<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Jorja Smith Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/jorja-smith/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/jorja-smith/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Mon, 29 Oct 2018 14:39:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Jorja Smith &#8211; On Your Own</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/09/30/translate-jorja-smith-on-your-own/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-jorja-smith-on-your-own</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Sep 2018 05:27:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Jorja Smith]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=2342</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3649;&#3611;&#3621;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621; &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; On Your Own &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617;&#3607;&#3637;&#3656;&#3617;&#3637;&#3594;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3656;&#3634; Lost &#38; Found &#3586;&#3629;&#3591;&#3609;&#3633;&#3585;&#3619;&#3657;&#3629;&#3591; Jorja Smith&#160;&#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 8 &#3614;&#3620;&#3625;&#3616;&#3634;&#3588;&#3617; 2018 [Verse 1] There ain&#8217;t nothing left Photographed </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/30/translate-jorja-smith-on-your-own/">แปลเพลง : Jorja Smith &#8211; On Your Own</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-2342"></span></p>
<p>แปลเพลงสากล เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง On Your Own จากอัลบั้มที่มีชื่อว่า Lost &amp; Found ของนักร้อง <a href="https://song.thai.lt/tag/jorja-smith/" xlink="href">Jorja Smith</a> โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 8 พฤษภาคม 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/iXPygS94LME?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
There ain&#8217;t nothing left<br />
Photographed our picture by my bed<br />
What you think when you said all that you did<br />
You let me think that I caused all, all this shit</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่มีอะไรเหลือเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ่ายภาพของพวกเราข้างๆเตียงของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณคิดอะไรเมื่อคุณพูดถึงสิ่งที่คุณทำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณปล่อยให้ฉันคิดว่าฉันเป็นสาเหตุทั้งหมดนี้</span></p>
<p>[Pre-Chorus 1]<br />
Said you&#8217;re tired of my problem &#8217;cause I like to big talk<br />
Yeah, I&#8217;m tired of being hushed now I&#8217;m all done talking to ya<br />
One last thing for ya</p>
<p><span style="color: #ff6633;">บอกว่าคุณเบื่อกับปัญหาของฉันเพราะฉันชอบพูดมาก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ ฉันเหนื่อยกับการถูกปิดกั้น ตอนนี้ฉันพูดกับคุณจบแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สิ่งสุดท้ายสำหรับคุณ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
So take it all<br />
On your own tonight<br />
You&#8217;re all alone tonight<br />
Wasted it all<br />
On yourself tonight<br />
You&#8217;re by yourself tonight</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ดังนั้นเอามันทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คืนนี้ของคุณเอง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่คนเดียวคืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เสียมันทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กับตัวเองคืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่ด้วยตัวเองคืนนี้</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
This time I&#8217;m gone<br />
Even better now I&#8217;ve left you<br />
But I&#8217;ve lost a lot of trust<br />
Over time and I&#8217;ve got lost in love<br />
Got hearts broke so I know why<br />
I wouldn&#8217;t trust</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เวลานี้ฉันจากไปแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันดีกว่าเดิมเสียอีก เพราะตอนนี้ฉันได้ทิ้งคุณไว้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันสูญเสียความไว้วางใจเป็นอย่างมาก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อเวลาผ่านไปฉันหลงในความรัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มีหัวใจที่แตกสลาย ฉันรู้แล้วว่าทำไม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะไม่ไว้วางใจ</span></p>
<p>[Pre-Chorus 2]<br />
So I&#8217;mma build myself back in my own way<br />
Go on and take you of your own ways<br />
Now I&#8217;m all done talking to ya<br />
One last thing for ya</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ดังนั้นฉันจะสร้างตัวเองกลับมาในแบบของฉันเอง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เดินหน้าต่อไปและพาคุณไปตามวิถีของคุณเอง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตอนนี้ฉันพูดกับคุณจบแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สิ่งสุดท้ายสำหรับคุณ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Take it all<br />
