<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Taylor Swift Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/taylor-swift/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/taylor-swift/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Fri, 26 Jul 2019 05:51:07 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Taylor Swift &#8211; You Need To Calm Down</title>
		<link>https://song.thai.lt/2019/06/30/translate-taylor-swift-you-need-to-calm-down/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-taylor-swift-you-need-to-calm-down</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Jun 2019 03:38:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Taylor Swift]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=4850</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; You Need To Calm Down &#3586;&#3629;&#3591; Taylor Swift &#3595;&#3638;&#3656;&#3591;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3595;&#3636;&#3591;&#3648;&#3585;&#3636;&#3621;&#3626;&#3629;&#3591;&#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; Lover &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3618;&#3633;&#3591;&#3614;&#3641;&#3604;&#3606;&#3638;&#3591;&#3612;&#3641;&#3657;&#3607;&#3637;&#3656;&#3650;&#3614;&#3626;&#3605;&#3660;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3588;&#3636;&#3604;&#3648;&#3627;&#3655;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656;&#3652;&#3617;&#3656;&#3626;&#3619;&#3657;&#3634;&#3591;&#3626;&#3619;&#3619;&#3588;&#3660; &#3619;&#3623;&#3617;&#3606;&#3638;&#3591;&#3585;&#3634;&#3619;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3619;&#3633;&#3585;&#3605;&#3609;&#3648;&#3629;&#3591;&#3649;&#3621;&#3632;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3605;&#3633;&#3623;&#3605;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656;&#3649;&#3607;&#3657;&#3592;&#3619;&#3636;&#3591; &#3629;&#3637;&#3585;&#3607;&#3633;&#3657;&#3591;&#3618;&#3633;&#3591;&#3617;&#3637;&#3585;&#3634;&#3619;&#3585;&#3634;&#3619;&#3626;&#3609;&#3633;&#3610;&#3626;&#3609;&#3640;&#3609;&#3605;&#3656; LGBTQ + &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 14 &#3617;&#3636;&#3606;&#3640;&#3609;&#3634;&#3618;&#3609; 2019 &#3617;&#3636;&#3623;&#3626;&#3636;&#3585;&#3623;&#3636;&#3604;&#3637;&#3650;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 17 </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2019/06/30/translate-taylor-swift-you-need-to-calm-down/">แปลเพลง : Taylor Swift &#8211; You Need To Calm Down</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-4850"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง You Need To Calm Down ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/taylor-swift/" xlink="href">Taylor Swift</a> ซึ่งเป็นซิงเกิลสองจากอัลบั้ม Lover เนื้อเพลงนี้ยังพูดถึงผู้ที่โพสต์ความคิดเห็นที่ไม่สร้างสรรค์ รวมถึงการความรักตนเองและความเป็นตัวตนที่แท้จริง อีกทั้งยังมีการการสนับสนุนต่ LGBTQ + เพลงถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 14 มิถุนายน 2019</p>
<p>มิวสิกวิดีโอเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 17 มิถุนายน 2019 และมีดาราชื่อดังมากมายมาเข้าร่วม ได้แก่ Hayley Kiyoko, Laverne Cox, นักแสดงจาก Queer Eye และ Todrick Hall ในตอนท้ายของวิดีโอยังมี Katy Perry ที่ใาปรากฏตัว</p>
<p><iframe title="Taylor Swift - You Need To Calm Down" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/Dkk9gvTmCXY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
You are somebody that I don&#8217;t know<br />
But you&#8217;re takin&#8217; shots at me like it&#8217;s Patrón<br />
And I&#8217;m just like, damn, it&#8217;s 7 AM<br />
Say it in the street, that&#8217;s a knock-out<br />
But you say it in a Tweet, that&#8217;s a cop-out<br />
And I&#8217;m just like, &#8220;Hey, are you okay?&#8221;</p>
<p><span style="color: #ff6600;">คุณคือใครบางคนที่ฉันไม่รู้จัก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่คุณก็โจมตีฉันเหมือนกินเตกิล่าพาทรอน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และฉันก็แบบ บ้าเอ๋ย นี่มันเพิ่ง 7 โมงเช้าเองนะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พูดมันออกมาต่อหน้าสิ มันคงจะเจ๋งไปเลย </span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่คุณบอกว่ามันเป็นทวีต นั่นมันไร้ความรับผิดชอบมากเลยนะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และฉันก็แบบว่า &#8220;นี่คุณ เป็นไรมากป่าว?&#8221;</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
And I ain&#8217;t tryna mess with your self-expression<br />
But I&#8217;ve learned a lesson that stressin&#8217; and obsessin&#8217; &#8217;bout somebody else is no fun<br />
And snakes and stones never broke my bones</p>
