<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Alan Walker Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/alan-walker/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/alan-walker/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Thu, 25 Jul 2019 03:05:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Alan x Walkers &#8211; Unity</title>
		<link>https://song.thai.lt/2019/07/25/translate-alan-x-walkers-unity/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-alan-x-walkers-unity</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Jul 2019 03:04:33 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Alan Walker]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=4920</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Unity &#3586;&#3629;&#3591; Alan Walker &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3607;&#3637;&#3656;&#3648;&#3586;&#3634;&#3607;&#3635;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3585;&#3633;&#3609;&#3585;&#3633;&#3610;&#3649;&#3615;&#3609; &#3654; &#3586;&#3629;&#3591;&#3648;&#3586;&#3634; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3626;&#3656;&#3591;&#3648;&#3626;&#3619;&#3636;&#3617;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3619;&#3641;&#3657;&#3626;&#3638;&#3585;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3627;&#3609;&#3638;&#3656;&#3591;&#3648;&#3604;&#3637;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3609;&#3592;&#3638;&#3591;&#3648;&#3626;&#3619;&#3636;&#3617;&#3626;&#3619;&#3657;&#3634;&#3591;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3612;&#3641;&#3585;&#3614;&#3633;&#3609;&#3619;&#3632;&#3627;&#3623;&#3656;&#3634;&#3591;&#3629;&#3621;&#3633;&#3609;&#3649;&#3621;&#3632;&#3649;&#3615;&#3609; &#3654; &#3586;&#3629;&#3591;&#3648;&#3586;&#3634; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 20 &#3585;&#3619;&#3585;&#3598;&#3634;&#3588;&#3617; 2019 [Verse 1] In the dark of night </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2019/07/25/translate-alan-x-walkers-unity/">แปลเพลง : Alan x Walkers &#8211; Unity</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-4920"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Unity ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/alan-walker/" xlink="href">Alan Walker</a> เพลงนี้เป็นเพลงที่เขาทำร่วมกันกับแฟน ๆ ของเขา เพลงนี้ส่งเสริมความรู้สึกเป็นหนึ่งเดียวกันจึงเสริมสร้างความผูกพันระหว่างอลันและแฟน ๆ ของเขา เพลงถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 20 กรกฎาคม 2019</p>
<p><iframe title="Alan x Walkers - Unity" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/E3x_dLVTEuA?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
In the dark of night<br />
The stars light up the sky<br />
We see them flying free<br />
That&#8217;s just like you and me</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ในยามค่ำคืน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ดวงดาวส่องสว่างบนท้องฟ้า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราเห็นดวงดาวล่องลอยอย่างอิสระ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มันช่างเหมือนกับคุณและฉัน</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Everyone is lonely sometimes (Sometimes)<br />
But I would walk a thousand miles to see your eyes<br />
You are not alone, we are family (Family)<br />
Hold me, let&#8217;s escape all this reality</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เราทุกคนเหงาในบางครั้ง (บางครั้ง)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่ฉันจะเดินกว่าหนึ่งพันไมล์เพื่อมองตาของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณไม่ได้อยู่ตามลำพัง เราเป็นครอบครัว (ครอบครัว)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กอดฉันไว้ หนีจากความจริงทั้งหมดนี้</span></p>
<p>[Chorus]<br />
You are my symphony<br />
By your side, we are unity<br />
You are my energy<br />
My guiding light, we are unity<br />
(We are, we are) We are unity<br />
(We are, we are) We are unity</p>
<p><span style="color: #ff6600;">คุณคือซิมโฟนีของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อยู่เคียงข้างคุณ เราเป็นหนึ่งเดียวกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณคือพลังของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แสงนำทางของฉัน เราเป็นหนึ่งเดียวกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(เราเป็น เราเป็น) เราเป็นหนึ่งเดียวกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(เราเป็น เราเป็น)เราเป็นหนึ่งเดียวกัน</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Although the rain might pour<br />
A thunder starts to roar<br />
The lightnin&#8217; wakes the wave<br />
But through it, we are brave</p>
<p><span style="color: #ff6600;">แม้ว่าฝนจะตก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฟ้าร้องเริ่มแผดเสียง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ความสว่างนั้นปลุกให้ตื่น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่ถึงอย่างนั้น เราก็กล้าหาญ</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Everyone is lonely sometimes (Sometimes)<br />
But I would walk a thousand miles to see your eyes<br />
You are not alone, we are family (Family)<br />