On your own tonight<br />
You&#8217;re all alone tonight<br />
Wasted it all<br />
On yourself tonight<br />
You&#8217;re by yourself tonight</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เอามันทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คืนนี้ของคุณเอง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่คนเดียวคืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เสียมันทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กับตัวเองคืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่ด้วยตัวเองคืนนี้</span></p>
<p>[Bridge]<br />
Take<br />
All the love<br />
And waste<br />
Yourself tonight</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เอา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ความรักทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเสีย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตัวเองคืนนี้</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Take it all<br />
On your own tonight<br />
You&#8217;re all alone tonight<br />
Wasted it all<br />
On yourself tonight<br />
You&#8217;re by yourself tonight<br />
Take it all<br />
On your own tonight<br />
You&#8217;re all alone tonight<br />
Wasted it all<br />
On yourself tonight<br />
You&#8217;re by yourself tonight</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เอามันทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คืนนี้ของคุณเอง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่คนเดียวคืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เสียมันทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กับตัวเองคืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่ด้วยตัวเองคืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เอามันทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คืนนี้ของคุณเอง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่คนเดียวคืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เสียมันทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กับตัวเองคืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่ด้วยตัวเองคืนนี้</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/30/translate-jorja-smith-on-your-own/">แปลเพลง : Jorja Smith &#8211; On Your Own</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Jorja Smith &#8211; Blue Lights</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/30/translate-jorja-smith-blue-lights/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-jorja-smith-blue-lights</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Aug 2018 08:09:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Jorja Smith]]></category>
		<category><![CDATA[Year2016]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1326</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3652;&#3605;&#3621;&#3660;&#160;R&#38;B/Soul &#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#160; Blue Lights &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; Lost &#38; Found &#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3595;&#3636;&#3591;&#3648;&#3585;&#3636;&#3657;&#3621;&#3649;&#3619;&#3585;&#3592;&#3634;&#3585; Jorja Smith &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3605;&#3633;&#3657;&#3591;&#3588;&#3635;&#3606;&#3634;&#3617;&#3623;&#3656;&#3634;&#3607;&#3635;&#3652;&#3617;&#3588;&#3640;&#3603;&#3605;&#3657;&#3629;&#3591;&#3626;&#3635;&#3609;&#3638;&#3585;&#3612;&#3636;&#3604;&#3627;&#3634;&#3585;&#3588;&#3640;&#3603;&#3652;&#3617;&#3656;&#3652;&#3604;&#3657;&#3607;&#3635;&#3629;&#3632;&#3652;&#3619;&#3612;&#3636;&#3604;&#3614;&#3621;&#3634;&#3604; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 19 &#3617;&#3585;&#3619;&#3634;&#3588;&#3617; 2016 [Intro] I wanna turn those blue </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/30/translate-jorja-smith-blue-lights/">แปลเพลง : Jorja Smith &#8211; Blue Lights</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1326"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลงสไตล์ R&amp;B/Soul อย่างเพลง  Blue Lights จากอัลบั้ม Lost &amp; Found เป็นซิงเกิ้ลแรกจาก <a href="https://song.thai.lt/tag/jorja-smith/" xlink="href">Jorja Smith</a> เพลงนี้ตั้งคำถามว่าทำไมคุณต้องสำนึกผิดหากคุณไม่ได้ทำอะไรผิดพลาด เพลงถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 19 มกราคม 2016</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/R8YwnQMQuJI?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Intro]<br />
I wanna turn those blue lights into strobe lights<br />
Not blue flashing lights, maybe fairy lights<br />
Those blue lights into strobe lights<br />