<p><span style="color: #ff6600;">และฉันก็ไม่ได้ยุ่งกับการแสดงออกของคุณหรอกนะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่ฉันได้บทเรียนว่า การที่ไปเครียดและหมกมุ่นเรื่องของคนอื่นนั้นไม่ใช่เรื่องสนุก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พวกงูพิษและหินไม่สามารถทำอะไรฉันได้หรอก</span></p>
<p>[Chorus]<br />
So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh<br />
You need to calm down, you&#8217;re being too loud<br />
And I&#8217;m just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)<br />
You need to just stop, like can you just not step on my gown?<br />
You need to calm down</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เพราะงั้น </span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณต้องใจเย็นลงหน่อยนะ คุณเสียงดังเกินไปแล้วนะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และฉันก็แบบ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณแค่ต้องหยุดบ้าง แบบคุณเลิกมายุ่งกับชีวิตของฉันจะได้ไหม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณต้องใจเย็นลงหน่อย</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
You are somebody that we don&#8217;t know<br />
But you&#8217;re comin&#8217; at my friends like a missile<br />
Why are you mad when you could be GLAAD? (You could be GLAAD)<br />
Sunshine on the street at the parade<br />
But you would rather be in the dark ages<br />
Makin&#8217; that sign must&#8217;ve taken all night</p>
<p><span style="color: #ff6600;">คุณคือใครบางคนที่ฉันไม่รู้จัก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่คุณก็พุ่งเป้ามาที่เพื่อนๆของฉัน อย่างกับเป็นขีปนาวุธ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทำไมคุณถึงโกรธในเมื่อคุณก็มีส่วนร่วมอยู่ใน GLADD ได้นะ? (คุณก็มีส่วนร่วมใน GLAAD)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แสงแดดที่สาดส่องลงบนถนนที่งานพาเหรด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่คุณควรจะอยู่ในยุคมืดนะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มัวแต่ทำป้ายสัญลักษณ์แบบนั้น คงใช้เวลาตลอดทั้งคืน</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
You just need to take several seats and then try to restore the peace<br />
And control your urges to scream about all the people you hate<br />
&#8216;Cause shade never made anybody less gay</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เธอแค่ต้องหาลองมีหลายๆสถานะบ้างนะ แล้วก็พยายามจะนำฟื้นฟูสงบสุขกลับมา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ควบคุมตัวเองที่จะตะโกนใส่หน้าทุกคนที่เกลียด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะความแตกต่าง มันไม่ได้ทำให้ใครมีความสุขน้อยลงหรอกนะ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh<br />
You need to calm down, you&#8217;re being too loud<br />
And I&#8217;m just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)<br />
You need to just stop, like can you just not step on his gown?<br />
You need to calm down</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เพราะงั้น </span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณต้องใจเย็นลงหน่อย คุณเสียงดังเกินไปแล้วนะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และฉันก็แบบ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณแค่ต้องหยุดบ้าง แบบคุณเลิกยุ่งกับชีวิตของพวกเค้าจะได้ไหมล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณต้องใจเย็นลงหน่อย</span></p>
<p>[Bridge]<br />
And we see you over there on the internet<br />
Comparing all the girls who are killing it<br />
But we figured you out<br />
We all know now we all got crowns<br />
You need to calm down</p>
<p><span style="color: #ff6600;">และเราพบคุณบนอินเทอร์เน็ต</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เปรียบเทียบผู้หญิงทุกคนที่ประสบความสำเร็จ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เรามองคุณออกนะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราทุกคนรู้แล้วว่าตอนนี้เราทุกคนมีมงกุฎ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณต้องใจเย็นลงหน่อย</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh<br />
You need to calm down (You need to calm down)<br />
You&#8217;re being too loud (You&#8217;re being too loud)<br />
And I&#8217;m just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)<br />
You need to just stop (Can you stop?)<br />
Like can you just not step on our gowns?<br />
You need to calm down</p>
<p><span style="color: #ff6600;">Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณต้องใจเย็นลงหน่อย (คุณต้องใจเย็นลงหน่อย)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณเสียงดังเกินไปแล้วนะ (คุณเสียงดังเกินไปแล้วนะ)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และฉันก็แบบ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณแค่ต้องหยุดบ้าง (คุณหยุดได้ไหม?)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แบบคุณเลิกยุ่งกับชีวิตของพวกเราจะได้ไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณต้องใจเย็นลงหน่อย</span></p>
