้องการฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ ฉันไม่ต้องการ</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/22/translate-why-dont-we-trust-fund-baby/">แปลเพลง : Why Don&#8217;t We &#8211; Trust Fund Baby</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Ed Sheeran &#8211; Happier</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/18/translate-ed-sheeran-happier/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-ed-sheeran-happier</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Aug 2018 05:02:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Ed Sheeran]]></category>
		<category><![CDATA[Year2017]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=904</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by benny blanco Album &#247; (Divide) Release Date March 3, 2017 &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Happier &#3650;&#3604;&#3618;&#3609;&#3633;&#3585;&#3619;&#3657;&#3629;&#3591;&#3609;&#3633;&#3585;&#3649;&#3605;&#3656;&#3591;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3594;&#3634;&#3623;&#3629;&#3633;&#3591;&#3585;&#3620;&#3625; Ed Sheeran &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3605;&#3633;&#3623;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3607;&#3637;&#3656; 5 &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; &#247; (Divide) </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/18/translate-ed-sheeran-happier/">แปลเพลง : Ed Sheeran &#8211; Happier</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-904"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by benny blanco<br />
Album ÷ (Divide)<br />
Release Date March 3, 2017</h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Happier โดยนักร้องนักแต่งเพลงชาวอังกฤษ <a href="https://song.thai.lt/tag/ed-sheeran/" xlink="href">Ed Sheeran</a> เพลงนี้ถูกปล่อยตัวเป็นเพลงที่ 5 จากอัลบั้ม ÷ (Divide) เพลงพูดถึงความคิดของเขาหลังจากที่รู้ว่าแฟนเก่านั้นได้พบชายคนใหม่แล้ว</p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/iWZmdoY1aTE?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
Walking down 29th and park<br />
I saw you in another&#8217;s arm<br />
Only a month we&#8217;ve been apart<br />
You look happier<br />
Saw you walk inside a bar<br />
He said something to make you laugh<br />
I saw that both your smiles were twice as wide as ours<br />
Yeah, you look happier, you do</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เดินลงไปถนนสาย 29 และสวนสาธารณะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเห็นคุณอยู่ในอ้อมแขนของอีกคนหนึ่ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แค่เดือนเดียวเท่านั้นที่เราห่างกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณดูมีความสุขขึ้นนะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เห็นคุณเดินเข้าไปในบาร์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เขาพูดอะไรบางอย่างเพื่อทำให้คุณหัวเราะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเห็นว่ารอยยิ้มของพวกคุณทั้งสองกว้างกว่าเราถึงสองเท่า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ คุณดูมีความสุขขึ้น</span></p>
<p>[Pre-Chrous]<br />
Ain&#8217;t nobody hurt you like I hurt you<br />
But ain&#8217;t nobody love you like I do<br />
Promise that I will not take it personal, baby<br />
If you&#8217;re moving on with someone new</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่มีใครทำร้ายคุณเหมือนที่ฉันทำร้ายคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ก็ไม่มีใครรักคุณเหมือนฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สัญญาว่าฉันจะไม่เอามันมาเป็นเรื่องส่วนตัว ที่รัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">หากคุณกำลังเดินหน้าไปกับคนใหม่</span></p>
<p>[Chorus]<br />
&#8216;Cause baby you look happier, you do<br />
My friends told me one day I&#8217;ll feel it too<br />
And until then I&#8217;ll smile to hide the truth<br />
But I know I was happier with you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เพราะที่รัก คุณดูมีความสุขขึ้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพื่อนของฉันบอกฉันว่าสักวันหนึ่งฉันจะรู้สึกแบบนี้เหมือนกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และจนถึงวันนั้นจนฉันจะยิ้มเพื่อซ่อนความจริง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันรู้ว่าฉันเคยมีความสุขมากกว่าเมื่ออยู่กับคุณ</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Sat in the corner of the room<br />
