<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Anne-Marie Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/anne-marie/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/anne-marie/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Fri, 23 Nov 2018 15:29:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Anne-Marie &#038; James Arthur &#8211; Rewrite The Stars</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/11/23/translate-anne-marie-james-arthur-rewrite-the-stars/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-anne-marie-james-arthur-rewrite-the-stars</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Nov 2018 15:21:01 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Anne-Marie]]></category>
		<category><![CDATA[James Arthur]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=4380</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Rewrite The Stars &#3586;&#3629;&#3591; Anne-Marie &#3648;&#3608;&#3629;&#3618;&#3633;&#3591;&#3652;&#3604;&#3657;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3591;&#3634;&#3609;&#3585;&#3633;&#3610; James Arthur &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; The Greatest Showman: Reimagined &#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3607;&#3634;&#3591;&#3585;&#3634;&#3619;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 16 &#3614;&#3620;&#3624;&#3592;&#3636;&#3585;&#3634;&#3618;&#3609; 2018 [Verse 1: James Arthur] You </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/11/23/translate-anne-marie-james-arthur-rewrite-the-stars/">แปลเพลง : Anne-Marie &#038; James Arthur &#8211; Rewrite The Stars</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-4380"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทยเพลง Rewrite The Stars ของ<a href="https://song.thai.lt/tag/anne-marie/" xlink="href"> Anne-Marie</a> เธอยังได้ร่วมงานกับ <a href="https://song.thai.lt/tag/james-arthur/" xlink="href">James Arthur</a> จากอัลบั้ม The Greatest Showman: Reimagined โดยเพลงถูกปล่อยออกมาอย่างเป็นทางการเมื่อวันที่ 16 พฤศจิกายน 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/pRfmrE0ToTo?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: James Arthur]<br />
You know I want you<br />
It&#8217;s not a secret I try to hide<br />
You know you want me<br />
So don’t keep saying our hands are tied<br />
You claim it&#8217;s not in the cards<br />
And fate is pulling you miles away<br />
And out of reach from me<br />
But you&#8217;re here in my heart<br />
So who can stop me if I decide<br />
That you’re my destiny?</p>
<p><span style="color: #ff6600;">คุณก็รู้ว่าฉันต้องการคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มันไม่ใช่ความลับที่ฉันพยายามซ่อนไว้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณก็รู้ว่าคุณต้องการฉันเช่นกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">งั้น ก็อย่าพูดว่าพวกเราไม่มีอิสระ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณอ้างว่าไม่มีอนาคต</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และโชคชะตาก็กำลังดึงคุณห่างออกไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และห่างไปจากฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่คุณอยู่ที่นี่ในใจของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ดังนั้น ไม่มีใครสามารถหยุดฉันถ้าฉันได้ตัดสินใจ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ว่าคุณเป็นพรหมลิขิตของฉัน?</span></p>
<p>[Chorus 1: James Arthur]<br />
What if we rewrite the stars?<br />
Say you were made to be mine<br />
Nothing could keep us apart<br />
You&#8217;d be the one I was meant to find<br />
It&#8217;s up to you, and it&#8217;s up to me<br />
No one can say what we get to be<br />
So why don&#8217;t we rewrite the stars?<br />
Maybe the world could be ours<br />
Tonight</p>
<p><span style="color: #ff6600;">จะเป็นอย่างไรถ้าเราเขียนดาวดวงใหม่?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ที่บอกว่าคุณถูกสร้างมาเป็นของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่มีอะไรที่จะทำให้เราแยกห่างกันได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณเป็นคนเดียวที่ฉันตามหา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มันขึ้นอยู่กับคุณ และมันขึ้นอยู่กับฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่มีใครสามารถพูดได้ว่าเราจะเป็นอะไร</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แล้วทำไมเราไม่เขียนดาวดวงใหม่?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">บางทีโลกอาจเป็นของเรา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ในคืนนี้</span></p>
<p>[Verse 2: Anne-Marie]<br />
You think it&#8217;s easy<br />
You think I don&#8217;t want to run to you<br />
But there are mountains (There are mountains)<br />
And there are doors that we can&#8217;t walk through<br />
I know you’re wondering why<br />
Because we’re able to be<br />
Just you and me<br />
Within these walls<br />
But when we go outside<br />
You&#8217;re gonna wake up and see that it was hopeless after all</p>
<p><span style="color: #ff6600;">คุณคิดว่ามันง่าย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณคิดว่าฉันไม่ต้องการวิ่งไปหาคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่มีภูเขา (มีภูเขา)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และมีประตูที่เราไม่สามารถเดินผ่านไปได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันรู้ว่าคุณสงสัยว่าทำไม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะเราสามารถมี-</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แค่เราสองคน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ภายในกำแพงเหล่านี้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เมื่อเราออกไปข้างนอก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณจะตื่นขึ้นมาและเห็นว่าทุกสิ่งทุกอย่างมันไร้ความหวัง</span></p>
<p>[Chorus 2: Anne-Marie, James Arthur]<br />
No one can rewrite the stars (Rewrite the stars)<br />
How can you say you’ll be mine?<br />
Everything keeps us apart<br />
And I&#8217;m not the one you were meant to find<br />
(I&#8217;m not the one you were meant to find)<br />
It&#8217;s not up to you, it’s not up to me, yeah<br />
When everyone tells us what we can be (Tells us what we can)<br />
And how can we rewrite the stars?<br />
Say that the world can be ours tonight (Be ours)</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ไม่มีใครสามารถเขียนดาวดวงได้ (เขียนดาวดวงใหม่)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณพูดได้อย่างไรว่าคุณจะเป็นของฉัน?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทุกสิ่งทุกอย่างทำให้เราแยกจากกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และฉันไม่ใช่คนเดียวที่คุณตามหา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(ฉันไม่ใช่คนเดียวที่คุณตามหา)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มันไม่ขึ้นอยู่กับคุณ มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เมื่อทุกคนบอกเราได้ว่าเราจะเป็นอะไร (บอกเราว่าเราสามารถทำอะไรได้)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และเราจะเขียนดาวดวงใหม่ได้อย่างไร?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">บอกได้เลยว่าโลกนี้จะเป็นของเราในคืนนี้ (เป็นของเรา)</span></p>
<p>[Bridge: James Arthur &amp; Anne-Marie, Anne-Marie, James Arthur]<br />
All I want is to fly with you<br />
All I want is to fall with you<br />