<p><em><span style="color: #0000ff;">*(GLAAD = องค์กรเพื่อสิทธิ LGBTQ)</span></em></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2019/06/30/translate-taylor-swift-you-need-to-calm-down/">แปลเพลง : Taylor Swift &#8211; You Need To Calm Down</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>เนื้อเพลง : Taylor Swift &#8211; ME! (feat. Brendon Urie of Panic! At The Disco)</title>
		<link>https://song.thai.lt/2019/05/01/lyrics-taylor-swift-me-feat-brendon-urie-of-panic-at-the-disco/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=lyrics-taylor-swift-me-feat-brendon-urie-of-panic-at-the-disco</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 May 2019 07:40:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Panic! At The Disco]]></category>
		<category><![CDATA[Taylor Swift]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=4715</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; ME! &#3586;&#3629;&#3591; Taylor Swift &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617;&#3651;&#3627;&#3617;&#3656;&#3621;&#3656;&#3634;&#3626;&#3640;&#3604;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3618;&#3633;&#3591;&#3652;&#3604;&#3657;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3591;&#3634;&#3609;&#3585;&#3633;&#3610; Brendon Urie &#3592;&#3634;&#3585;&#3623;&#3591; Panic! at the Disco &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3648;&#3585;&#3637;&#3656;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3619;&#3633;&#3585;&#3649;&#3621;&#3632;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3617;&#3633;&#3656;&#3609;&#3651;&#3592;&#3651;&#3609;&#3605;&#3609;&#3648;&#3629;&#3591; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 26 &#3648;&#3617;&#3625;&#3634;&#3618;&#3609; 2019 [Intro: Taylor Swift] I </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2019/05/01/lyrics-taylor-swift-me-feat-brendon-urie-of-panic-at-the-disco/">เนื้อเพลง : Taylor Swift &#8211; ME! (feat. Brendon Urie of Panic! At The Disco)</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-4715"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากล เพลง ME! ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/taylor-swift/" xlink="href">Taylor Swift</a> จากอัลบั้มใหม่ล่าสุดเพลงนี้ยังได้ร่วมงานกับ Brendon Urie จากวง <a href="https://song.thai.lt/tag/panic-at-the-disco/" xlink="href">Panic! at the Disco</a> เนื้อเพลงเกี่ยวกับความรักและความมั่นใจในตนเอง เพลงถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 26 เมษายน 2019</p>
<p><iframe title="Taylor Swift - ME! (feat. Brendon Urie of Panic! At The Disco)" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/FuXNumBwDOM?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Intro: Taylor Swift]<br />
I promise that you&#8217;ll never find another like me</p>
<p>[Verse 1: Taylor Swift]<br />
I know that I&#8217;m a handful, baby, uh<br />
I know I never think before I jump<br />
And you&#8217;re the kind of guy the ladies want<br />
(And there&#8217;s a lot of cool chicks out there)<br />
I know that I went psycho on the phone<br />
I never leave well enough alone<br />
And trouble&#8217;s gonna follow where I go<br />
(And there&#8217;s a lot of cool chicks out there)</p>
<p>[Pre-Chorus: Taylor Swift]<br />
But one of these things is not like the others<br />
Like a rainbow with all of the colors<br />
Baby doll, when it comes to a lover<br />
I promise that you&#8217;ll never find another like</p>
<p>[Chorus: Taylor Swift]<br />
Me-e-e, ooh-ooh-ooh-ooh<br />
I&#8217;m the only one of me<br />
Baby, that&#8217;s the fun of me<br />
Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh<br />
You&#8217;re the only one of you<br />
Baby, that&#8217;s the fun of you<br />
And I promise that nobody&#8217;s gonna love you like me-e-e</p>
<p>[Verse 2: Brendon Urie &amp; Taylor Swift]<br />
I know I tend to make it about me<br />
I know you never get just what you see<br />
But I will never bore you, baby<br />
(And there&#8217;s a lot of lame guys out there)<br />
And when we had that fight out in the rain<br />
You ran after me and called my name<br />
I never wanna see you walk away<br />
(And there&#8217;s a lot of lame guys out there)</p>
<p>[Pre-Chorus: Taylor Swift &amp; Brendon Urie, Brendon Urie]<br />
&#8216;Cause one of these things is not like the others<br />
Livin&#8217; in winter, I am your summer<br />
Baby doll, when it comes to a lover<br />