Everything&#8217;s reminding me of you<br />
Nursing an empty bottle and telling myself<br />
You&#8217;re happier, aren&#8217;t you?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">นั่งอยู่ตรงมุมห้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกสิ่งทุกอย่างเตือนฉันให้คิดถึงของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดื่มเหล้าจนหมดขวดและบอกกับตัวเองว่า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณมีความสุขมากขึ้น ใช่ไหมล่ะ?</span></p>
<p>[Pre-Chorus 2]<br />
Oh, ain&#8217;t nobody hurt you like I hurt you<br />
But ain&#8217;t nobody need you like I do<br />
I know that there&#8217;s others that deserve you<br />
But my darling, I am still in love with you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่มีใครทำร้ายคุณเหมือนที่ฉันทำร้ายคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ไม่มีใครต้องการคุณเช่นฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้ว่ามีคนอื่นที่สมควรได้คุณไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ ที่รักของฉัน ฉันยังคงรักคุณอยู่</span></p>
<p>[Chorus 2]<br />
But I guess you look happier, you do<br />
My friends told me one day I’ll feel it too<br />
I could try to smile to hide the truth<br />
But I know I was happier with you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">แต่ฉันเดาว่าคุณดูมีความสุขขึ้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพื่อนของฉันบอกฉันว่าสักวันหนึ่งฉันจะรู้สึกแบบนี้เหมือนกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และจนถึงวันนั้นจนฉันจะยิ้มเพื่อซ่อนความจริง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันรู้ว่าฉันเคยมีความสุขมากกว่าเมื่ออยู่กับคุณ</span></p>
<p>[Outro]<br />
‘Cause baby you look happier, you do<br />
I knew one day you’d fall for someone new<br />
But if he breaks your heart like lovers do<br />
Just know that I’ll be waiting here for you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">แต่ฉันเดาว่าคุณดูมีความสุขขึ้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้ว่าวันหนึ่งคุณจะตกหลุมรักคนใหม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ถ้าหากเขาทำร้ายหัวใจของคุณเหมือนกับคนรักเขาทำกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แค่อยากให้คุณรู้ไว้ว่าฉันจะรอคุณอยู่ตรงนี้</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/18/translate-ed-sheeran-happier/">แปลเพลง : Ed Sheeran &#8211; Happier</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Ed Sheeran &#8211; Castle On The Hill</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/03/translate-ed-sheeran-castle-on-the-hill/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-ed-sheeran-castle-on-the-hill</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Aug 2018 15:03:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Ed Sheeran]]></category>
		<category><![CDATA[Year2017]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=326</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Ed Sheeran &#38; benny blanco Album &#247; (Divide) Release Date January 6, 2017 &#8220;Castle on the Hill&#8221; &#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3611;&#3658;&#3629;&#3611;&#3607;&#3637;&#3656; Ed Sheeran &#3605;&#3633;&#3657;&#3591;&#3651;&#3592;&#3609;&#3635;&#3648;&#3626;&#3609;&#3629;&#3594;&#3637;&#3623;&#3636;&#3605;&#3651;&#3609;&#3594;&#3656;&#3623;&#3591;&#3623;&#3633;&#3618;&#3619;&#3640;&#3656;&#3609;&#3586;&#3629;&#3591;&#3648;&#3586;&#3634; </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/03/translate-ed-sheeran-castle-on-the-hill/">แปลเพลง : Ed Sheeran &#8211; Castle On The Hill</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-326"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by Ed Sheeran &amp; benny blanco<br />
Album ÷ (Divide)<br />
Release Date January 6, 2017</h4>
<blockquote><p>&#8220;Castle on the Hill&#8221; เป็นเพลงป๊อปที่ <a href="https://song.thai.lt/tag/ed-sheeran/" xlink="href">Ed Sheeran</a> ตั้งใจนำเสนอชีวิตในช่วงวัยรุ่นของเขา และบ้านเกิดที่ Framlingham, Suffolk ปราสาทที่กล่าวถึงในเพลงคือปราสาท Framlingham นั่นเอง</p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/K0ibBPhiaG0?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
When I was six years old I broke my leg<br />
I was running from my brother and his friends<br />
And tasted the sweet perfume of the mountain grass I rolled down<br />