Hold me, let&#8217;s escape all this reality</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เราทุกคนเหงาในบางครั้ง (บางครั้ง)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่ฉันจะเดินกว่าหนึ่งพันไมล์เพื่อมองตาของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณไม่ได้อยู่ตามลำพัง เราเป็นครอบครัว (ครอบครัว)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กอดฉันไว้ หนีจากความจริงทั้งหมดนี้</span></p>
<p>[Chorus]<br />
You are my symphony<br />
By your side, we are unity (We are unity)<br />
You are my energy<br />
My guiding light, we are unity<br />
(We are, we are) We are unity<br />
(We are, we are) We are unity<br />
We are unity</p>
<p><span style="color: #ff6600;">คุณคือซิมโฟนีของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อยู่เคียงข้างคุณ เราเป็นหนึ่งเดียวกัน (เราเป็นหนึ่งเดียวกัน)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณคือพลังของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แสงนำทางของฉัน เราเป็นหนึ่งเดียวกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(เราเป็น เราเป็น) เราเป็นหนึ่งเดียวกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(เราเป็น เราเป็น)เราเป็นหนึ่งเดียวกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราเป็นหนึ่งเดียวกัน</span></p>
<p>[Chorus]<br />
You are my symphony (We are)<br />
By your side (We are, we are unity, unity)<br />
You are my energy (We are)<br />
My guiding light (We are), unity<br />
We are unity<br />
We are unity</p>
<p><span style="color: #ff6600;">คุณคือซิมโฟนีของฉัน (พวกเป็น)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อยู่เคียงข้างคุณ เราเป็นหนึ่งเดียวกัน)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณคือพลังของฉัน (เรา)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แสงนำทางของฉัน (เรา)เป็นหนึ่งเดียวกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราเป็นหนึ่งเดียวกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราเป็นหนึ่งเดียวกัน</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2019/07/25/translate-alan-x-walkers-unity/">แปลเพลง : Alan x Walkers &#8211; Unity</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Alan Walker &#8211; Different World feat. Sofia Carson, K-391 &#038; CORSAK</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/12/17/translate-alan-walker-different-world-feat-sofia-carson-k-391-corsak/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-alan-walker-different-world-feat-sofia-carson-k-391-corsak</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Dec 2018 08:54:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Alan Walker]]></category>
		<category><![CDATA[CORSAK]]></category>
		<category><![CDATA[K-391]]></category>
		<category><![CDATA[Sofia Carson]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=4597</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Different World &#3586;&#3629;&#3591; Alan Walker &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617;&#3607;&#3637;&#3656;&#3617;&#3637;&#3594;&#3639;&#3656;&#3629;&#3648;&#3604;&#3637;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3594;&#3639;&#3656;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3586;&#3634;&#3618;&#3633;&#3591;&#3652;&#3604;&#3657;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3591;&#3634;&#3609;&#3585;&#3633;&#3610; Sofia Carson, K-391 &#3649;&#3621;&#3632; CORSAK &#3629;&#3637;&#3585;&#3604;&#3657;&#3623;&#3618; &#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3607;&#3634;&#3591;&#3585;&#3634;&#3619;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 30 &#3614;&#3620;&#3624;&#3592;&#3636;&#3585;&#3634;&#3618;&#3609; 2018 [Verse 1: Sofia Carson] </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/12/17/translate-alan-walker-different-world-feat-sofia-carson-k-391-corsak/">แปลเพลง : Alan Walker &#8211; Different World feat. Sofia Carson, K-391 &#038; CORSAK</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-4597"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Different World ของ<a href="https://song.thai.lt/tag/alan-walker/" xlink="href"> Alan Walker</a> จากอัลบั้มที่มีชื่อเดียวกับชื่อเพลง เพลงนี้เขายังได้ร่วมงานกับ <a href="https://song.thai.lt/tag/sofia-carson/" xlink="href">Sofia Carson</a>, <a href="https://song.thai.lt/tag/k-391/" xlink="href">K-391</a> และ <a href="https://song.thai.lt/tag/corsak/" xlink="href">CORSAK</a> อีกด้วย โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาอย่างเป็นทางการเมื่อวันที่ 30 พฤศจิกายน 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/m-PJmmvyP10?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Sofia Carson]<br />
All we know<br />
Left untold<br />
Beaten by a broken dream<br />
Nothing like what it used to be</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ทั้งหมดที่เรารู้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ยังคงไม่ได้พูดออกไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พ่ายแพ้ด้วยความฝันที่แตกลาย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่มีอะไรเหมือนสิ่งที่เคยเป็น</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Sofia Carson]<br />