So just give me all of you<br />
It feels impossible<br />
It&#8217;s not impossible<br />
Is it impossible?<br />
Say that it&#8217;s possible</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ทั้งหมดที่ฉันต้องการคือการบินไปกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทั้งหมดที่ฉันต้องการคือการตกลงไปกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ดังนั้น เพียงแค่ให้ฉันทั้งหมดของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มันอาจจะรู้สึกว่าเป็นไปไม่ได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มันไม่ใช่เรื่องที่เป็นไปไม่ได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มันเป็นไปไม่ได้เหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พูดมาสิว่ามันเป็นไปได้</span></p>
<p>[Chorus 3: James Arthur &amp; Anne-Marie]<br />
And how do we rewrite the stars?<br />
Say you were made to be mine<br />
And nothing can keep us apart<br />
&#8216;Cause you are the one I was meant to find<br />
It&#8217;s up to you, and it&#8217;s up to me<br />
No one could say what we get to be<br />
And why don&#8217;t we rewrite the stars?<br />
Changing the world to be ours</p>
<p><span style="color: #ff6600;">และเราจะเขียนดาวดวงใหม่ได้อย่างไร?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">บอกมาว่าคุณถูกสร้างมาเป็นของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่มีอะไรที่จะทำให้เราแยกห่างกันได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะคุณเป็นคนเดียวที่ฉันตามหา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มันขึ้นอยู่กับคุณ และมันขึ้นอยู่กับผม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่มีใครสามารถพูดได้ว่าเราจะเป็นอะไร</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แล้วทำไมเราไม่เขียนดาวดวงใหม่?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เปลี่ยนโลกให้เป็นของเรา</span></p>
<p>[Outro: Anne-Marie]<br />
You know I want you<br />
It&#8217;s not a secret I try to hide<br />
But I can&#8217;t have you<br />
We&#8217;re bound to break and my hands are tied</p>
<p><span style="color: #ff6600;">คุณรู้ว่าฉันต้องการคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่ใช่ความลับที่ฉันพยายามซ่อนไว้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่ฉันไม่สามารถมีคุณได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราถูกผูกไว้เพื่อที่จะทำลายและฉันไม่มีอิสระ</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/11/23/translate-anne-marie-james-arthur-rewrite-the-stars/">แปลเพลง : Anne-Marie &#038; James Arthur &#8211; Rewrite The Stars</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Anne-Marie &#8211; Perfect To Me</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/11/08/translate-anne-marie-perfect-to-me/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-anne-marie-perfect-to-me</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Nov 2018 02:57:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Anne-Marie]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=4101</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Perfect To Me&#160; &#3586;&#3629;&#3591; Anne-Marie &#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 2 &#3614;&#3620;&#3624;&#3592;&#3636;&#3585;&#3634;&#3618;&#3609; 2018 [Chorus] Don&#8217;t feel like putting makeup on my cheeks Do what I wanna </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/11/08/translate-anne-marie-perfect-to-me/">แปลเพลง : Anne-Marie &#8211; Perfect To Me</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-4101"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทยเพลง Perfect To Me  ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/anne-marie/" xlink="href">Anne-Marie</a> โดยเพลงถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 2 พฤศจิกายน 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/2FtFwAaCjrM?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Chorus]<br />
Don&#8217;t feel like putting makeup on my cheeks<br />
Do what I wanna<br />
Love every single part of my body<br />
Top to the bottom<br />
I&#8217;m not a supermodel from a magazine, mmm-mmm<br />
I&#8217;m okay with not being perfect<br />
&#8216;Cause that&#8217;s perfect to me<br />
&#8216;Cause that&#8217;s perfect to me<br />
&#8216;Cause that&#8217;s perfect to me</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันไม่รู้สึกเหมือนแต่งหน้าไปบนแก้มของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทำในสิ่งที่ฉันต้องการ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">รักในทุกส่วนของร่างกายของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">จากด้านบนลงไปยังด้านล่าง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันไม่ใช่ซูเปอร์โมเดลจากนิตยสาร </span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันรู้สึกโอเคกับการที่ไม่สมบูรณ์แบบ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะนั่นคือสิ่งที่สมบูรณ์แบบแล้วสำหรับฉัน </span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะนั่นคือสิ่งที่สมบูรณ์แบบแล้วสำหรับฉัน </span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะนั่นคือสิ่งที่สมบูรณ์แบบแล้วสำหรับฉัน</span></p>
<p>[Verse 1]<br />
No matter where I go, everybody stares at me<br />
Not into fancy clothes, I&#8217;m rocking baggy jeans<br />
Getting too close for comfort, but comfort is what I need<br />
So I eat my body weight in chocolate and ice cream<br />
Maybe I bite my nails and don&#8217;t think before I speak<br />
Don&#8217;t fit in any crowd, don&#8217;t ever get much sleep<br />
I wish my legs were bigger, bigger than New York City<br />
And I&#8217;ll love who I want to love, &#8217;cause this love is gender-free</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ไม่ว่าฉันจะไปที่ไหน ทุกคนจ้องมองมาที่ฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันไม่ได้ใส่เสื้อผ้าราคาแพง ฉันใส่แค่กางเกงยีนส์เก่าๆ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อยู่ใกล้ชิดกันมากเพื่อความสบาย แต่ความสบายคือสิ่งที่ฉันต้องการ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ดังนั้น ฉันเพิ่มน้ำหนักตัวด้วยช็อกโกแลตและไอศครีม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">บางทีฉันอาจกัดเล็บของฉัน และไม่คิดก่อนที่จะพูด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันเข้ากับผู้คนไม่ได้  ฉันไม่เคยนอนหลับอย่างเพียงพอ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันหวังว่าขาของฉันจะใหญ่กว่านี้ ใหญ่กว่ามหานครนิวยอร์ก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และฉันจะรักคนที่ฉันต้องการรัก เพราะความรักไม่เกี่ยวกับเพศ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Don&#8217;t feel like putting makeup on my cheeks<br />
Do what I wanna<br />
Love every single part of my body<br />
Top to the bottom<br />
I&#8217;m not a supermodel from a magazine (Nah)<br />
I&#8217;m okay with not being perfect<br />
&#8216;Cause that&#8217;s perfect to me<br />
&#8216;Cause that&#8217;s perfect to me<br />