I promise that you&#8217;ll never find another like</p>
<p>[Chorus: Brendon Urie, Taylor Swift &amp; Brendon Urie]<br />
Me-e-e, ooh-ooh-ooh-ooh<br />
I&#8217;m the only one of me<br />
Let me keep you company<br />
Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh<br />
You&#8217;re the only one of you<br />
Baby, that&#8217;s the fun of you<br />
And I promise that nobody&#8217;s gonna love you like me-e-e</p>
<p>[Bridge: Brendon Urie, Taylor Swift &amp; Both]<br />
Hey, kids!<br />
Spelling is fun!<br />
Girl, there ain&#8217;t no I in &#8220;team&#8221;<br />
But you know there is a &#8220;me&#8221;<br />
Strike the band up, 1, 2, 3<br />
I promise that you&#8217;ll never find another like me<br />
Girl, there ain&#8217;t no I in &#8220;team&#8221;<br />
But you know there is a &#8220;me&#8221;<br />
And you can&#8217;t spell &#8220;awesome&#8221; without &#8220;me&#8221;<br />
I promise that you&#8217;ll never find another like</p>
<p>[Chorus: Both, Taylor Swift &amp; Brendon Urie]<br />
Me-e-e (Yeah), ooh-ooh-ooh-ooh (And I want ya, baby)<br />
I&#8217;m the only one of me (I&#8217;m the only one of me)<br />
Baby, that&#8217;s the fun of me (Baby, that&#8217;s the fun of me)<br />
Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh (Oh)<br />
You&#8217;re the only one of you (Oh)<br />
Baby, that&#8217;s the fun of you<br />
And I promise that nobody&#8217;s gonna love you like me-e-e</p>
<p>[Outro: Brendon Urie, Taylor Swift &amp; Both]<br />
Girl, there ain&#8217;t no I in &#8220;team&#8221; (Ooh-ooh-ooh-ooh)<br />
But you know there is a &#8220;me&#8221;<br />
I&#8217;m the only one of me (Oh-oh)<br />
Baby, that&#8217;s the fun of me<br />
(Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh)<br />
Strike the band up, 1, 2, 3<br />
You can&#8217;t spell &#8220;awesome&#8221; without &#8220;me&#8221;<br />
You&#8217;re the only one of you<br />
Baby, that&#8217;s the fun of you<br />
And I promise that nobody&#8217;s gonna love you like me-e-e</p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2019/05/01/lyrics-taylor-swift-me-feat-brendon-urie-of-panic-at-the-disco/">เนื้อเพลง : Taylor Swift &#8211; ME! (feat. Brendon Urie of Panic! At The Disco)</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Sugarland &#8211; Babe ft. Taylor Swift</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/19/translate-sugarland-babe-ft-taylor-swift/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-sugarland-babe-ft-taylor-swift</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Aug 2018 04:57:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Sugarland]]></category>
		<category><![CDATA[Taylor Swift]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=910</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Kristian Bush, Julian Raymond &#38; Jennifer Nettles Album Bigger Release Date April 20, 2018 &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Babe &#3586;&#3629;&#3591; Sugarland &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3586;&#3637;&#3618;&#3609;&#3650;&#3604;&#3618; Taylor </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/19/translate-sugarland-babe-ft-taylor-swift/">แปลเพลง : Sugarland &#8211; Babe ft. Taylor Swift</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-910"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by Kristian Bush, Julian Raymond &amp; Jennifer Nettles<br />
Album Bigger<br />
Release Date April 20, 2018</h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Babe ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/sugarland/" xlink="href">Sugarland</a> เพลงนี้เขียนโดย <a href="https://song.thai.lt/tag/taylor-swift/" xlink="href">Taylor Swift</a> และ Pat Monahan ในขณะที่ทำอัลบั้มชุดที่ 2 ของเธอ แฟนๆเชื่อว่าเพลงนี้เป็นเรื่องของความสัมพันธ์ที่ล้มเหลวนักแสดง Jake Gyllenhaal กับ Taylor นั่นเอง</p></blockquote>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/l25AL0BdD6w?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Sugarland]<br />
What a shame<br />
Didn&#8217;t wanna be the one that got away, yeah<br />
Big mistake, broke the sweetest promise<br />
That you never should have made</p>
<p><span style="color: #ff6633;">น่าสงสารจังเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่อยากเป็นคนที่จากไป </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ความผิดพลาดครั้งใหญ่ ทำลายคำสัญญาที่หอมหวานที่สุด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่คุณไม่ควรทำ</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Sugarland]<br />
I&#8217;m here on the kitchen floor<br />
You call, but I won&#8217;t hear it<br />