I was younger then, take me back to when I</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เมื่อฉันอายุได้ 6 ขวบ ฉันเคยขาหัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันวิ่งหนีจากพี่ชายและเพื่อนของเขา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และลิ้มรสน้ำหอมหวานๆ จากหญ้าบนภูเขาที่ฉันกลิ้งลงมาได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตอนนั้นฉันเป็นแค่เด็ก พาฉันกลับไปตอนที่ฉัน</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Found my heart and broke it here<br />
Made friends and lost them through the years<br />
And I&#8217;ve not seen the roaring fields in so long, I know I&#8217;ve grown<br />
But I can&#8217;t wait to go home</p>
<p><span style="color: #ff6633;">พบหัวใจของฉันและทำลายมันที่นี่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สร้างเพื่อนใหม่และสูญเสียพวกเขาเมื่อเวลาผ่านไปหลายๆปี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันไม่ได้เห็นทุ่งคำรามนี้มานานแล้ว ฉันรู้ว่าฉันเติบโตขึ้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันรอไม่ไหวแล้วที่จะกลับบ้าน</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I&#8217;m on my way<br />
Driving at 90 down those country lanes<br />
Singing to &#8220;Tiny Dancer&#8221;<br />
And I miss the way you make me feel, and it&#8217;s real<br />
We watched the sunset over the castle on the hill</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันกำลังไปตามทาง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ขับรถความเร็วที่ 90 ไปตามถนนทางชนบท</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ร้องเพลง &#8220;Tiny Dancer&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันคิดถึงวิธีที่เธอทำให้ฉันรู้สึกและมันคือความรู้สึกจริงๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราได้ชมพระอาทิตย์ตกดินเหนือปราสาทบนเนินเขา</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Fifteen years old and smoking hand-rolled cigarettes<br />
Running from the law through the backfields and getting drunk with my friends<br />
Had my first kiss on a Friday night, I don&#8217;t reckon that I did it right<br />
But I was younger then, take me back to when</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ตอนอายุ 15 ปีและสูบบุหรี่ที่อยู่ในมือ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">วิ่งหนีจากกฎเกณฑ์ไปยังทุ่งและเมากับเพื่อนของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มีจูบแรกในคืนวันศุกร์ ฉันไม่คิดว่าฉันทำถูกต้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันก็อายุยังน้อย พาฉันกลับไปตอนที่ฉัน</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
We found weekend jobs, when we got paid<br />
We&#8217;d buy cheap spirits and drink them straight<br />
Me and my friends have not thrown up in so long, oh how we&#8217;ve grown<br />
But I can&#8217;t wait to go home</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เราได้งานวันหยุดสุดสัปดาห์เมื่อเราได้รับเงิน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราซื้อเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ราคาถูกและดื่มมันเพียวๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันและเพื่อนของฉันไม่ได้ทำแบบนั้นมานานแล้ว  เพราะเราเติบโตขึ้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันรอไม่ไหวแล้วที่จะกลับบ้าน</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I&#8217;m on my way<br />
Driving at 90 down those country lanes<br />
Singing to &#8220;Tiny Dancer&#8221;<br />
And I miss the way you make me feel, and it&#8217;s real<br />
We watched the sunset over the castle on the hill<br />
Over the castle on the hill<br />
Over the castle on the hill</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันกำลังไปตามทาง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ขับรถความเร็วที่ 90 ไปตามถนนทางชนบท</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ร้องเพลง &#8220;Tiny Dancer&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันคิดถึงวิธีที่เธอทำให้ฉันรู้สึกและมันคือความรู้สึกจริงๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราได้ชมพระอาทิตย์ตกดินเหนือปราสาทบนเนินเขา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เหนือปราสาทบนเนินเขา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เหนือปราสาทบนเนินเขา</span></p>
<p>[Bridge]<br />
One friend left to sell clothes<br />
One works down by the coast<br />
One had two kids but lives alone<br />
One&#8217;s brother overdosed<br />