&#8216;Cause that&#8217;s perfect to me</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันไม่รู้สึกเหมือนแต่งหน้าไปบนแก้มของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทำในสิ่งที่ฉันต้องการ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">รักในทุกส่วนของร่างกายของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">จากด้านบนลงไปยังด้านล่าง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันไม่ใช่ซูเปอร์โมเดลจากนิตยสาร (ไม่ใช่)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันรู้สึกโอเคกับการที่ไม่สมบูรณ์แบบ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะนั่นคือสิ่งที่สมบูรณ์แบบแล้วสำหรับฉัน </span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะนั่นคือสิ่งที่สมบูรณ์แบบแล้วสำหรับฉัน </span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะนั่นคือสิ่งที่สมบูรณ์แบบแล้วสำหรับฉัน</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Sometimes I wake up late and don&#8217;t even brush my teeth (Ugh)<br />
Just wanna stuff my face with leftover mac and cheese<br />
You know I get depressed, are you impressed with my honesty?<br />
So I wear what I wanna &#8217;cause I&#8217;m cool with what&#8217;s underneath (Mmm)<br />
I wanna kiss someone that I&#8217;ll never see again<br />
I wanna go somewhere and go there with all my friends<br />
I wanna take my family to go and see Eminem<br />
&#8216;Cause my sister&#8217;s been in love with him since like we were 10</p>
<p><span style="color: #ff6600;">บางครั้งฉันก็ตื่นขึ้นมาสายและไม่แม้แต่จะแปรงฟัน (Ugh)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพียงแค่แต่งแต้มใบหน้าของฉันมักกะโรนีอบชีส</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณรู้ว่าฉันเป็นโรคซึมเศร้า คุณประทับใจในความซื่อสัตย์ของฉันไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ดังนั้นฉันจึงสวมใส่ในสิ่งที่ฉันต้องการ เพราะฉันรู้สึกเจ๋งกับสิ่งที่อยู่ภายใน (Mmm)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันอยากจะจูบใครสักคนที่ฉันจะไม่เจอกันอีก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันอยากไปที่ไหนสักแห่ งและไปกับเพื่อนของฉันทุกๆคน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันอยากพาครอบครัวไปดู Eminem</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะพี่สาวของฉันรักเขาตั้งแต่เราอายุ 10 ขวบ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Don&#8217;t feel like putting makeup on my cheeks<br />
Do what I wanna<br />
Love every single part of my body<br />
Top to the bottom<br />
I&#8217;m not a supermodel from a magazine<br />
I&#8217;m okay with not being perfect<br />
&#8216;Cause that&#8217;s perfect to me<br />
Na-na-na, na-na-na, na-na-na (Woo)<br />
&#8216;Cause that&#8217;s perfect to me<br />
Na-na-na, na-na-na, na-na-na (Woo)<br />
&#8216;Cause that&#8217;s perfect to me<br />
Na-na-na, na-na-na, na-na-na (Woo, ooh)<br />
That&#8217;s perfect to me (Haha, yeah)<br />
&#8216;Cause that&#8217;s perfect to me</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันไม่รู้สึกเหมือนแต่งหน้าไปบนแก้มของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทำในสิ่งที่ฉันต้องการ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">รักในทุกส่วนของร่างกายของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">จากด้านบนลงไปยังด้านล่าง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันไม่ใช่ซูเปอร์โมเดลจากนิตยสาร</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันรู้สึกโอเคกับการที่ไม่สมบูรณ์แบบ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะนั่นคือสิ่งที่สมบูรณ์แบบแล้วสำหรับฉัน </span><br />
<span style="color: #ff6600;">Na-na-na na-na-na na-na-na (woo)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะนั่นคือสิ่งที่สมบูรณ์แบบแล้วสำหรับฉัน </span><br />
<span style="color: #ff6600;">Na-na-na na-na-na na-na-na (woo)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะนั่นคือสิ่งที่สมบูรณ์แบบแล้วสำหรับฉัน </span><br />
<span style="color: #ff6600;">Na-na-na, Na-na-na, Na-na-na (Woo, ooh)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">นั่นคือสิ่งที่สมบูรณ์แบบแล้วสำหรับฉัน (Haha, yeah)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะนั่นคือสิ่งที่สมบูรณ์แบบแล้วสำหรับฉัน</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/11/08/translate-anne-marie-perfect-to-me/">แปลเพลง : Anne-Marie &#8211; Perfect To Me</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Rudimental &#038; Major Lazer &#8211; Let Me Live feat. Anne-Marie &#038; Mr Eazi</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/25/translate-rudimental-major-lazer-let-me-live-anne-marie-mr-eazi/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-rudimental-major-lazer-let-me-live-anne-marie-mr-eazi</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Aug 2018 04:52:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Anne-Marie]]></category>
		<category><![CDATA[Major Lazer]]></category>
		<category><![CDATA[Mr Eazi]]></category>
		<category><![CDATA[Rudimental]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1135</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Rudimental &#38; Major Lazer Album Toast to our Differences Genre Dance/Electronic Release Date June 15, 2018 &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; The Way I </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/25/translate-rudimental-major-lazer-let-me-live-anne-marie-mr-eazi/">แปลเพลง : Rudimental &#038; Major Lazer &#8211; Let Me Live feat. Anne-Marie &#038; Mr Eazi</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1135"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by Rudimental &amp; Major Lazer<br />
Album Toast to our Differences<br />
Genre Dance/Electronic<br />
Release Date June 15, 2018</h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง The Way I Am ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/rudimental/" xlink="href">Rudimental</a> และ <a href="https://song.thai.lt/tag/major-lazer/" xlink="href">Major Lazer</a> จากอัลบั้ม Toast to our Differences เพลงนี้ยังได้ร่วมงานกับ <a href="https://song.thai.lt/tag/anne-marie/" xlink="href">Anne-Marie</a> และ <a href="https://song.thai.lt/tag/mr-eazi/" xlink="href">Mr Eazi</a> อีกด้วย</p></blockquote>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/oXES7DNMhsY?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Intro: Mr Eazi]<br />
Rudimental<br />
Major Lazer</p>
<p>[Verse 1: Anne-Marie]<br />
As I walk through the world, ah<br />
So many things I see, uh-huh<br />
And then I say to myself &#8220;It’s never as it seems&#8221;<br />
&#8216;Cause I am the one, I rule my world<br />
Nobody rule my destiny<br />
&#8216;Cause you are the one, you rule your world<br />
No bad man own your destiny</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ขณะที่ฉันเดินทางไปในโลก </span><br />
<span style="color: #ff6633;">หลายสิ่งหลายอย่างที่ฉันเห็น </span><br />
<span style="color: #ff6633;">แล้วฉันก็พูดกับตัวเองว่า &#8220;มันไม่เคยเป็นเหมือนที่ควรจะเป็น&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันเป็นคนเดียว ฉันครอบครองโลกของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่มีใครควบคุมชะตาชีวิตของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะคุณเป็นคนเดียว คุณครอบครองโลกของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่มีคนชั่วร้ายคนไหนที่เป็นเจ้าของโชคชะตาของคุณหรอก</span></p>
<p>[Chorus 1: Anne-Marie]<br />
Leave me alone, let me live my life<br />
Leave me alone, let me live it up, live it up<br />
Leave me alone, make I live my life<br />
Leave me alone, make I live it up, live it up<br />