We&#8217;ve been chasing our demons down an empty road<br />
Been watching our castle turning into dust<br />
Escaping our shadows just to end up here<br />
Once more<br />
And we both know</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เราไล่ตามปีศาจของเราไปตามถนนที่ว่างเปล่า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ดูปราสาทของเราเปลี่ยนไปเป็นฝุ่น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">หลีกเลี่ยงเงาของเราเพียงเพื่อจะมาอยู่ที่นี่</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อีกครั้งหนึ่ง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และเราทั้งสองก็รู้</span></p>
<p>[Chorus: Sofia Carson]<br />
This is not the world we had in mind<br />
But we got time<br />
We are stuck on it so we can thrive<br />
But we can turn it<br />
And even though we might have lost tonight<br />
The skyline reminds us of a different time<br />
This is not the world we had in mind<br />
But we got time</p>
<p><span style="color: #ff6600;">นี่ไม่ใช่โลกที่เราคิดไว้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เรามีเวลา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราติดอยู่กับมันเพื่อให้เราสามารถเจริญเติบโตได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เราสามารถเปลี่ยนมันได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และแม้ว่าเราอาจจะสูญเสียคืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เส้นขอบฟ้าเตือนเราถึงเวลาที่แตกต่างกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">นี่ไม่ใช่โลกที่เราคิดไว้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เรามีเวลา</span></p>
<p>[Verse 2: Sofia Carson]<br />
Broken smile, tired eyes<br />
I can feel your longing heart<br />
Call my name, howling from afar</p>
<p><span style="color: #ff6600;">รอยยิ้มแสนเศร้า ดวงตาที่เหนื่อยล้า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันรู้สึกได้ถึงความปรารถนาของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรียกชื่อของฉัน เสียงโหยหวนจากระยะไกล</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Sofia Carson]<br />
We&#8217;ve been fighting our demons just to stay afloat<br />
Been building a castle just to watch it fall<br />
Been running forever just to end up here<br />
Once more<br />
And now we know</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เราได้ต่อสู้กับปีศาจของเราอย่างไรข้อจำกัด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กำลังสร้างปราสาทเพียงเพื่อดูมันร่วงหล่น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">วิ่งมาตลอดและยังคงวิ่งตลอดไปเพียงเพื่อจะมาที่นี่</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อีกครั้งหนึ่ง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และตอนนี้เราก็รู้แล้ว</span></p>
<p>[Chorus: Sofia Carson]<br />
This is not the world we had in mind<br />
But we got time<br />
We are stuck on it so we can thrive<br />
But we can turn it<br />
And even though we might have lost tonight<br />
The skyline reminds us of a different time<br />
This is not the world we had in mind<br />
But we got time</p>
<p><span style="color: #ff6600;">นี่ไม่ใช่โลกที่เราคิดไว้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เรามีเวลา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราติดอยู่กับมันเพื่อให้เราสามารถเจริญเติบโตได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เราสามารถเปลี่ยนมันได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และแม้ว่าเราอาจจะสูญเสียคืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เส้นขอบฟ้าเตือนเราถึงเวลาที่แตกต่างกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">นี่ไม่ใช่โลกที่เราคิดไว้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เรามีเวลา</span></p>
<p>[Bridge: Sofia Carson]<br />
Take me back<br />
Back to the mountainside<br />
Under the Northern Lights<br />
Chasing the stars<br />
Take me back<br />
Back to the mountainside<br />
When we were full of life<br />
Back to the start<br />
And we both know that</p>
<p><span style="color: #ff6600;">พาฉันกลับไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กลับไปที่เนินเขา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ภายใต้แสงเหนือ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไล่ตามดวงดาว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พาฉันกลับไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กลับไปที่เนินเขา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เมื่อเราเต็มไปด้วยชีวิต</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กลับไปที่จุดเริ่มต้น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และเราทั้งสองรู้ว่า</span></p>
<p>[Chorus: Sofia Carson]<br />
This is not the world we had in mind<br />
But we got time<br />
We are stuck on it so we can thrive<br />
But we can turn it<br />
And even though we might have lost tonight<br />
The skyline reminds us of a different time<br />
This is not the world we had in mind<br />
But we got time</p>