One&#8217;s already on his second wife<br />
One&#8217;s just barely getting by<br />
But these people raised me<br />
And I can&#8217;t wait to go home</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เพื่อนคนหนึ่งออกไปเพื่อที่จะขายเสื้อผ้า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อีกคนหนึ่งทำงานตามชายฝั่ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อีกคนหนึ่งมีลูกสองคน แต่อาศัยอยู่คนเดียว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พี่ชายคนหนึ่งก็เสพยาเกินขนาด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อีกหนึ่งคนมีภรรยาคนที่สอง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อีกหนึ่งคนแทบที่จะทำอะไรไม่สำเร็จ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่คนเหล่านี้เลี้ยงดูฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันรอไม่ไหวแล้วที่จะกลับบ้าน</span></p>
<p>[Chorus]<br />
And I&#8217;m on my way, I still remember<br />
These old country lanes<br />
When we did not know the answers<br />
And I miss the way you make me feel, it&#8217;s real<br />
We watched the sunset over the castle on the hill<br />
Over the castle on the hill<br />
Over the castle on the hill</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันกำลังไปตามทาง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ขับรถความเร็วที่ 90 ไปตามถนนทางชนบท</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ร้องเพลง &#8220;Tiny Dancer&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันคิดถึงวิธีที่เธอทำให้ฉันรู้สึกและมันคือความรู้สึกจริงๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราได้ชมพระอาทิตย์ตกดินเหนือปราสาทบนเนินเขา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เหนือปราสาทบนเนินเขา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เหนือปราสาทบนเนินเขา</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/03/translate-ed-sheeran-castle-on-the-hill/">แปลเพลง : Ed Sheeran &#8211; Castle On The Hill</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Ed Sheeran &#8211; Shape of You</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/02/translate-ed-sheeran-shape-of-you/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-ed-sheeran-shape-of-you</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Aug 2018 09:26:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Ed Sheeran]]></category>
		<category><![CDATA[Year2017]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=310</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Ed Sheeran &#38; Steve Mac Album &#247; (Divide) Release Date January 6, 2017 Ed Sheeran &#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591; &#8220;Shape of You&#8221; &#3617;&#3634;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3585;&#3633;&#3610; &#8220;Castle </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/02/translate-ed-sheeran-shape-of-you/">แปลเพลง : Ed Sheeran &#8211; Shape of You</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-310"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by Ed Sheeran &amp; Steve Mac<br />
Album ÷ (Divide)<br />
Release Date January 6, 2017</h4>
<blockquote><p><a href="https://song.thai.lt/tag/ed-sheeran/" xlink="href">Ed Sheeran</a> ปล่อยเพลง &#8220;Shape of You&#8221; มาพร้อมกับ &#8220;Castle On The Hill&#8221; เพลงทั้งสองเป็นเพลงแรกจากอัลบั้มที่สามของเขา ในตอนแรกเขาตั้งใจเขียนเพลงนี้โดยให้ Rihanna ร้อง โดยเพลงนี้จะเกี่ยวกับการพบปะกับใครบางคนในบาร์และดันตกหลุมรักกับเธอ ความรักที่แตกต่างจากครั้งก่อนเนื่องจากเน้นเรื่องทางร่างกายมากกว่าอารมณ์</p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/JGwWNGJdvx8?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
The club isn&#8217;t the best place to find a lover<br />
So the bar is where I go<br />
Me and my friends at the table doing shots<br />
Drinking fast and then we talk slow<br />
And you come over and start up a conversation with just me<br />
And trust me I&#8217;ll give it a chance now<br />
Take my hand, stop, put Van the Man on the jukebox<br />