Leave me alone, let me-</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง ให้ฉันใช้ชีวิตของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง ให้ฉันมีชีวิตอยู่ได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง ให้ฉันใช้ชีวิตของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง ให้ฉันมีชีวิตอยู่ได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง ให้ฉัน-</span></p>
<p>[Verse 2: Anne-Marie]<br />
Are we losing control, or is it meant to be, uh-huh?<br />
Now I’ve opened my mind, come and set me free<br />
&#8216;Cause I am the one, I rule my world<br />
Nobody rule my destiny<br />
&#8216;Cause you are the one, you rule your world<br />
No bad man own your destiny</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เราสูญเสียการควบคุมหรือมันควรเป็นแบบนั้น?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตอนนี้ฉันได้เปิดใจแล้ว มาเถอะ และปล่อยฉันให้เป็นอิสระ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันเป็นคนเดียว ฉันครอบครองโลกของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่มีใครควบคุมชะตาชีวิตของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะคุณเป็นคนเดียว คุณครอบครองโลกของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่มีคนชั่วร้ายคนไหนที่เป็นเจ้าของโชคชะตาของคุณหรอก</span></p>
<p>[Chorus 1: Anne-Marie]<br />
Leave me alone, let me live my life<br />
Leave me alone, let me live it up, live it up<br />
Leave me alone, make I live my life<br />
Leave me alone, make I live it up, live it up<br />
Leave me alone, let me live my life<br />
Leave me alone, let me live it up, live it up<br />
Leave me alone, make I live my life<br />
Leave me alone, make I live it up, live it up<br />
Leave me alone, let me-</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง ให้ฉันใช้ชีวิตของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง ให้ฉันมีชีวิตอยู่ได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง ให้ฉันใช้ชีวิตของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง ให้ฉันมีชีวิตอยู่ได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง ให้ฉันใช้ชีวิตของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง ให้ฉันมีชีวิตอยู่ได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง ให้ฉันใช้ชีวิตของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง ให้ฉันมีชีวิตอยู่ได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง ให้ฉัน-</span></p>
<p>[Post-Chorus 1: Anne-Marie]<br />
Why don&#8217;t you leave me alone<br />
Yeah, yeah</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ทำไมคุณไม่ปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เย้ เย้</span></p>
<p>[Verse 3: Mr Eazi]<br />
I will do anything I like<br />
I will sip anything I like<br />
E be me way I get my life<br />
E be me way I get my life<br />
I no say it&#8217;s alright<br />
I&#8217;de catch some vibes tonight<br />
Everyday, every night, everyday<br />
Feel the love yo</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันจะทำทุกอย่างที่ฉันชอบ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะจิบอะไรก็ได้ที่ฉันชอบ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ฉันไปทางชีวิตของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ฉันไปทางชีวิตของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่พูดก็ไม่เป็นไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะจับอารมณ์คืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกวัน ทุกคืน ทุกวัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">รู้สึกรัก</span></p>
<p>[Chorus 2: Anne-Marie, Mr Eazi &amp; Anne-Marie]<br />
Enjoy everyday<br />
Enjoy da da<br />
Enjoy your life<br />
Enjoy everyday<br />
Enjoy da da<br />
Enjoy everyday<br />
Enjoy da da<br />
Enjoy your life<br />
Enjoy everyday</p>
<p><span style="color: #ff6633;">สนุกไปกับทุกวัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สนุก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สนุกกับชีวิตของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สนุกไปกับทุกวัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สนุก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สนุกไปกับทุกวัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สนุก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สนุกกับชีวิตของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สนุกไปกับทุกวัน</span></p>
<p>[Post-Chorus 2: Anne-Marie]<br />
Why don&#8217;t you live your life, yeah<br />
And I&#8217;ll go live mine</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ทำไมคุณไม่ใช้ชีวิตของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันจะใช้ชีวิตของฉัน</span></p>
<p>[Chorus 1: Anne-Marie]<br />
Leave me alone, let me live my life<br />
Leave me alone, let me live it up, live it up<br />
Leave me alone, make I live my life (live my life)<br />
Leave me alone, make I live it up, live it up (and I will go live mine)<br />
Leave me alone, let me-</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง ให้ฉันใช้ชีวิตของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง ให้ฉันมีชีวิตอยู่ได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง ให้ฉันใช้ชีวิตของฉัน (ใช้ชีวิตของฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง ให้ฉันมีชีวิตอยู่ได้ (และฉันจะใช้ชีวิตของฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทิ้งฉันไว้ตามลำพัง ให้ฉัน</span></p>
<p>[Chorus 2: Anne-Marie, Mr Eazi &amp; Anne-Marie]<br />
Enjoy everyday<br />
Enjoy da da<br />
Enjoy your life<br />
Enjoy everyday<br />
Enjoy da da<br />
Enjoy everyday<br />
Enjoy da da<br />
Enjoy your life<br />
Enjoy everyday</p>
<p><span style="color: #ff6633;">สนุกไปกับทุกวัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สนุก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สนุกกับชีวิตของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สนุกไปกับทุกวัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สนุก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สนุกไปกับทุกวัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สนุก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สนุกกับชีวิตของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สนุกไปกับทุกวัน</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/25/translate-rudimental-major-lazer-let-me-live-anne-marie-mr-eazi/">แปลเพลง : Rudimental &#038; Major Lazer &#8211; Let Me Live feat. Anne-Marie &#038; Mr Eazi</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : David Guetta ft Anne-Marie &#8211; Don&#8217;t Leave Me Alone</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/15/translate-david-guetta-ft-anne-marie-dont-leave-me-alone/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-david-guetta-ft-anne-marie-dont-leave-me-alone</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Aug 2018 02:58:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Anne-Marie]]></category>