Maybe even fairy lights, not blue flashing lights</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการเปลี่ยนไฟสีน้ำเงินเหล่านั้นเป็นไฟแฟลช</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ใช่ไฟสีน้ำเงิน อาจจะเป็นไฟประดับ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไฟสีน้ำเงินเหล่านั้นกลายเป็นไฟแฟลช</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางทีอาจเป็นไฟประดับ ไม่ใช่ไฟสีน้ำเงิน</span></p>
<p>[Verse 1]<br />
Don&#8217;t you run when you hear the sirens coming<br />
When you hear the sirens coming<br />
You better not run &#8217;cause the sirens not coming for you<br />
What have you done?<br />
You went to school that day<br />
Was a bit late but it was a Monday<br />
Kept after class for answering back<br />
You apologized, where&#8217;s the harm in that</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณไม่วิ่งหรือเมื่อได้ยินเสียงไซเรนดังขึ้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อได้ยินเสียงไซเรนดังขึ้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณไม่ควรวิ่งหนีเพราะไซเรนไม่ได้มาหาคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณทำอะไรลงไป?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณไปโรงเรียนในวันนั้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไปสายนิดหน่อย แต่มันก็เป็นวันจันทร์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เก็บไว้หลังเลิกเรียนเพื่อตอบกลับ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณขอโทษที่มีอันตรายอยู่ในนั้น</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I wanna turn those blue lights<br />
What have you done<br />
Into strobe lights<br />
There&#8217;s no need to run<br />
Not blue flashing lights<br />
If you&#8217;ve done nothing wrong<br />
Maybe fairy lights<br />
Blue lights should just pass you by</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการเปิดไฟสีน้ำเงินเหล่านั้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณทำอะไรลงไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อเข้าสู่ไฟแฟลช</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่จำเป็นต้องวิ่ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ใช่ไฟสีน้ำเงิน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าคุณไม่ได้ทำอะไรผิด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางทีอาจเป็นไฟประดับ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไฟสีน้ำเงินควรจะวิ่งผ่านคุณไป</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Gun crime into your right ear<br />
Drugs and violence into your left<br />
Default white headphones flooding the auditory<br />
Subconscious waves you accept<br />
You&#8217;re sitting on the 4 back home<br />
&#8220;Where you at, G? Answer your phone!&#8221;<br />
Pause the poison to answer his message<br />
Your boy sounds rushed, fears for his adolescence</p>
<p><span style="color: #ff6633;">อาชญากรรมเล็งปืนเข้าไปในหูข้างขวาของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ยาเสพติดและความรุนแรงอยู่ทางซ้ายของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">หูฟังสีขาวผิดพลาดที่ผ่านเข้าไปในโสตประสาท</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จิตใต้สำนึกที่คุณยอมรับ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณนั่งอยู่ที่บ้าน 4 หลัง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">&#8220;คุณอยู่ที่ไหน, G? รับโทรศัพท์ของคุณ!&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">หยุดยาพิษเพื่อตอบข้อความของเขา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ร่างการของคุณกำลังเร่งีบ ความกลัวสำหรับวัยรุ่นของเขา</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I wanna turn those blue lights<br />
What have you done<br />
Into strobe lights<br />
There&#8217;s no need to run<br />
Not blue flashing lights<br />
If you&#8217;ve done nothing wrong<br />
Maybe fairy lights<br />
Blue lights should just pass you by</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการเปิดไฟสีน้ำเงินเหล่านั้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณทำอะไรลงไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อเข้าสู่ไฟแฟลช</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่จำเป็นต้องวิ่ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ใช่ไฟสีน้ำเงิน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าคุณไม่ได้ทำอะไรผิด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางทีอาจเป็นไฟประดับ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไฟสีน้ำเงินควรจะวิ่งผ่านคุณไป</span></p>
<p>[Verse 3]<br />
Tall black shadow as you&#8217;re getting off the bus<br />
Shadow shows no emotion so what&#8217;s even the fuss?<br />
But the face of your boy casts a darker picture<br />
Of the red handed act, he&#8217;s gonna whisper;<br />
&#8220;Look blud I&#8217;m sorry &#8217;cause I know you got my back<br />
He was running, I couldn&#8217;t think, I had to get out of that&#8221;<br />
Not long ago you were miming to the &#8220;Shook Ones&#8221;<br />
Now this really is part two &#8217;cause you&#8217;re the shook one<br />
Hands you the tool as you question your friendship<br />