<p><span style="color: #ff6600;">นี่ไม่ใช่โลกที่เราคิดไว้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เรามีเวลา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราติดอยู่กับมันเพื่อให้เราสามารถเจริญเติบโตได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เราสามารถเปลี่ยนมันได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และแม้ว่าเราอาจจะสูญเสียคืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เส้นขอบฟ้าเตือนเราถึงเวลาที่แตกต่างกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">นี่ไม่ใช่โลกที่เราคิดไว้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เรามีเวลา</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/12/17/translate-alan-walker-different-world-feat-sofia-carson-k-391-corsak/">แปลเพลง : Alan Walker &#8211; Different World feat. Sofia Carson, K-391 &#038; CORSAK</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Alan Walker &#8211; All Falls Down feat. Noah Cyrus with Digital Farm Animals</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/17/translate-alan-walker-all-falls-down-feat-noah-cyrus-with-digital-farm-animals/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-alan-walker-all-falls-down-feat-noah-cyrus-with-digital-farm-animals</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Aug 2018 06:18:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Alan Walker]]></category>
		<category><![CDATA[Digital Farm Animals]]></category>
		<category><![CDATA[Noah Cyrus]]></category>
		<category><![CDATA[Year2017]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=702</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Alan Walker, Digital Farm Animals, The Six (UK) &#38; Mood Melodies Album World of Walker Release Date October 27, 2017 &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/17/translate-alan-walker-all-falls-down-feat-noah-cyrus-with-digital-farm-animals/">แปลเพลง : Alan Walker &#8211; All Falls Down feat. Noah Cyrus with Digital Farm Animals</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-702"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by Alan Walker, Digital Farm Animals, The Six (UK) &amp; Mood Melodies<br />
Album World of Walker<br />
Release Date October 27, 2017</h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง All Falls Down ของดีเจมากความสามารถอย่าง <a href="https://song.thai.lt/tag/alan-walker/" xlink="href">Alan Walker</a> เพลงนี้ยังได้ร่วมงานกับนักร้องสาว <a href="https://song.thai.lt/tag/noah-cyrus/" xlink="href">Noah Cyrus</a> และ <a href="https://song.thai.lt/tag/digital-farm-animals/" xlink="href">Digital Farm Animals</a> อีกด้วย</p></blockquote>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/6RLLOEzdxsM?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Noah Cyrus]<br />
What&#8217;s the trick? I wish I knew<br />
I&#8217;m so done with thinking through all the things I could&#8217;ve been<br />
And I know you wonder too<br />
All it takes is that one look you do and I run right back to you<br />
You crossed the line and it&#8217;s time to say &#8220;F you&#8221;<br />
What&#8217;s the point in saying that when you know how I&#8217;ll react?<br />
You think you can just take it back, but sh*t just don&#8217;t work like that<br />
You&#8217;re the drug that I&#8217;m addicted to, and I want you so bad<br />
Guess I&#8217;m stuck with you, and that&#8217;s that</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เคล็ดลับคืออะไร? ฉันหวังว่าฉันจะรู้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจบแล้วกับการคิดถึงทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันได้ผ่านมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันรู้ว่าฉันก็สงสัยเช่นกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทั้งหมดที่คุณทำก็คือการที่คุณมองมาและฉันก็พร้อมวิ่งกลับไปหาคุณแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณข้ามเส้นและถึงเวลาที่จะพูดว่า &#8220;ไปให้พ้น&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อะไรคือประเด็นในการพูดคุยในเมื่อคุณรู้ว่าฉันจะมีปฏิกิริยาอย่างไร?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณคิดว่าคุณสามารถเอามันกลับไป แต่มันไม่ได้เป็นเช่นนั้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณเป็นเหมือนยาเสพติดที่ฉันขาดไม่ได้ และฉันต้องการคุณเป็นอย่างมาก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เดาว่าฉันจมปลักกับคุณ ก็อย่างนั้นแหละ</span></p>
<p>[Chorus: Noah Cyrus]<br />
&#8216;Cause when it all falls down, then whatever<br />
When it don&#8217;t work out for the better<br />
If it just ain&#8217;t right, and it&#8217;s time to say goodbye<br />
When it all falls down, when it all falls down<br />
I&#8217;ll be fine, I&#8217;ll be fine<br />
You&#8217;re the drug that I&#8217;m addicted to<br />
And I want you so bad, but I&#8217;ll be fine</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เพราะเมื่อทุกอย่างพังลงแล้วก็ตามนั้นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อมันไม่ได้ผลที่ดี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้ามันไม่ถูกต้อง และถึงเวลาที่จะบอกลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อทุกอย่างพังลง เมื่อทุกอย่างพังลง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะไม่เป็นไร ฉันจะไม่เป็นไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณเป็นเหมือนยาเสพติดที่ฉันขาดไม่ได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันต้องการคุณเป็นอย่างมาก แต่ฉันจะไม่เป็นไร</span></p>