		<category><![CDATA[David Guetta]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=602</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by LotusIV &#38; David Guetta Release Date July 26, 2018 &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Don&#8217;t Leave Me Alone &#3586;&#3629;&#3591;&#3604;&#3637;&#3648;&#3592;&#3649;&#3621;&#3632;&#3650;&#3611;&#3619;&#3604;&#3636;&#3623;&#3648;&#3595;&#3629;&#3619;&#3660;&#3594;&#3634;&#3623;&#3613;&#3619;&#3633;&#3656;&#3591;&#3648;&#3624;&#3626; David Guetta &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3618;&#3633;&#3591;&#3652;&#3604;&#3657;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3591;&#3634;&#3609;&#3585;&#3633;&#3610;&#3609;&#3633;&#3585;&#3619;&#3657;&#3629;&#3591;&#3626;&#3634;&#3623;&#3648;&#3626;&#3637;&#3618;&#3591;&#3604;&#3637;&#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591; Anne-Marie &#3629;&#3637;&#3585;&#3604;&#3657;&#3623;&#3618; </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/15/translate-david-guetta-ft-anne-marie-dont-leave-me-alone/">แปลเพลง : David Guetta ft Anne-Marie &#8211; Don&#8217;t Leave Me Alone</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-602"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by LotusIV &amp; David Guetta<br />
Release Date July 26, 2018</h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Don&#8217;t Leave Me Alone ของดีเจและโปรดิวเซอร์ชาวฝรั่งเศส <a href="https://song.thai.lt/tag/david-guetta/" xlink="href">David Guetta</a> เพลงนี้ยังได้ร่วมงานกับนักร้องสาวเสียงดีอย่าง <a href="https://song.thai.lt/tag/anne-marie/" xlink="href">Anne-Marie</a> อีกด้วย</p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/XeKoCLVXKNo?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Anne-Marie]<br />
I don&#8217;t want to lie, can we be honest?<br />
Right now while you&#8217;re sitting on my chest<br />
I don&#8217;t know what I&#8217;d do without your comfort<br />
If you really go first, if you really left</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการโกหก เราจะซื่อสัตย์ต่อกันได้หรือไม่?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตอนนี้คุณกำลังนั่งอยู่บนอกของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้เลยว่าฉันจะทำอะไรโดยไม่มีคำปลอบโยนของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าคุณจะไปก่อน ถ้าคุณจะไปจริงๆล่ะ</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Anne-Marie]<br />
I don&#8217;t know if I would be alive today<br />
With or without you like night and day<br />
Read &amp; repeat every conversation<br />
Being with you, everyday is a Saturday<br />
But every Sunday you&#8217;ve got me praying</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้ว่าวันนี้ฉันจะมีชีวิตอยู่หรือไม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">การที่มีหรือไม่มีคุณนั้นเหมือนกับกลางวันและกลางคืน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อ่านบทสนทนาที่เราคุยกันซ้ำแล้วซ้ำเล่า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">การอยู่กับคุณทำให้ทุกวันเป็นเหมือนวันเสาร์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ทุกๆวันอาทิตย์คุณทำให้ฉันต้องสวดอธิษฐาน</span></p>
<p>[Chorus: Anne-Marie]<br />
Don&#8217;t you ever leave me, don&#8217;t you ever go<br />
I&#8217;ve seen it on TV, I know how it goes<br />
Even when you&#8217;re angry, even when I&#8217;m cold<br />
Don&#8217;t you ever leave me, don&#8217;t leave me alone</p>
<p><span style="color: #ff6633;">อย่าไปจากฉันเลย อย่าไปเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเคยเห็นในทีวีมาก่อน ฉันรู้ว่ามันจะไปอย่างไรต่อไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถึงแม้ว่าคุณโกรธ ถึงแม้ว่าคุณจะเย็นชา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่าไปจากฉันเลย อย่าปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียว</span></p>
<p>[Pre-Drop: Anne-Marie]<br />
Don&#8217;t leave me a&#8230;</p>
<p><span style="color: #ff6633;">อย่าทิ้งฉันไว้ &#8230;</span></p>
<p>[Drop: David Guetta &amp; Anne-Marie]<br />
Ah, ah, aloooone<br />
Ah, ah, ha<br />
Ah, ah, aloooone<br />
Ah, ah, ha</p>
<p><span style="color: #ff6600;">Ah, ah, คนเดียว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">Ah, ah, ha</span><br />
<span style="color: #ff6600;">Ah, ah, คนเดียว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">Ah, ah, ha</span></p>
<p>[Verse 2: Anne-Marie]<br />
I don&#8217;t want to call and you not answer<br />
Never see your face light up my phone<br />
Never see you singing &#8220;Tiny Dancer&#8221;<br />
Everytime my head hurts, everytime I&#8217;m low</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการที่จะโทรไปและคุณไม่รับสาย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่เคยเห็นใบหน้าของคุณขึ้นมาบนหน้าจอโทรศัพท์ของฉันเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่เคยเห็นคุณร้องเพลง &#8220;Tiny Dancer&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกครั้งที่ฉันปวดหัว ทุกครั้งที่ฉันเศร้า</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Anne-Marie]<br />
Because I don&#8217;t know if I would be alive today<br />
With or without you like night and day<br />
Everything about you uncomplicated<br />
Here with you, everyday is a Saturday<br />
But every Sunday, you&#8217;ve got me praying</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้ว่าวันนี้ฉันจะมีชีวิตอยู่หรือไม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">การที่มีหรือไม่มีคุณนั้นเหมือนกับกลางวันและกลางคืน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกอย่างที่เป็นคุณมันไม่ซับซ้อน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อยู่ที่นี่กับคุณทุกวันเป็นเหมือนวันเสาร์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ทุกๆวันอาทิตย์คุณทำให้ฉันต้องสวดอธิษฐาน</span></p>
<p>[Chorus: Anne-Marie]<br />
Don&#8217;t you ever leave me, don&#8217;t you ever go<br />
I&#8217;ve seen it on TV, I know how it goes<br />
Even when you&#8217;re angry, even when I&#8217;m cold<br />
Don&#8217;t you ever leave me, don&#8217;t leave me alone</p>
<p><span style="color: #ff6633;">อย่าไปจากฉันเลย อย่าไปเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเคยเห็นในทีวีมาก่อน ฉันรู้ว่ามันจะไปอย่างไรต่อไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถึงแม้ว่าคุณโกรธ ถึงแม้ว่าคุณจะเย็นชา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่าไปจากฉันเลย อย่าปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียว</span></p>
<p>[Pre-Drop: Anne-Marie]<br />
Don&#8217;t leave me a&#8230;</p>
<p><span style="color: #ff6633;">อย่าทิ้งฉันไว้ &#8230;</span></p>
<p>[Drop: David Guetta &amp; Anne-Marie]<br />
Ah, ah, aloooone<br />
Ah, ah, ha<br />
Ah, ah, aloooone<br />
Ah, ah, ha (make me, alo..)</p>
<p><span style="color: #ff6600;">Ah, ah, คนเดียว<br />
Ah, ah, ha<br />
Ah, ah, คนเดียว<br />
Ah, ah, ha (ทำให้ฉันอยู่&#8230;)</span></p>
<p>[Bridge: Anne-Marie]<br />
Don&#8217;t you ever leave me<br />
Don&#8217;t you ever go<br />
Don&#8217;t you ever leave meeeeee<br />
Nooooo, oh</p>
<p><span style="color: #ff6633;">อย่าไปจากฉันเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่าไปไหนเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่าไปจากฉันเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่นะ</span></p>
<p>[Chorus: Anne-Marie]<br />
Don&#8217;t you ever leave me, don&#8217;t you ever go<br />
I&#8217;ve seen it on TV, I know how it goes<br />
Even when you&#8217;re angry, even when I&#8217;m cold<br />
Don&#8217;t you ever leave me, don&#8217;t leave me alone<br />
Don&#8217;t you ever leave me, don&#8217;t you ever go<br />
I&#8217;ve seen it on TV, I know how it goes<br />
Even when you&#8217;re angry, even when I&#8217;m cold<br />
Don&#8217;t you ever leave me, don&#8217;t leave me alone</p>