You said no one else, how could you do this, babe?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันอยู่ที่นี่ที่พื้นห้องครัว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณโทรมาหาแต่ฉันจะไม่ได้ยิน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณบอกว่าไม่มีใครอื่น คุณจะทำแบบนี้ได้อย่างไร ที่รัก?</span></p>
<p>[Chorus: Sugarland &amp; Taylor Swift]<br />
You really blew this, babe<br />
We ain&#8217;t gettin&#8217; through this one, babe<br />
This is the last time I&#8217;ll ever call you, babe<br />
This is the last time, this is the last time<br />
This is the last time, I&#8217;ll ever call you babe</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณพ่นคำพูดนี้ออกมาจริงๆ ที่รัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เรายังไม่ได้ผ่านจุดๆนี้เลย ที่รัก </span><br />
<span style="color: #ff6633;">นี่เป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันจะเรียกคุณว่า ที่รัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นี่เป็นครั้งสุดท้าย นี่เป็นครั้งสุดท้าย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นี่เป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันจะเรียกคุณว่า ที่รัก</span></p>
<p>[Verse 2: Sugarland]<br />
What a waste<br />
Takin&#8217; down the pictures and the plans we made, yeah<br />
And it&#8217;s strange how your face doesn&#8217;t look so innocent<br />
Your secret has its consequence and that&#8217;s on you, babe</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เสียเวลาจังเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำรูปภาพและแผนการที่เราเตรียมไว้ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">และแปลกที่ใบหน้าของคุณดูไม่บริสุทธิ์นัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ความลับของคุณมีความสำคัญและมันก็ขึ้นอยู่กับคุณ ที่รัก</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Sugarland]<br />
I break down every time you call<br />
We&#8217;re a wreck, you&#8217;re the wreckin&#8217; ball<br />
We said, &#8220;No one else&#8221;, how could you do this, babe?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันรู้สึกพังทุกครั้งที่คุณโทร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราเป็นเหมือนซากปรักหักพัง คุณเป็นดั่งลูกตุ้ม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราพูดว่า &#8220;ไม่มีใคร&#8221; คุณทำแบบนี้ได้ยังไง ที่รัก?</span></p>
<p>[Chorus: Sugarland &amp; Taylor Swift]<br />
You really blew this, babe<br />
We ain&#8217;t gettin&#8217; through this one, babe<br />
This is the last time I&#8217;ll ever call you, babe<br />
This is the last time, this is the last time<br />
This is the last time</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณพ่นคำพูดนี้ออกมาจริงๆ ที่รัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เรายังไม่ได้ผ่านจุดๆนี้เลย ที่รัก </span><br />
<span style="color: #ff6633;">นี่เป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันจะเรียกคุณว่า ที่รัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นี่เป็นครั้งสุดท้าย นี่เป็นครั้งสุดท้าย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นี่เป็นครั้งสุดท้ายที่</span></p>
<p>[Bridge: Sugarland]<br />
Since you admitted it, I keep picturin&#8217;<br />
Her lips on your neck, I can&#8217;t unsee it<br />
I hate that because of you, I can&#8217;t love you<br />
Babe<br />
What a shame, didn&#8217;t want to be the one that got away<br />
How could you do this, babe?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ตั้งแต่คุณยอมรับมัน ฉันยังคงวาดภาพ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ริมฝีปากของเธอบนคอของคุณ ฉันไม่สามารถไม่มองดูมัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกลียดแบบยั้นก็เพราะคุณ ฉันไม่สามารถรักคุณได้แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">น่าละอายจริงๆ ไม่ได้ต้องการที่จะเป็นคนที่จากไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณทำแบบนี้ได้อย่างไร ที่รัก?</span></p>
<p>[Chorus: Sugarland &amp; Taylor Swift]<br />
You really blew this, babe<br />
We ain&#8217;t gettin&#8217; through this one, babe<br />
How could you do this, babe<br />
This is the last time, this is the last time<br />
This is the last time, I&#8217;ll ever call you babe</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณพ่นคำพูดนี้ออกมาจริงๆ ที่รัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เรายังไม่ได้ผ่านจุดๆนี้เลย ที่รัก </span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณทำแบบนี้ได้อย่างไร ที่รัก?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นี่เป็นครั้งสุดท้าย นี่เป็นครั้งสุดท้าย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นี่เป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันจะเรียกคุณว่า ที่รัก</span></p>