<p>[Verse 2: Juliander &amp; Noah Cyrus]<br />
Why we fight? I don&#8217;t know<br />
We say what hurts the most<br />
Oh, I tried staying cold, but you take it personal<br />
All these firing shots and making ground<br />
It&#8217;s way too hard to cope, but I still can&#8217;t let you go</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ทำไมเราต้องต่อสู้? ฉันก็ไม่รู้หรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราบอกว่าอะไรที่ทำให้เราเจ็บมากที่สุด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันพยายามใจเย็นๆ แต่คุณทำให้มันเป็นเรื่องส่วนตัว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ยิงปืนทั้งหมดเหล่านี้ลงไปที่พื้นดิน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เป็นเรื่องยากที่จะรับมือได้ แต่ฉันยังไม่สามารถปล่อยคุณไปได้</span></p>
<p>[Chorus: Noah Cyrus &amp; Juliander]<br />
&#8216;Cause when it all falls down, then whatever<br />
When it don&#8217;t work out for the better<br />
If it just ain&#8217;t right, and it&#8217;s time to say goodbye<br />
When it all falls down, when it all falls down<br />
I&#8217;ll be fine, I&#8217;ll be fine<br />
You&#8217;re the drug that I&#8217;m addicted to and I want you so bad<br />
But I&#8217;ll be fine</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เพราะเมื่อทุกอย่างพังลงแล้วก็ตามนั้นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อมันไม่ได้ผลที่ดี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้ามันไม่ถูกต้อง และถึงเวลาที่จะบอกลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อทุกอย่างพังลง เมื่อทุกอย่างพังลง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะไม่เป็นไร ฉันจะไม่เป็นไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณเป็นเหมือนยาเสพติดที่ฉันขาดไม่ได้ และฉันต้องการคุณเป็นอย่างมาก </span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันจะไม่เป็นไร</span></p>
<p>[Bridge]<br />
I&#8217;ll be fine-ine-fine, fine-ine-ine (All falls down, falling down)<br />
I&#8217;ll be fine-ine-fine, fine-ine-ine (All falls down)<br />
I&#8217;ll be fine-ine-fine, fine-ine-ine (All falls down, falling down)<br />
I&#8217;ll be fine-ine-fine, fine (All falls down)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันจะไม่เป็นไร (ทั้งหมดพังลง พังลง)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะไม่เป็นไร (ทั้งหมดพังลง)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะไม่เป็นไร (ทั้งหมดพังลง พังลง)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะไม่เป็นไร (ทั้งหมดพังลง)</span></p>
<p>[Chorus: Noah Cyrus &amp; Juliander, (Noah Cyrus, Juliander)]<br />
&#8216;Cause when it all falls down, then whatever<br />
(Then whatever, babe)<br />
When it don&#8217;t work out for the better (For the better)<br />
If it just ain&#8217;t right, and it&#8217;s time to say goodbye<br />
When it all falls down (When it all, when it all)<br />
When it all falls down (When it all falls down)<br />
I&#8217;ll be fine (Fine, fine, fine), I&#8217;ll be fine (I&#8217;ll be fine)<br />
You&#8217;re the drug that I&#8217;m addicted to and I want you so bad<br />
But I&#8217;ll be fine (I&#8217;ll be fine), and that&#8217;s that</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เพราะเมื่อทุกอย่างพังลงแล้ว ก็ตามนั้นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">(อะไรก็ตามแหละ ที่รัก)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อมันไม่ได้ผลที่ดี (ดีกว่า)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้ามันไม่ถูกต้อง และถึงเวลาที่จะบอกลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อทุกอย่างพังลง (เมื่อทุกอย่าง เมื่อทุกอย่าง)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อทุกอย่างพังลง (พังลง พังลง)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะไม่เป็นไร (ไม่เป็นไร,ไม่เป็นไร,ไม่เป็นไร) ฉันจะไม่เป็นไร (ฉันจะไม่เป็นไร)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณเป็นเหมือนยาเสพติดที่ฉันขาดไม่ได้ และฉันต้องการคุณเป็นอย่างมาก </span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันจะไม่เป็นไร (ฉันจะไม่เป็นไร) และก็ตามนั้นแหละ</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/17/translate-alan-walker-all-falls-down-feat-noah-cyrus-with-digital-farm-animals/">แปลเพลง : Alan Walker &#8211; All Falls Down feat. Noah Cyrus with Digital Farm Animals</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Alan Walker &#8211; Darkside feat. Au/Ra and Tomine Harket</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/16/translate-alan-walker-darkside-feat-au-ra-and-tomine-harket/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-alan-walker-darkside-feat-au-ra-and-tomine-harket</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Aug 2018 03:34:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Alan Walker]]></category>
		<category><![CDATA[Au/Ra]]></category>