<p><span style="color: #ff6633;">อย่าไปจากฉันเลย อย่าไปเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเคยเห็นในทีวีมาก่อน ฉันรู้ว่ามันจะไปอย่างไรต่อไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถึงแม้ว่าคุณโกรธ ถึงแม้ว่าคุณจะเย็นชา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่าไปจากฉันเลย อย่าปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่าไปจากฉันเลย อย่าไปเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเคยเห็นในทีวีมาก่อน ฉันรู้ว่ามันจะไปอย่างไรต่อไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถึงแม้ว่าคุณโกรธ ถึงแม้ว่าคุณจะเย็นชา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่าไปจากฉันเลย อย่าปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียว</span></p>
<p>[Outro: Anne-Marie]<br />
Even when you&#8217;re angry, even when I&#8217;m cold<br />
Don&#8217;t you ever leave me, don&#8217;t leave me alone</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ถึงแม้ว่าคุณโกรธ ถึงแม้ว่าฉันจะเย็นชา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่าไปจากฉันเลย อย่าปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียว</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/15/translate-david-guetta-ft-anne-marie-dont-leave-me-alone/">แปลเพลง : David Guetta ft Anne-Marie &#8211; Don&#8217;t Leave Me Alone</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Anne-Marie &#8211; 2002</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/09/translate-anne-marie-2002/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-anne-marie-2002</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Aug 2018 12:46:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Anne-Marie]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=508</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Steve Mac Album Speak Your Mind Release Date April 20, 2018 &#8220;2002&#8221; &#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3607;&#3637;&#3656; 6 &#3607;&#3637;&#3656;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; Speak Your Mind &#3586;&#3629;&#3591;&#3609;&#3633;&#3585;&#3619;&#3657;&#3629;&#3591;&#3626;&#3634;&#3623;&#3594;&#3634;&#3623;&#3629;&#3633;&#3591;&#3585;&#3620;&#3625;&#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591; Anne-Marie &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3610;&#3629;&#3585;&#3648;&#3621;&#3656;&#3634;&#3648;&#3619;&#3639;&#3656;&#3629;&#3591;&#3619;&#3634;&#3623;&#3648;&#3585;&#3637;&#3656;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3585;&#3634;&#3619;&#3605;&#3585;&#3627;&#3621;&#3640;&#3617;&#3619;&#3633;&#3585;&#3651;&#3609;&#3611;&#3637; </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/09/translate-anne-marie-2002/">แปลเพลง : Anne-Marie &#8211; 2002</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-508"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by Steve Mac<br />
Album Speak Your Mind<br />
Release Date April 20, 2018</h4>
<blockquote><p>&#8220;2002&#8221; เป็นเพลงที่ 6 ที่ถูกปล่อยจากอัลบั้ม Speak Your Mind ของนักร้องสาวชาวอังกฤษอย่าง <a href="https://song.thai.lt/tag/anne-marie/" xlink="href">Anne-Marie</a> เพลงนี้บอกเล่าเรื่องราวเกี่ยวกับการตกหลุมรักในปี 2002 นั่นเอง</p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/Il-an3K9pjg?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
I will always remember<br />
The day you kissed my lips<br />
Light as a feather<br />
And it went just like this<br />
No, it&#8217;s never been better<br />
Than the summer of 2002 (ooh)<br />
Uh, we were only eleven<br />
But acting like grown-ups<br />
Like we are in the present<br />
Drinking from plastic cups<br />
Singing, &#8220;Love is forever and ever&#8221;<br />
Well, I guess that was true</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันจะจดจำไว้เสมอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">วันที่เธอจูบบนริมฝีปากฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เบาหวิวเป็นขน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และมันก็เช่นนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ มันไม่ดีไปกว่า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฤดูร้อนปี 2002 อีกแล้ว (โอ้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราอายุแค่ 11 ขวบเท่านั้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ทำตัวเหมือนเป็นผู้ใหญ่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เหมือนที่เราอยู่ในปัจจุบัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดื่มน้ำจากถ้วยพลาสติก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ร้องเพลง &#8220;รักกันตลอดไปและตลอดไป&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคิดว่านั่นเป็นเรื่องจริง</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Dancing on the hood in the middle of the woods<br />
On an old Mustang, where we sang<br />
Songs with all our childhood friends<br />
And it went like this, say</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เต้นระหว่างใส่เสื้อฮู้ดกลางป่า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในรถ Mustang เก่าๆที่เราร้องเพลง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพลงที่ร้องกับเพื่อนๆในวัยเด็กของเราทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และมันก็เป็นแบบนี้แหละ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Oops, I got 99 problems singing bye, bye, bye<br />
Hold up, if you wanna go and take a ride with me<br />
Better hit me, baby, one more time, uh<br />
Paint a picture for you and me<br />
On the days when we were young, uh<br />
Singing at the top of both our lungs</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันมีปัญหา 99 อย่างร้องว่าลาก่อน ลาก่อน ลาก่อน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลุกขึ้น ถ้าคุณอยากไปและนั่งรถไปกับฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จีบฉันสิ ที่รัก จีบฉันอีกครั้งหนึ่ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">วาดภาพให้กับคุณและฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในวันที่เรายังเด็กอยู่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ร้องเพลงให้สุดเสียงออกจากด้านบนของปอดทั้งสองข้าง</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Now we&#8217;re under the covers<br />
Fast forward to eighteen<br />
We are more than lovers<br />
Yeah, we are all we need<br />
When we&#8217;re holding each other<br />
I&#8217;m taken back to 2002 (ooh)<br />
Yeah</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ตอนนี้เราอยู่ภายใต้ผ้าห่ม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ก้าวไปข้างหน้าอย่างรวดเร็วจนอายุ 18 ปี </span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราเป็นมากกว่าคนรักเสียอีก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ เราเป็นทุกอย่างที่เราต้องการ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อเราจับมือกันและกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันย้อนกลับไปที่ปี 2002 (โอ้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Dancing on the hood in the middle of the woods<br />
On an old Mustang, where we sang<br />
Songs with all our childhood friends<br />
And it went like this, say</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เต้นระหว่างใส่เสื้อฮู้ดกลางป่า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในรถ Mustang เก่าๆที่เราร้องเพลง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพลงที่ร้องกับเพื่อนๆในวัยเด็กของเราทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และมันก็เป็นแบบนี้แหละ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Oops, I got 99 problems singing bye, bye, bye<br />