<p>[Outro: Sugarland &amp; Taylor Swift]<br />
How could you do this, babe?<br />
I&#8217;m here on the kitchen floor, you call but I won&#8217;t hear it<br />
You said I&#8217;m no one else, we ain&#8217;t gettin&#8217; through this one, babe<br />
I break down every time you call, this is the last time<br />
We&#8217;re a wreck, you&#8217;re the wreckin&#8217; ball<br />
This is the last time, this is the last time<br />
You said no one else, this is the last time<br />
I&#8217;ll never call you babe</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณทำแบบนี้ได้อย่างไร ที่รัก?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันอยู่ที่นี่ที่พื้นห้องครัว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณโทรมาหาแต่ฉันจะไม่ได้ยิน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณบอกว่าไม่มีใครอื่น คุณจะทำแบบนี้ได้อย่างไร ที่รัก?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณบอกว่าฉันเป็นคนอื่น เรายังไม่ได้ผ่านจุดๆนี้เลย ที่รัก </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้สึกพังทุกครั้งที่คุณโทร นี่เป็นครั้งสุดท้าย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราเป็นเหมือนซากปรักหักพัง คุณเป็นดั่งลูกตุ้ม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นี่เป็นครั้งสุดท้าย นี่เป็นครั้งสุดท้าย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณบอกว่าไม่มีใคร นี่เป็นครั้งสุดท้าย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะไม่เรียกคุณว่าที่รักอีกแล้ว</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/19/translate-sugarland-babe-ft-taylor-swift/">แปลเพลง : Sugarland &#8211; Babe ft. Taylor Swift</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Taylor Swift &#8211; Delicate</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/07/22/translate-taylor-swift-delicate/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-taylor-swift-delicate</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Jul 2018 11:03:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Taylor Swift]]></category>
		<category><![CDATA[Year2017]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=18</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Delicate &#3586;&#3629;&#3591;&#3609;&#3633;&#3585;&#3619;&#3657;&#3629;&#3591;&#3609;&#3633;&#3585;&#3649;&#3605;&#3656;&#3591;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3594;&#3639;&#3656;&#3629;&#3604;&#3633;&#3591; Taylor Swift &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3629;&#3618;&#3641;&#3656;&#3651;&#3609; Reputation &#3595;&#3638;&#3656;&#3591;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617;&#3607;&#3637;&#3656; 6 &#3586;&#3629;&#3591;&#3648;&#3608;&#3629; [Intro] This ain&#8217;t for the best My reputation&#8217;s never been worse, so </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/07/22/translate-taylor-swift-delicate/">แปลเพลง : Taylor Swift &#8211; Delicate</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-18"></span></p>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปล เพลง Delicate ของนักร้องนักแต่งเพลงชื่อดัง <a href="https://song.thai.lt/tag/taylor-swift/" xlink="href">Taylor Swift</a> เพลงนี้อยู่ใน Reputation ซึ่งเป็นอัลบั้มที่ 6 ของเธอ</p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/tCXGJQYZ9JA?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Intro]<br />
This ain&#8217;t for the best<br />
My reputation&#8217;s never been worse, so<br />
You must like me for me…<br />
We can&#8217;t make<br />
Any promises now, can we, babe?<br />
But you can make me a drink</p>
<p><span style="color: #ff6633;">นี่ไม่ใช่สิ่งที่ดีที่สุดหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ชื่อเสียงของฉันคงจะไม่เลวร้ายไปกว่านี้แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดังนั้น เธอต้องชอบฉันที่เป็นตัวฉันนะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราไม่สามารถทำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สัญญาใด ๆ เราทำมันได้ไหม ที่รัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่เธอสามารถชงเครื่องดื่มมาให้ฉันได้นะ</span></p>
<p>[Verse 1]<br />
Dive bar on the East Side, where you at?<br />
Phone lights up my nightstand in the black<br />
Come here, you can meet me in the back<br />
Dark jeans and your Nikes, look at you<br />
Oh damn, never seen that color blue<br />
Just think of the fun things we could do<br />
&#8216;Cause I like you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ผับทางด้านตะวันออก คุณอยู่ที่ไหนกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แสงโทรศัพท์ก็สว่างขึ้นทำให้เห็นโต๊ะข้างเตียงท่ามกลางความมืด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาสิ เธอมาเจอฉันได้บริเวณด้านหลังนะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดูเธอสิ ใส่ยีนส์สีเข้มกับรองเท้าไนกี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ตายเถอะ ไม่เคยเห็นสีฟ้าอะไรแบบนี้เลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แค่คิดถึงสิ่งสนุก ๆ ที่เราสามารถทำได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันชอบเธอ</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