And then we start to dance, and now I&#8217;m singing like</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ผับไม่ใช่สถานที่ที่ดีที่สุดในการหาคนรักหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดังนั้น บาร์เป็นที่ที่ฉันไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันและเพื่อนของฉันที่โต๊ะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดื่มเหล้าซ็อตกันอย่างไว แล้วพูดคุยกันช้าๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเธอก็เข้ามาและเริ่มบทสนทนากับฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเชื่อฉันสิ ฉันจะคว้าโอกาสที่มีตอนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จับมือฉันไว้ หยุดเถอะ เปิดเพลง Van The Man ใน jukebox</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แล้เราก็เริ่มเต้นและตอนนี้ฉันก็ร้องเพลง</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Girl, you know I want your love<br />
Your love was handmade for somebody like me<br />
Come on now, follow my lead<br />
I may be crazy, don&#8217;t mind me<br />
Say, boy, let&#8217;s not talk too much<br />
Grab on my waist and put that body on me<br />
Come on now, follow my lead<br />
Come, come on now, follow my lead</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ที่รัก เธอรู้ใช่ไหมว่าฉันต้องการความรักของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ความรักของเธอถูกทำขึ้นเพื่อคนแบบฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาเถอะ ตามฉันมาเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันอาจจะบ้า อย่างรังเกียจฉันเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พูดมาเถอะว่า พ่อหนุ่ม อย่าพูดมากเกินไปเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คว้าเอวของฉันและเอาร่างกายของเธอมาแนบกับฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาเถอะ ตามฉันมาเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาเถอะ มาเถอะตอนนี้ ตามฉันมาเถอะ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I&#8217;m in love with the shape of you<br />
We push and pull like a magnet do<br />
Although my heart is falling too<br />
I&#8217;m in love with your body<br />
And last night you were in my room<br />
And now my bed sheets smell like you<br />
Every day discovering something brand new<br />
I&#8217;m in love with your body<br />
Oh—I—oh—I—oh—I—oh—I<br />
I&#8217;m in love with your body<br />
Oh—I—oh—I—oh—I—oh—I<br />
I&#8217;m in love with your body<br />
Oh—I—oh—I—oh—I—oh—I<br />
I&#8217;m in love with your body<br />
Every day discovering something brand new<br />
I&#8217;m in love with the shape of you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันตกหลุมรักรูปร่างของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราผลักและดึงเหมือนกับแม่เหล็ก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แม้ว่าหัวใจฉันจะตกหลุมรักเธอเช่นกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันตกหลุมรักรูปร่างของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเมื่อคืนนี้ที่เธออยู่ในห้องของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และตอนนี้ผ้าปูของฉันมีกลิ่นเหมือนเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกวันนี้ค้นพบสิ่งใหม่ๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรักร่างกายของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันตกหลุมรักรูปร่างของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันตกหลุมรักรูปร่างของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันตกหลุมรักรูปร่างของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกวันค้นพบสิ่งใหม่ ๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันตกหลุมรักรูปร่างของเธอ</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
One week in we let the story begin<br />
We&#8217;re going out on our first date<br />
You and me are thrifty, so go all you can eat<br />
Fill up your bag and I fill up a plate<br />
We talk for hours and hours about the sweet and the sour<br />
And how your family is doing okay<br />
Leave and get in a taxi, then kiss in the backseat<br />
Tell the driver make the radio play, and I&#8217;m singing like</p>
<p><span style="color: #ff6633;">หนึ่งสัปดาห์แล้วที่เรื่องราวของเราเริ่มต้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เรากำลังจะออกไปเดทแรกของเรา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอกับฉันประหยัดกันทั้งคู่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราเลยไปกินบุฟเฟต์กัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จัดกระเป๋าให้พร้อมและฉันจะตักอาหารใส่จาน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราพูดคุยเป็นเวลาหลายชั่วโมงเกี่ยวกับความสุขและความทุกข์ที่เราเจอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และครอบครัวของเธอเป็นยังไง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ออกกันไปเถอะ แล้วขึ้นไปบนรถแท็กซี่จากนั้นก็จูบกันบนเบาะหลังรถ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บอกคนขับรถให้เปิดวิทยุและฉันก็ร้องเพลง</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Girl, you know I want your love<br />