Hold up, if you wanna go and take a ride with me<br />
Better hit me, baby, one more time, uh<br />
Paint a picture for you and me<br />
On the days when we were young, uh<br />
Singing at the top of both our lungs<br />
On the day we fell in love<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh<br />
On the day we fell in love<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันมีปัญหา 99 อย่างร้องว่าลาก่อน ลาก่อน ลาก่อน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลุกขึ้น ถ้าคุณอยากไปและนั่งรถไปกับฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จีบฉันสิ ที่รัก จีบฉันอีกครั้งหนึ่ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">วาดภาพให้กับคุณและฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในวันที่เรายังเด็กอยู่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ร้องเพลงให้สุดเสียงออกจากด้านบนของปอดทั้งสองข้าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในวันที่เราตกหลุมรักกัน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในวันที่เราตกหลุมรักกัน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Dancing on the hood in the middle of the woods<br />
On an old Mustang, where we sang<br />
Songs with all our childhood friends<br />
Oh, now</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เต้นระหว่างใส่เสื้อฮู้ดกลางป่า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในรถ Mustang เก่าๆที่เราร้องเพลง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพลงที่ร้องกับเพื่อนๆในวัยเด็กของเราทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ ตอนนี้แหละ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Oops, I got 99 problems singing bye, bye, bye<br />
Hold up, if you wanna go and take a ride with me<br />
Better hit me, baby, one more time<br />
Paint a picture for you and me<br />
On the days when we were young, uh<br />
Singing at the top of both our lungs<br />
On the day we fell in love<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh<br />
On the day we fell in love<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh<br />
On the day we fell in love<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh<br />
On the day we fell in love<br />
Ooh, ooh, ooh, ooh<br />
On the day we fell in love, love, love</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันมีปัญหา 99 อย่างร้องว่าลาก่อน ลาก่อน ลาก่อน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลุกขึ้น ถ้าคุณอยากไปและนั่งรถไปกับฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จีบฉันสิ ที่รัก จีบฉันอีกครั้งหนึ่ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">วาดภาพให้กับคุณและฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในวันที่เรายังเด็กอยู่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ร้องเพลงให้สุดเสียงออกจากด้านบนของปอดทั้งสองข้าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในวันที่เราตกหลุมรักกัน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในวันที่เราตกหลุมรักกัน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในวันที่เราตกหลุมรักกัน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในวันที่เราตกหลุมรักกัน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในวันที่เราตกหลุมรักกัน</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/09/translate-anne-marie-2002/">แปลเพลง : Anne-Marie &#8211; 2002</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Marshmello &#038; Anne-Marie &#8211; FRIENDS</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/02/translate-marshmello-anne-marie-friends/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-marshmello-anne-marie-friends</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Aug 2018 08:34:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Anne-Marie]]></category>
		<category><![CDATA[Marshmello]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=306</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Marshmello Album Speak Your Mind Release Date February 9, 2018 &#8220;FRIENDS&#8221; &#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3611;&#3658;&#3629;&#3611;&#3586;&#3629;&#3591; DJ Marshmello &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3617;&#3639;&#3629;&#3585;&#3633;&#3610;&#3609;&#3633;&#3585;&#3619;&#3657;&#3629;&#3591;&#3594;&#3634;&#3623;&#3629;&#3633;&#3591;&#3585;&#3620;&#3625; Anne-Marie &#3649;&#3621;&#3632;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3607;&#3637;&#3656;&#3629;&#3618;&#3641;&#3656;&#3651;&#3609;&#3629;&#3633;&#3609;&#3604;&#3633;&#3610;&#3607;&#3637;&#3656; 7 &#3651;&#3609;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617;&#3648;&#3611;&#3636;&#3604;&#3605;&#3633;&#3623;&#3586;&#3629;&#3591;&#3648;&#3608;&#3629;&#3629;&#3637;&#3585;&#3604;&#3657;&#3623;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3592;&#3632;&#3648;&#3609;&#3657;&#3609;&#3649;&#3609;&#3623;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3588;&#3636;&#3604;&#3648;&#3619;&#3639;&#3656;&#3629;&#3591;&#3648;&#3615;&#3619;&#3609;&#3604;&#3660;&#3650;&#3595;&#3609; &#3588;&#3639;&#3629; </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/02/translate-marshmello-anne-marie-friends/">แปลเพลง : Marshmello &#038; Anne-Marie &#8211; FRIENDS</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-306"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by Marshmello<br />
Album Speak Your Mind<br />
Release Date February 9, 2018</h4>
<blockquote><p>&#8220;FRIENDS&#8221; เป็นเพลงป๊อปของ DJ <a href="https://song.thai.lt/tag/marshmello/" xlink="href">Marshmello</a> เพลงนี้เป็นความร่วมมือกับนักร้องชาวอังกฤษ <a href="https://song.thai.lt/tag/anne-marie/" xlink="href">Anne-Marie</a> และเป็นเพลงที่อยู่ในอันดับที่ 7 ในอัลบั้มเปิดตัวของเธออีกด้วย เพลงนี้จะเน้นแนวความคิดเรื่องเฟรนด์โซน คือ ไม่ว่ายังไงก็เป็นได้แค่เพื่อนเท่านั้น</p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/jzD_yyEcp0M?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Intro: Anne-Marie]<br />
Ooooh-oh, ooooh-woh<br />
Ooooh-oh, ooooh-who</p>
<p>[Verse 1: Anne-Marie]<br />
You say you love me, I say you crazy<br />
We&#8217;re nothing more than friends<br />
You&#8217;re not my lover, more like a brother<br />
I known you since we were like ten, yeah</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เธอบอกว่าเธอรักฉัน ฉันว่ามันบ้ามากเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราไม่มีอะไรมากเกินไปกว่าความเป็นเพื่อน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอไม่ใช่คนรักของฉัน เธอเป็นเหมือนพี่ชายมากกว่าเสียอีก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้จักเธอตั้งแต่เราอายุ 10 ขวบล่ะมั้ง ใช่แล้วแหละ</span></p>
<p>[Refrain: Anne-Marie]<br />
Don&#8217;t mess it up, talking that shit<br />
Only gonna push me away, that&#8217;s it!<br />
When you say you love me, that make me crazy<br />
Here we go again</p>
<p><span style="color: #ff6633;">อย่าทำให้วุ่นวาย โดยการพูดเรื่องบ้าๆพวกนั้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นั่นจะเป็นแค่การผลักฉันออกไป แค่นั้นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อเธอบอกว่าเธอรักฉัน นั่นทำให้ฉันเป็นบ้า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เอาอีกแล้ว</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Anne-Marie]<br />