This ain&#8217;t for the best<br />
My reputation&#8217;s never been worse, so<br />
You must like me for me…<br />
Yeah, I want you<br />
We can&#8217;t make<br />
Any promises now, can we, babe?<br />
But you can make me a drink</p>
<p><span style="color: #ff6633;">นี่ไม่ใช่สิ่งที่ดีที่สุดหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ชื่อเสียงของฉันคงจะไม่เลวร้ายไปกว่านี้แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดังนั้น เธอต้องชอบฉันที่เป็นตัวฉันนะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราไม่สามารถทำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สัญญาใด ๆ เราทำมันได้ไหม ที่รัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่เธอสามารถชงเครื่องดื่มมาให้ฉันได้นะ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Is it cool that I said all that?<br />
Is it chill that you&#8217;re in my head?<br />
&#8216;Cause I know that it&#8217;s delicate (delicate)<br />
Is it cool that I said all that?<br />
Is it too soon to do this yet?<br />
&#8216;Cause I know that it&#8217;s delicate<br />
Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it?<br />
Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it?<br />
Isn&#8217;t it&#8230; delicate?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">มันเจ๋งหรือเปล่า ที่ฉันพูดออกไปทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันง่ายๆดีไหม ที่ฉันคิดเกี่ยวกับเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรู้ว่าเรื่องนี้มันละเอียดอ่อน (ละเอียดอ่อน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันเจ๋งหรือเปล่า ที่ฉันพูดออกไปทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันเร็วเกินไปไหม ที่จะทำแบบนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรู้ว่าเรื่องนี้มันละเอียดอ่อน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ไหมล่ะ? ใช่ไหมล่ะ? ใช่ไหมล่ะ? ใช่ไหมล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ไหมล่ะ? ใช่ไหมล่ะ? ใช่ไหมล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ไหมล่ะ? มันละเอียดอ่อน</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Third floor on the West Side, me and you<br />
Handsome, you&#8217;re a mansion with a view<br />
Do the girls back home touch you like I do?<br />
Long night, with your hands up in my hair<br />
Echoes of your footsteps on the stairs<br />
Stay here, honey, I don&#8217;t wanna share<br />
&#8216;Cause I like you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">จากชั้นที่สามขอทางฝั่งตะวันตก มีเค่เธอกับฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สุดหล่อ คฤหาสถ์ของเธอนั้นวิวสวยจริงๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สาวๆที่บ้านเธอ ได้สัมผัสเธอเหมือนที่ฉันทำหรือเปล่า?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ค่ำคืนที่แสนยาวนาน กับมือของเธอที่จับผมของฉันอยู่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เสียงฝีเท้าตอนขึ้นบันไดของเธอนั้นดังก้องไปทั่ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อยู่ที่นี่นะ ที่รัก ฉันไม่ต้องการแบ่งเธอให้ใคร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันชอบเธอ</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
This ain&#8217;t for the best<br />
My reputation&#8217;s never been worse, so<br />
You must like me for me…<br />
Yeah, I want you&#8230;<br />
We can&#8217;t make<br />
Any promises now, can we, babe?<br />
But you can make me a drink</p>
<p><span style="color: #ff6633;">นี่ไม่ใช่สิ่งที่ดีที่สุดหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ชื่อเสียงของฉันคงจะไม่เลวร้ายไปกว่านี้แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดังนั้น เธอต้องชอบฉันที่เป็นตัวฉันนะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราไม่สามารถทำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สัญญาใด ๆ เราทำมันได้ไหม ที่รัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่เธอสามารถชงเครื่องดื่มมาให้ฉันได้นะ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Is it cool that I said all that?<br />
Is it chill that you&#8217;re in my head?<br />
&#8216;Cause I know that it&#8217;s delicate (delicate)<br />
Is it cool that I said all that?<br />
Is it too soon to do this yet?<br />
&#8216;Cause I know that it&#8217;s delicate<br />
Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it?<br />
Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it?<br />