		<category><![CDATA[Tomine Harket]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=659</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Darkside &#3586;&#3629;&#3591; Alan Walker &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; World of Walker &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3618;&#3633;&#3591;&#3652;&#3604;&#3657;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3591;&#3634;&#3609;&#3585;&#3633;&#3610; Au/Ra &#3649;&#3621;&#3632; Tomine Harket &#3629;&#3637;&#3585;&#3604;&#3657;&#3623;&#3618;&#160;&#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 27 &#3585;&#3619;&#3585;&#3598;&#3634;&#3588;&#3617; 2018 [Verse 1 &#8211; Tomine </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/16/translate-alan-walker-darkside-feat-au-ra-and-tomine-harket/">แปลเพลง : Alan Walker &#8211; Darkside feat. Au/Ra and Tomine Harket</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-659"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Darkside ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/alan-walker/" xlink="href">Alan Walker</a> จากอัลบั้ม World of Walker เพลงนี้ยังได้ร่วมงานกับ <a href="https://song.thai.lt/tag/au-ra/" xlink="href">Au/Ra</a> และ <a href="https://song.thai.lt/tag/tomine-harket/" xlink="href">Tomine Harket</a> อีกด้วย โดยเพลงถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 27 กรกฎาคม 2018</p>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/M-P4QBt-FWw?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1 &#8211; Tomine Harket]<br />
We&#8217;re not in love<br />
We share no stories<br />
Just something in your eyes<br />
Don&#8217;t be afraid<br />
The shadows know me<br />
Let&#8217;s leave the world behind</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เราไม่ได้อยู่ในความรัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราไม่มีเรื่องเล่าอะไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มีเพียงบางสิ่งบางอย่างในดวงตาของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่ากลัวไปเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เงาสะท้อนนั้นรู้ตัวฉันดี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ปล่อยให้โลกใบนี้อยู่เบื้องหลัง</span></p>
<p>[Chorus &#8211; Tomine Harket]<br />
Take me through the night<br />
Fall into the dark side<br />
We don&#8217;t need the light<br />
We&#8217;ll live on the dark side<br />
I see it, let&#8217;s feel it<br />
While we&#8217;re still young and fearless<br />
Let go of the light<br />
Fall into the dark side<br />
Fall into the dark side<br />
Give into the dark side<br />
Let go of the light<br />
Fall into the dark side</p>
<p><span style="color: #ff6633;">พาฉันไปตลอดคืน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตกลงไปในด้านมืด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราไม่ต้องการแสงสว่าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราจะอยู่ในด้านมืด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเห็นมัน มาลองมาดูกันเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในขณะที่เรายังเด็กและกล้าหาญ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ออกไปจากแสงสว่าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตกลงไปในด้านมืด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตกลงไปในด้านมืด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เข้าไปสู่ด้านมืด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ออกไปจากแสงสว่าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตกลงไปในด้านมืด</span></p>
<p>[Verse 2 &#8211; Au/Ra]<br />
Beneath the sky<br />
As black as diamonds<br />
We&#8217;re running out of time (time, time)<br />
Don&#8217;t wait for truth<br />
To come and blind us<br />
Let&#8217;s just believe their lies</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ใต้ฟ้า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่สีดำราวกับเพชร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เรากำลังจะหมดเวลา (เวลา เวลา)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่ารอความจริง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่จะมาและปิดตาเรา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ขอแค่เชื่อคำโกหกของพวกเขา</span></p>
<p>[Pre-Chorus &#8211; Au/Ra]<br />
Believe it, I see it<br />
I know that you can feel it<br />
No secrets worth keeping<br />
So fool me like I&#8217;m dreaming</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เชื่อฉัน ฉันเห็นมัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้ว่าคุณสามารถรู้สึกได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่มีความลับที่ควรค่าแก่การรักษา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดังนั้นหลอกฉันราวกับฉันฝันไป</span></p>
<p>[Chorus &#8211; Tomine Harket and Au/Ra]<br />
Take me through the night<br />
Fall into the dark side<br />
We don&#8217;t need the light<br />
We&#8217;ll live on the dark side<br />
I see it, let&#8217;s feel it<br />
While we&#8217;re still young and fearless<br />
Let go of the light<br />
Fall into the dark side<br />
Fall into the dark side<br />
Give into the dark side<br />
Let go of the light<br />
Fall into the dark side</p>