Don&#8217;t go look at me with that look in your eye<br />
You really ain&#8217;t going away without a fight<br />
You can&#8217;t be reasoned with, I&#8217;m done being polite<br />
I&#8217;ve told you one, two, three, four, five, six thousand times</p>
<p><span style="color: #ff6633;">อย่ามองฉันด้วยสายตาแบบนั้นของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอไม่ไปไหนง่ายๆโดยที่เราไม่ได้ทะเลาะกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณไม่มีเหตุผลเลย ฉันสุภาพกับเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันบอกคุณ หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก พันครั้งแล้ว</span></p>
<p>[Chorus: Anne-Marie]<br />
Haven&#8217;t I made it obvious?<br />
Haven&#8217;t I made it clear?<br />
Want me to spell it out for you?<br />
F-R-I-E-N-D-S<br />
Haven&#8217;t I made it obvious?<br />
Haven&#8217;t I made it clear?<br />
Want me to spell it out for you?<br />
F-R-I-E-N-D-S<br />
F-R-I-E-N-D-S</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ต้องการให้ฉันสะกดคำนั้นออกไปหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เ-พื่-อ-น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ต้องการให้ฉันสะกดคำนั้นออกไปหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เ-พื่-อ-น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เ-พื่-อ-น</span></p>
<p>[Verse 2: Anne-Marie]<br />
Have you got no shame? You looking insane<br />
Turning up at my door<br />
It&#8217;s two in the morning, the rain is pouring<br />
Haven&#8217;t we been here before?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เธอไม่รู้สึกละอายเหรอ เธอดูบ้ามากเลยนะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่เปิดประตูบ้านของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตอนนี้มันเวลาตีสองนะ ฝนก็เทลงมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราไม่เคยมาที่นี่มาก่อนหรือ?</span></p>
<p>[Refrain: Anne-Marie]<br />
Don&#8217;t mess it up, talking that shit<br />
Only gonna push me away, that&#8217;s it!<br />
Have you got no shame? You looking insane<br />
Here we go again</p>
<p><span style="color: #ff6633;">อย่าทำให้วุ่นวาย โดยการพูดเรื่องบ้าๆพวกนั้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นั่นจะเป็นแค่การผลักฉันออกไป แค่นั้นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอไม่รู้สึกละอายเหรอ เธอดูบ้ามากเลยนะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เอาอีกแล้ว</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Anne-Marie]<br />
So don&#8217;t go look at me with that look in your eye<br />
You really ain&#8217;t going away without a fight<br />
You can&#8217;t be reasoned with, I&#8217;m done being polite<br />
I&#8217;ve told you one, two, three, four, five, six thousand times</p>
<p><span style="color: #ff6633;">อย่ามองฉันด้วยสายตาแบบนั้นของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอไม่ไปไหนง่ายๆโดยที่เราไม่ได้ทะเลาะกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณไม่มีเหตุผลเลย ฉันสุภาพกับเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันบอกคุณ หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก พันครั้งแล้ว</span></p>
<p>[Chorus: Anne-Marie]<br />
Haven&#8217;t I made it obvious? (Haven&#8217;t I made it?)<br />
Haven&#8217;t I made it clear? (Haven&#8217;t I made it clear?)<br />
Want me to spell it out for you?<br />
F-R-I-E-N-D-S<br />
Haven&#8217;t I made it obvious?<br />
Haven&#8217;t I made it clear? (Haven&#8217;t I?)<br />
Want me to spell it out for you? (to spell it out for you?)<br />
F-R-I-E-N-D-S<br />
F-R-I-E-N-D-S</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนหรอ? (ฉันไม่ได้ทำแบบนั้นเหรอ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนหรอ? (ฉันไม่ได้ทำแบบนั้นเหรอ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ต้องการให้ฉันสะกดคำนั้นออกไปหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เ-พื่-อ-น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนหรอ? (ฉันไม่ได้ทำแบบนั้นเหรอ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ต้องการให้ฉันสะกดคำนั้นออกไปหรอ? (สะกดคำนี้ให้เธอ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เ-พื่-อ-น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เ-พื่-อ-น</span></p>
<p>[Bridge: Anne-Marie]<br />
F-R-I-E-N-D-S<br />
That&#8217;s how you f****** spell &#8220;friends&#8221;<br />
F-R-I-E-N-D-S<br />
Get that shit inside your head<br />
No, no, yeah, uh, ahh<br />
F-R-I-E-N-D-S<br />
We&#8217;re just friends</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เ-พื่-อ-น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันสะกดอย่างนั้นแหละ เ-พื่-อ-น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เ-พื่-อ-น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เอาคำนี้ใส่สมองของเธอไปซะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ ไม่ ใช่แหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เ-พื่-อ-น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราเป็นแค่เพื่อนกัน</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Anne-Marie]<br />
So don&#8217;t go look at me with that look in your eye<br />
You really ain&#8217;t going nowhere without a fight<br />
You can&#8217;t be reasoned with, I&#8217;m done being polite<br />
I&#8217;ve told you one, two, three, four, five, six thousand times</p>
<p><span style="color: #ff6633;">อย่ามองฉันด้วยสายตาแบบนั้นของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอไม่ไปไหนง่ายๆโดยที่เราไม่ได้ทะเลาะกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณไม่มีเหตุผลเลย ฉันสุภาพกับเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันบอกคุณ หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก พันครั้งแล้ว</span></p>
<p>[Chorus: Anne-Marie]<br />
Haven&#8217;t I made it obvious? (Have I not made it obvious?)<br />
Haven&#8217;t I made it clear? (Yeah, I made it very clear)<br />
Want me to spell it out for you? (Yo)<br />
F-R-I-E-N-D-S (I said F-R-I-E-N-D-S)<br />
Haven&#8217;t I made it obvious? (I made it very obvious)<br />
Haven&#8217;t I made it clear? (I made it very clear)<br />
Want me to spell it out for you?<br />
F-R-I-E-N-D-S<br />
F-R-I-E-N-D-S</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนหรอ? (ฉันไม่ได้ทำแบบนั้นเหรอ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนหรอ? (ใช่ ฉันว่ามันชัดเจนดีแล้วนะ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ต้องการให้ฉันสะกดคำนั้นออกไปหรอ? (โย่)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เ-พื่-อ-น (ฉันพูดว่า เ-พื่-อ-น )</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนหรอ? (ฉันไม่ได้ทำแบบนั้นเหรอ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนหรอ? (ใช่ ฉันว่ามันชัดเจนดีแล้วนะ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ต้องการให้ฉันสะกดคำนั้นออกไปหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เ-พื่-อ-น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เ-พื่-อ-น</span></p>
<p>[Outro: Anne-Marie]<br />
Mmm, ooh, ooh, ooh<br />
Ah, ah-oh, ah-oh</p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/02/translate-marshmello-anne-marie-friends/">แปลเพลง : Marshmello &#038; Anne-Marie &#8211; FRIENDS</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