Isn&#8217;t it delicate?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">มันเจ๋งหรือเปล่า ที่ฉันพูดออกไปทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันง่ายๆดีไหม ที่ฉันคิดเกี่ยวกับเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรู้ว่าเรื่องนี้มันละเอียดอ่อน (ละเอียดอ่อน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันเจ๋งหรือเปล่า ที่ฉันพูดออกไปทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันเร็วเกินไปไหม ที่จะทำแบบนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรู้ว่าเรื่องนี้มันละเอียดอ่อน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ไหมล่ะ? ใช่ไหมล่ะ? ใช่ไหมล่ะ? ใช่ไหมล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ไหมล่ะ? ใช่ไหมล่ะ? ใช่ไหมล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ไหมล่ะ? มันละเอียดอ่อน</span></p>
<p>[Bridge]<br />
Sometimes I wonder when you sleep<br />
Are you ever dreaming of me?<br />
Sometimes when I look into your eyes<br />
I pretend you&#8217;re mine, all the damn time<br />
&#8216;Cause I like you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">บางครั้งฉันก็สงสัยนะ ว่าตอนที่เธอหลับ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอเคยฝันถึงฉันบ้างไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางครั้งเมื่อฉันมองเข้าไปในดวงตาของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันแสร้งทำเป็นว่าเธอเป็นของฉันตลอดเวลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันนั้นชอบเธอ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Is it cool that I said all that?<br />
Is it chill that you&#8217;re in my head?<br />
&#8216;Cause I know that it&#8217;s delicate (delicate)<br />
(Yeah, I want you)<br />
Is it cool that I said all that?<br />
Is it too soon to do this yet?<br />
&#8216;Cause I know that it&#8217;s delicate (delicate)<br />
&#8216;Cause I like you<br />
Is it cool that I said all that?<br />
Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it?<br />
Is it chill that you&#8217;re in my head?<br />
Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it?<br />
&#8216;Cause I know that it&#8217;s delicate<br />
Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it?<br />
(Yeah, I want you)<br />
Is it cool that I said all that?<br />
Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it?<br />
Is it too soon to do this yet?<br />
Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it? Isn&#8217;t it?<br />
&#8216;Cause I know that it&#8217;s delicate<br />
Isn&#8217;t it delicate?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">มันเจ๋งหรือเปล่า ที่ฉันพูดออกไปทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันง่ายๆดีไหม ที่ฉันคิดเกี่ยวกับเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรู้ว่าเรื่องนี้มันละเอียดอ่อน (ละเอียดอ่อน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">(ใช่แล้ว ฉันต้องการเธอ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันเจ๋งหรือเปล่า ที่ฉันพูดออกไปทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันเร็วเกินไปไหม ที่จะทำแบบนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรู้ว่าเรื่องนี้มันละเอียดอ่อน (ละเอียดอ่อน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันนั้นชอบเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันเจ๋งหรือเปล่า ที่ฉันพูดออกไปทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เจ๋งใช่ไหมล่ะ? เจ๋งใช่ไหมล่ะ? เจ๋งใช่ไหมล่ะ? เจ๋งใช่ไหมล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันง่ายๆดีไหม ที่ฉันคิดเกี่ยวกับเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ง่ายใช่ไหมล่ะ? ง่ายใช่ไหมล่ะ? ง่ายใช่ไหมล่ะ? ง่ายใช่ไหมล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรู้ว่าเรื่องนี้มันละเอียดอ่อน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ไหมล่ะ? ใช่ไหมล่ะ? ใช่ไหมล่ะ? ใช่ไหมล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">(ใช่แล้ว ฉันต้องการเธอ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันเจ๋งหรือเปล่า ที่ฉันพูดออกไปทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เจ๋งใช่ไหมล่ะ? เจ๋งใช่ไหมล่ะ? เจ๋งใช่ไหมล่ะ? เจ๋งใช่ไหมล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันเร็วเกินไปไหม ที่จะทำแบบนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เร็วไปไหม? เร็วไปไหม? เร็วไปไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรู้ว่าเรื่องนี้มันละเอียดอ่อน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันละเอียดอ่อนใช่ไหมล่ะ?</span></p>
<p><strong>Vocabulary</strong><br />
reputation ชื่อเสียง<br />
worse แย่ลง (เป็นรูปขั้นกว่าของ bad, badly และ ill)<br />
promises สัญญา<br />
nightstand โต๊ะข้างเตียง<br />
delicate ละเอียดอ่อน</p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/07/22/translate-taylor-swift-delicate/">แปลเพลง : Taylor Swift &#8211; Delicate</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