<p><span style="color: #ff6633;">พาฉันไปตลอดคืน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตกลงไปในด้านมืด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราไม่ต้องการแสงสว่าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราจะอยู่ในด้านมืด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเห็นมัน มาลองมาดูกันเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในขณะที่เรายังเด็กและกล้าหาญ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ออกไปจากแสงสว่าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตกลงไปในด้านมืด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตกลงไปในด้านมืด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เข้าไปสู่ด้านมืด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ออกไปจากแสงสว่าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตกลงไปในด้านมืด</span></p>
<p>[Chorus &#8211; Tomine Harket and Au/Ra]<br />
Take me through the night<br />
Fall into the dark side<br />
We don&#8217;t need the light<br />
We&#8217;ll live on the dark side<br />
I see it, let&#8217;s feel it<br />
While we&#8217;re still young and fearless<br />
Let go of the light<br />
Fall into the dark side</p>
<p><span style="color: #ff6633;">พาฉันไปตลอดคืน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตกลงไปในด้านมืด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราไม่ต้องการแสงสว่าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราจะอยู่ในด้านมืด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเห็นมัน มาลองมาดูกันเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในขณะที่เรายังเด็กและกล้าหาญ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ออกไปจากแสงสว่าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตกลงไปในด้านมืด</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/16/translate-alan-walker-darkside-feat-au-ra-and-tomine-harket/">แปลเพลง : Alan Walker &#8211; Darkside feat. Au/Ra and Tomine Harket</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Alan Walker &#8211; Tired Ft. Gavin James</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/07/22/translate-alan-walker-tired/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-alan-walker-tired</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Jul 2018 09:58:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Alan Walker]]></category>
		<category><![CDATA[Gavin James]]></category>
		<category><![CDATA[Year2017]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=11</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Tired &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; Faded Japan &#8211; EP &#3586;&#3629;&#3591;&#3604;&#3637;&#3648;&#3592;&#3594;&#3639;&#3656;&#3629;&#3604;&#3633;&#3591; Alan Walker &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3652;&#3604;&#3657;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3591;&#3634;&#3609;&#3585;&#3633;&#3610; Gavin James&#160; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 19 &#3614;&#3620;&#3625;&#3616;&#3634;&#3588;&#3617; 2017 [Intro] I see those tears </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/07/22/translate-alan-walker-tired/">แปลเพลง : Alan Walker &#8211; Tired Ft. Gavin James</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h4 style="text-align: center;"><span id="more-11"></span><b></b></h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปล เพลง Tired จากอัลบั้ม Faded Japan – EP ของดีเจชื่อดัง <a href="https://song.thai.lt/tag/alan-walker/" xlink="href">Alan Walker</a> เพลงนี้ได้ร่วมงานกับ <a href="https://song.thai.lt/tag/gavin-james/" xlink="href">Gavin James</a>  เพลงปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 19 พฤษภาคม 2017</p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/g4hGRvs6HHU?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Intro]<br />
I see those tears in your eyes<br />
I feel so helpless inside<br />
Oh love, there&#8217;s no need to hide<br />
Just let me love you when your heart is tired</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันเห็นหยดน้ำตาเหล่านี้อยู่ในดวงตาของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้สึกหมดหนทางอยู่ภายใน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ ที่รัก ไม่จำเป็นต้องหลบซ่อนเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แค่ปล่อยให้ฉันรักเธอเมื่อหัวใจของเธอนั้นเหนื่อยล้า</span></p>
<p>[Verse 1]<br />
Cold hands, red eyes<br />
Packed two bags at midnight<br />
They&#8217;ve been there for weeks<br />
You don&#8217;t know what goodbye means</p>
<p><span style="color: #ff6633;">มือเย็นฉียบ ตาที่แดงก่ำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กระเป๋าที่เธอเก็บตอนกลางคืน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ซึ่งอยู่ที่นั่นเป็นเวลาหลายสัปดาห์แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอไม่รู้ว่าหรอกว่าการบอกลาคืออะไร</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Just roll up a cigarette<br />
Just forget about this mess<br />
Been waiting on the sidelines<br />
From the sidelines</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เพียงแค่ม้วนบุหรี่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพียงแค่ลืมเรื่องวุ่นวายเหล่านี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">รออคอยยู่ด้านนอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">รอคอยจากข้างๆ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I see those tears in your eyes<br />
And I feel so helpless inside<br />
Oh love, there&#8217;s no need to hide<br />
Just let me love you when your heart is tired<br />