How&#8217;s man like you gonna make me a convict?<br />
Level of a felon when I&#8217;ve done nothing wrong<br />
Blood on my hands but I don&#8217;t know where it&#8217;s from, oh<br />
You got blood on your hands but you don&#8217;t know where it&#8217;s from</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เห็นเงาดำสูงเมื่อออกจากรถ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เงาไม่แสดงอารมณ์ใดๆ ถ้างั้นเสียงเอะอะมาจากไหน?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ใบหน้าของเด็กชายทำให้ภาพมืดขึ้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จากการกระทำที่ทำให้มือเปื้อนเลือด เขาจะกระซิบ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">&#8220;ดูสิ blud ฉันขอโทษเพราะฉันรู้ว่าคุณสนับสนุนฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เขากำลังวิ่ง ฉันไม่คิดว่าฉันจะต้องออกไปจากที่นั่น &#8220;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่นานมานี้คุณกำลังเลียนแบบ &#8220;จับมือข้างหนึ่ง&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตอนนี้จริงๆแล้วเป็นส่วนที่สองเพราะคุณเป็นคนจับ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มืออีกข้างหนึ่งเหมือนกับว่าเป็นเครื่องมือในขณะที่คุณตั้งคำถามถึงมิตรภาพของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เป็นไงบ้างพวก คุณชอบทำให้ฉันเป็นนักโทษเหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ระดับของอาชญากรเมื่อฉันไม่ได้ทำอะไรผิด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เลือดบนมือของฉัน แต่ฉันไม่รู้ว่ามันมาจากไหน โอ้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณมีเลือดอยู่ในมือคุณ แต่คุณไม่รู้ว่ามันมาจากไหน</span></p>
<p>[Bridge]<br />
You better run when you hear the sirens coming<br />
When you hear the sirens coming<br />
Better run when you hear the sirens coming<br />
&#8216;Cause they will be coming for you<br />
Run when you hear the sirens coming<br />
Better run when you hear the sirens coming<br />
When you hear the sirens coming<br />
The blue lights are coming for you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">จะดีกว่าถ้าคุณวิ่งเมื่อคุณได้ยินเสียงไซเรนกำลังจะมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อคุณได้ยินเสียงไซเรนกำลังจะมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จะดีกว่าถ้าคุณวิ่งเมื่อคุณได้ยินเสียงไซเรนกำลังจะมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะพวกเขาจะมาหาคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จะดีกว่าถ้าคุณวิ่งเมื่อคุณได้ยินเสียงไซเรนกำลังจะมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำงานได้ดีขึ้นเมื่อคุณได้ยินเสียงไซเรนที่มา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อคุณได้ยินเสียงไซเรนกำลังจะมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไฟสีน้ำเงินกำลังมาหาคุณ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I wanna turn those blue lights<br />
What have you done<br />
Into strobe lights<br />
There&#8217;s no need to run<br />
Not blue flashing lights<br />
If you&#8217;ve done nothing wrong<br />
Maybe fairy lights<br />
Blue lights should just pass you by</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการเปิดไฟสีน้ำเงินเหล่านั้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณทำอะไรลงไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อเข้าสู่ไฟแฟลช</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่จำเป็นต้องวิ่ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ใช่ไฟสีน้ำเงิน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าคุณไม่ได้ทำอะไรผิด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางทีอาจเป็นไฟประดับ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไฟสีน้ำเงินควรจะวิ่งผ่านคุณไป</span></p>
<p>[Outro: Jorja Smith &amp; Dizzee Rascal]<br />
&#8220;Blud, when you hear the sirens coming&#8221;<br />
Don&#8217;t you run when you hear the sirens coming<br />
&#8220;Blud, when you hear the sirens coming&#8221;<br />
Don&#8217;t you run when you hear the sirens coming<br />
What have you d-d-d-done done<br />
Don&#8217;t you run<br />
Don&#8217;t you run<br />
Don&#8217;t you run when you hear the sirens coming</p>
<p><span style="color: #ff6633;">&#8220;Blud เมื่อคุณได้ยินเสียงไซเรนกำลังจะมา&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่าวิ่งเมื่อคุณได้ยินเสียงไซเรนกำลังจะมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">&#8220;Blud เมื่อคุณได้ยินเสียงไซเรนกำลังจะมา&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่าวิ่งเมื่อคุณได้ยินเสียงไซเรนกำลังจะมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณทำอะไรลงไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่าวิ่ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่าวิ่ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่าวิ่งเมื่อคุณได้ยินเสียงไซเรนกำลังจะมา</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/30/translate-jorja-smith-blue-lights/">แปลเพลง : Jorja Smith &#8211; Blue Lights</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