Your love was handmade for somebody like me<br />
Come on now, follow my lead<br />
I may be crazy, don&#8217;t mind me<br />
Say, boy, let&#8217;s not talk too much<br />
Grab on my waist and put that body on me<br />
Come on now, follow my lead<br />
Come, come on now, follow my lead</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ที่รัก เธอรู้ใช่ไหมว่าฉันต้องการความรักของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ความรักของเธอถูกทำขึ้นเพื่อคนแบบฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาเถอะ ตามฉันมาเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันอาจจะบ้า อย่างรังเกียจฉันเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พูดมาเถอะว่า พ่อหนุ่ม อย่าพูดมากเกินไปเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คว้าเอวของฉันและเอาร่างกายของเธอมาแนบกับฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาเถอะ ตามฉันมาเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาเถอะ มาเถอะตอนนี้ ตามฉันมาเถอะ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I&#8217;m in love with the shape of you<br />
We push and pull like a magnet do<br />
Although my heart is falling too<br />
I&#8217;m in love with your body<br />
And last night you were in my room<br />
And now my bed sheets smell like you<br />
Every day discovering something brand new<br />
I&#8217;m in love with your body<br />
Oh—I—oh—I—oh—I—oh—I<br />
I&#8217;m in love with your body<br />
Oh—I—oh—I—oh—I—oh—I<br />
I&#8217;m in love with your body<br />
Oh—I—oh—I—oh—I—oh—I<br />
I&#8217;m in love with your body<br />
Every day discovering something brand new<br />
I&#8217;m in love with the shape of you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันตกหลุมรักรูปร่างของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราผลักและดึงเหมือนกับแม่เหล็ก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แม้ว่าหัวใจฉันจะตกหลุมรักเธอเช่นกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันตกหลุมรักรูปร่างของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเมื่อคืนนี้ที่เธออยู่ในห้องของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และตอนนี้ผ้าปูของฉันมีกลิ่นเหมือนเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกวันนี้ค้นพบสิ่งใหม่ๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรักร่างกายของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันตกหลุมรักรูปร่างของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันตกหลุมรักรูปร่างของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันตกหลุมรักรูปร่างของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกวันค้นพบสิ่งใหม่ ๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันตกหลุมรักรูปร่างของเธอ</span></p>
<p>[Bridge]<br />
Come on, be my baby, come on<br />
Come on, be my baby, come on<br />
Come on, be my baby, come on<br />
Come on, be my baby, come on<br />
Come on, be my baby, come on<br />
Come on, be my baby, come on<br />
Come on, be my baby, come on<br />
Come on, be my baby, come on</p>
<p><span style="color: #ff6633;">มาเถอะ มาเป็นที่รักของฉันเถอะ มาเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาเถอะ มาเป็นที่รักของฉันเถอะ มาเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาเถอะ มาเป็นที่รักของฉันเถอะ มาเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาเถอะ มาเป็นที่รักของฉันเถอะ มาเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาเถอะ มาเป็นที่รักของฉันเถอะ มาเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาเถอะ มาเป็นที่รักของฉันเถอะ มาเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาเถอะ มาเป็นที่รักของฉันเถอะ มาเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาเถอะ มาเป็นที่รักของฉันเถอะ มาเถอะ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I&#8217;m in love with the shape of you<br />
We push and pull like a magnet do<br />
Although my heart is falling too<br />
I&#8217;m in love with your body<br />
Last night you were in my room<br />
And now my bed sheets smell like you<br />
Every day discovering something brand new<br />
I&#8217;m in love with your body<br />
Come on, be my baby, come on<br />
Come on, be my baby, come on<br />
I&#8217;m in love with your body<br />
Come on, be my baby, come on<br />