If your ghost pulls you apart<br />
And it feels like you&#8217;ve lost who you are<br />
My love, there&#8217;s no need to hide<br />
Just let me love you when your heart is tired<br />
Just let me love you<br />
Just let me love you<br />
Just let me love you<br />
Just let me love you<br />
Just let me love you when your heart is tired</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันเห็นหยดน้ำตาเหล่านี้อยู่ในดวงตาของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้สึกหมดหนทางอยู่ภายใน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ ที่รัก ไม่จำเป็นต้องหลบซ่อนเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แค่ปล่อยให้ฉันรักเธอเมื่อหัวใจของเธอนั้นเหนื่อยล้า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าสิ่งเลวร้ายดึงเธอออกไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเธอรู้สึกว่าได้สูญเสียตัวตนไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก ไม่จำเป็นต้องหลบซ่อนเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แค่ปล่อยให้ฉันรักเธอเมื่อหัวใจของเธอนั้นเหนื่อยล้า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แค่ปล่อยให้ฉันรักเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แค่ปล่อยให้ฉันรักเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แค่ปล่อยให้ฉันรักเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แค่ปล่อยให้ฉันรักเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แค่ปล่อยให้ฉันรักเธอเมื่อหัวใจของเธอนั้นเหนื่อยล้า</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
When you whisper, I&#8217;m alright<br />
But I see through your white lies<br />
But these walls don’t talk<br />
And if they could, they’d say</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เมื่อเธอกระซิบ ฉันก็รู้สึกสบายดี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันเห็นการโกหกด้วยความหวังดีของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่กำแพงเหล่านี้พูดไม่ได้หรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และถ้ามันพูดได้ มันจะบอกว่า</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Can&#8217;t hide the secrets<br />
You can&#8217;t forget about this mess<br />
I&#8217;m waiting on the sidelines<br />
From the sidelines</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เธอไม่สามารถซ่อนความลับได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอไม่สามารถลืมเรื่องวุ่นวายเหล่านี้ได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันกำลังรอคอยอยู่ด้านนอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">รอคอยจากข้างๆ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I see those tears in your eyes<br />
And I feel so helpless inside<br />
Oh love, there&#8217;s no need to hide<br />
Just let me love you when your heart is tired<br />
If your ghost pulls you apart<br />
And it feels like you&#8217;ve lost who you are<br />
My love, there&#8217;s no need to hide<br />
Just let me love you when your heart is tired<br />
Just let me love you<br />
Just let me love you<br />
Just let me love you<br />
Just let me love you<br />
Just let me love you when your heart is tired<br />
I see those tears in your eyes<br />
And I feel so helpless inside<br />
My love, there&#8217;s no need to hide<br />
Just let me love you when your heart is tired</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันเห็นหยดน้ำตาเหล่านี้อยู่ในดวงตาของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้สึกหมดหนทางอยู่ภายใน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ ที่รัก ไม่จำเป็นต้องหลบซ่อนเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แค่ปล่อยให้ฉันรักเธอเมื่อหัวใจของเธอนั้นเหนื่อยล้า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าสิ่งเลวร้ายดึงเธอออกไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเธอรู้สึกว่าได้สูญเสียตัวตนไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก ไม่จำเป็นต้องหลบซ่อนเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แค่ปล่อยให้ฉันรักเธอเมื่อหัวใจของเธอนั้นเหนื่อยล้า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แค่ปล่อยให้ฉันรักเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แค่ปล่อยให้ฉันรักเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แค่ปล่อยให้ฉันรักเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แค่ปล่อยให้ฉันรักเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แค่ปล่อยให้ฉันรักเธอเมื่อหัวใจของเธอนั้นเหนื่อยล้า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเห็นหยดน้ำตาเหล่านี้อยู่ในดวงตาของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้สึกหมดหนทางอยู่ภายใน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ ที่รัก ไม่จำเป็นต้องหลบซ่อนเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แค่ปล่อยให้ฉันรักเธอเมื่อหัวใจของเธอนั้นเหนื่อยล้า</span></p>
<p><strong>Vocabulary</strong><br />
helpless หมดหนทาง<br />
mess สภาพรกรุงรัง<br />
tired เหน็ดเหนื่อย,อ่อนล้า<br />
white lies คำโกหกสีขาว/คำโกหกที่เต็มไปด้วยความหวังดี<br />
midnight เที่ยงคืน<br />
cigarette บุหรี่</p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/07/22/translate-alan-walker-tired/">แปลเพลง : Alan Walker &#8211; Tired Ft. Gavin James</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