Come on, be my baby, come on<br />
I&#8217;m in love with your body<br />
Come on, be my baby, come on<br />
Come on, be my baby, come on<br />
I&#8217;m in love with your body<br />
Every day discovering something brand new<br />
I&#8217;m in love with the shape of you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันตกหลุมรักรูปร่างของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราผลักและดึงเหมือนกับแม่เหล็ก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แม้ว่าหัวใจฉันจะตกหลุมรักเธอเช่นกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันตกหลุมรักรูปร่างของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเมื่อคืนนี้ที่เธออยู่ในห้องของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และตอนนี้ผ้าปูของฉันมีกลิ่นเหมือนเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกวันนี้ค้นพบสิ่งใหม่ๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรักร่างกายของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันตกหลุมรักรูปร่างของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันตกหลุมรักรูปร่างของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน โอ้ ฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันตกหลุมรักรูปร่างของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกวันค้นพบสิ่งใหม่ ๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันตกหลุมรักรูปร่างของเธอ</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/02/translate-ed-sheeran-shape-of-you/">แปลเพลง : Ed Sheeran &#8211; Shape of You</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Ed Sheeran &#8211; Perfect</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/02/translate-ed-sheeran-perfect/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-ed-sheeran-perfect</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Aug 2018 08:43:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Ed Sheeran]]></category>
		<category><![CDATA[Year2017]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=308</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by benny blanco, Ed Sheeran &#38; Will Hicks Album &#247; (Divide) Release Date March 3, 2017 &#8220;Perfect&#8221; &#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3619;&#3633;&#3585;&#3607;&#3637;&#3656; Ed Sheeran &#3649;&#3605;&#3656;&#3591;&#3586;&#3638;&#3657;&#3609;&#3651;&#3627;&#3657;&#3585;&#3633;&#3610;&#3588;&#3641;&#3656;&#3627;&#3617;&#3633;&#3657;&#3609; Cherry </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/02/translate-ed-sheeran-perfect/">แปลเพลง : Ed Sheeran &#8211; Perfect</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h4 style="text-align: center;"><span id="more-308"></span>Produced by benny blanco, Ed Sheeran &amp; Will Hicks<br />
Album ÷ (Divide)<br />
Release Date March 3, 2017</h4>
<blockquote><p>&#8220;Perfect&#8221; เป็นเพลงรักที่ <a href="https://song.thai.lt/tag/ed-sheeran/" xlink="href">Ed Sheeran</a> แต่งขึ้นให้กับคู่หมั้น Cherry Seaborn โดย Ed ได้กล่าวถึงเพลงนี้ในการสัมภาษณ์ Music Choice ว่า ผมคิดว่าเพลง &#8220;Perfect&#8221; ดีกว่า เพลง &#8220;Thinking Out Loud&#8221; ผมมีความหวาดกลัวอยู่เสมอว่า &#8220;Thinking Out Loud&#8221; จะกำหนดทุกอย่างในชีวิต ดังนั้นผมจึงเขียนเพลงจำนวนมากเพื่อจะให้ดังกว่าและตอนนี้ผมคิดว่าผมทำมันได้แล้ว</p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/2Vv-BfVoq4g?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
I found a love for me<br />
Oh darling, just dive right in and follow my lead<br />
Well, I found a girl, beautiful and sweet<br />
Oh, I never knew you were the someone waiting for me<br />
&#8216;Cause we were just kids when we fell in love<br />
Not knowing what it was<br />
I will not give you up this time<br />
But darling, just kiss me slow, your heart is all I own<br />
And in your eyes, you&#8217;re holding mine</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันพบความรักสำหรับฉันแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ ที่รัก เพียงแค่ดำดิ่งลงมาข้างในและตามฉันมา </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเจอสาวสวยและอ่อนหวาน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ ฉันไม่เคยรู้ว่าเลยว่าเธอจะเป็นคนเดียวที่ฉันรอคอยมาตลอด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะเราเป็นแค่เด็กตอนที่เราตกหลุมรัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันคืออะไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ครั้งนี้ฉันจะไม่มีทางยอมแพ้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ที่รัก แค่จูบฉันช้าๆ ปล่อยให้หัวใจทั้งหมดของเธอนั้นเป็นของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และในสายตาของเธอนั้นจ้องมาที่ฉัน</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Baby, I&#8217;m dancing in the dark with you between my arms<br />
Barefoot on the grass, listening to our favourite song<br />
When you said you looked a mess, I whispered underneath my breath<br />
But you heard it, darling, you look perfect tonight</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ที่รัก ฉันกำลังเต้นรำท่ามกลางความมืดมิดไปกับเธอที่อยู่ในอ้อมแขนของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราเดินเล่นบนพื้นหญ้า และฟังเพลงโปรดของเรา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในตอนที่เธอพูดว่าเธอดูยุ่งเหยิงมากเลย ฉันได้กระซิบอย่างแผ่วเบา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่เธอก็ได้ยินมันได้ยินมันแล้ว ที่รัก เธอดูสมบูรณ์แบบแล้วในคืนนี้</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Well I found a woman, stronger than anyone I know<br />
She shares my dreams, I hope that someday I&#8217;ll share her home<br />
I found a love, to carry more than just my secrets<br />
To carry love, to carry children of our own<br />
We are still kids, but we&#8217;re so in love<br />
Fighting against all odds<br />
I know we&#8217;ll be alright this time<br />
Darling, just hold my hand<br />
Be my girl, I&#8217;ll be your man<br />
I see my future in your eyes</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันพบกับผู้หญิงคนหนึ่งที่แข็งแกร่งกว่าทุกคนที่ที่ฉันรู้จัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอแบ่งปันความฝันของฉัน ฉันหวังว่าสักวันเราจะได้อยู่บ้านหลังเดียวกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันได้พบความรัก ที่มากกว่าการเก็บความลับของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพื่อนำพาความรัก ไปสู่เด็ก ๆของเราเอง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เรายังเป็นเด็กอยู่ แต่เรารักกันมาก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ต่อสู้กับเรื่องแปลกๆทั้งหมดนั้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้ว่าเราจะไม่เป็นไรหรอกในครั้งนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก เพียงแค่จับมือฉันไว้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เป็นผู้หญิงของฉัน ฉันจะเป็นผู้ชายของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเห็นอนาคตของฉันในสายตาของเธอ</span></p>
<p>[Chorus 2]<br />
Baby, I&#8217;m dancing in the dark, with you between my arms<br />
Barefoot on the grass, listening to our favorite song<br />
When I saw you in that dress, looking so beautiful<br />
I don&#8217;t deserve this, darling, you look perfect tonight</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ที่รัก ฉันกำลังเต้นรำท่ามกลางความมืดมิดไปกับเธอที่อยู่ในอ้อมแขนของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราเดินเล่นบนพื้นหญ้า และฟังเพลงโปรดของเรา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในตอนที่เธอพูดว่าเธอดูยุ่งเหยิงมากเลย ฉันได้กระซิบอย่างแผ่วเบา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่สมควรได้รับสิ่งนี้เลย ที่รัก เธอดูสมบูรณ์แบบแล้วในคืนนี้</span></p>
<p>[Instrumental]</p>
<p>[Chorus 3]<br />
Baby, I&#8217;m dancing in the dark, with you between my arms<br />
Barefoot on the grass, listening to our favorite song<br />
I have faith in what I see<br />
Now I know I have met an angel in person<br />
And she looks perfect<br />
I don&#8217;t deserve this<br />
You look perfect tonight</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ที่รัก ฉันกำลังเต้นรำท่ามกลางความมืดมิดไปกับเธอที่อยู่ในอ้อมแขนของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราเดินเล่นบนพื้นหญ้า และฟังเพลงโปรดของเรา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันมีศรัทธาในสิ่งที่ฉันเห็น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตอนนี้ฉันรู้ว่าฉันได้พบกับนางฟ้าตัวเป็นๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเธอดูสมบูรณ์แบบ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่สมควรได้รับสิ่งนี้เลย </span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอดูสมบูรณ์แบบที่สุดในคืนนี้</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/02/translate-ed-sheeran-perfect/">แปลเพลง : Ed Sheeran &#8211; Perfect</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
