<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Digital Farm Animals Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/digital-farm-animals/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/digital-farm-animals/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Sat, 27 Oct 2018 08:01:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Louis Tomlinson &#8211; Back to You ft. Bebe Rexha, Digital Farm Animals</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/09/04/translate-louis-tomlinson-back-to-you-ft-bebe-rexha-digital-farm-animals/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-louis-tomlinson-back-to-you-ft-bebe-rexha-digital-farm-animals</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Sep 2018 13:31:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Bebe Rexha]]></category>
		<category><![CDATA[Digital Farm Animals]]></category>
		<category><![CDATA[Louis Tomlinson]]></category>
		<category><![CDATA[Year2017]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1489</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Back to You &#3586;&#3629;&#3591;&#3609;&#3633;&#3585;&#3619;&#3657;&#3629;&#3591; Louis Tomlinson &#3648;&#3586;&#3634;&#3651;&#3627;&#3657;&#3626;&#3633;&#3617;&#3616;&#3634;&#3625;&#3603;&#3660;&#3585;&#3633;&#3610;&#3626;&#3606;&#3634;&#3609;&#3637;&#3623;&#3636;&#3607;&#3618;&#3640; Capital FM &#3623;&#3656;&#3634;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3585;&#3637;&#3656;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3626;&#3633;&#3617;&#3614;&#3633;&#3609;&#3608;&#3660;&#3619;&#3632;&#3627;&#3623;&#3656;&#3634;&#3591;&#3648;&#3586;&#3634;&#3585;&#3633;&#3610;&#3649;&#3615;&#3609; Eleanor Calder &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3586;&#3634;&#3618;&#3633;&#3591;&#3652;&#3604;&#3657;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3591;&#3634;&#3609;&#3585;&#3633;&#3610;&#160; Bebe Rexha &#3649;&#3621;&#3632; Digital Farm Animals &#3629;&#3637;&#3585;&#3604;&#3657;&#3623;&#3618; &#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/04/translate-louis-tomlinson-back-to-you-ft-bebe-rexha-digital-farm-animals/">แปลเพลง : Louis Tomlinson &#8211; Back to You ft. Bebe Rexha, Digital Farm Animals</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1489"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Back to You ของนักร้อง <a href="https://song.thai.lt/tag/louis-tomlinson/" xlink="href">Louis Tomlinson</a> เขาให้สัมภาษณ์กับสถานีวิทยุ Capital FM ว่าเพลงนี้เกี่ยวกับความสัมพันธ์ระหว่างเขากับแฟน Eleanor Calder เพลงนี้เขายังได้ร่วมงานกับ  <a href="https://song.thai.lt/tag/bebe-rexha/" xlink="href">Bebe Rexha</a> และ <a href="https://song.thai.lt/tag/digital-farm-animals/" xlink="href">Digital Farm Animals</a> อีกด้วย โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 21 กรกฎาคม 2017</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/-HjpL-Ns6_A?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Bebe Rexha]<br />
I know you say you know me, know me well<br />
But these days I don&#8217;t even know myself, no<br />
I always thought I&#8217;d be with someone else<br />
I thought I would own the way I felt, yeah</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันรู้ว่าคุณบอกว่าคุณรู้จักฉันดี </span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ทุกวันนี้ ฉันไม่รู้จักตัวเองเลย ไม่เลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันมักจะคิดว่าฉันจะอยู่กับคนอื่น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคิดว่าฉันจะเป็นเจ้าของความรู้สึกของฉัน</span></p>
<p>[Pre-Chorus 1: Bebe Rexha]<br />
I call you but you never even answer<br />
I tell myself I&#8217;m done with wicked games<br />
But then I get so numb with all the laughter<br />
That I forget about the pain</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันโทรหาคุณ แต่คุณไม่เคยแม้แต่จะตอบ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันบอกตังเองว่าฉันทำจบแล้วกับเกมร้ายนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่แล้วฉันก็รู้สึกชากับเสียงหัวเราะทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่ฉันลืมความเจ็บปวด</span></p>
<p>[Chorus: Bebe Rexha]<br />
Whoa, you stress me out, you kill me<br />
You drag me down, you fuck me up<br />
We&#8217;re on the ground, we&#8217;re screaming<br />
I don&#8217;t know how to make it stop<br />
I love it, I hate it, and I can&#8217;t take it<br />
But I keep on coming back to you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันเครียด คุณทำลายฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณลากฉันลงไป คุณทำให้ฉันแย่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราอยู่บนพื้นดิน เรากำลังกรีดร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้วิธีที่จะทำให้มันหยุด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรักมัน ฉันเกลียดมัน และฉันไม่สามารถใช้มันได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันยังคงกลับมาหาคุณ</span></p>
<p>[Verse 2: Louis Tomlinson]<br />
I know my friends, they give me bad advice<br />
Like move on, get you out my mind<br />
But don&#8217;t you think I haven&#8217;t even tried?<br />
You got me cornered and my hands are tied</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันรู้จักเพื่อนของฉันดี พวกเขาให้ฉันคำแนะนำที่แย่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แบบว่าให้ฉันเดินหน้าต่อไป เอาคุณออกจากใจของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่คุณไม่คิดเหรอว่าฉันยังไม่ได้ลอง?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันจนตรอกและมือของฉันถูกมัดไว้</span></p>
<p>[Pre-Chorus 2: Louis Tomlinson &amp; Bebe Rexha]<br />
You got me so addicted to the drama<br />
I tell myself I&#8217;m done with wicked games<br />
But then I get so numb with all the laughter<br />
That I forget about the pain</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันติดกับเรื่องดราม่าต่างๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันบอกตังเองว่าฉันทำจบแล้วกับเกมร้ายนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่แล้วฉันก็รู้สึกชากับเสียงหัวเราะทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่ฉันลืมความเจ็บปวด</span></p>
<p>[Chorus: Louis Tomlinson]<br />
Whoa, you stress me out, you kill me<br />
You drag me down, you fuck me up<br />
We&#8217;re on the ground, we&#8217;re screaming<br />
I don&#8217;t know how to make it stop<br />
I love it, I hate it, and I can&#8217;t take it<br />
But I keep on coming back to you (back to you)<br />
Oh, no, no, I just keep on coming back to you (back to you)<br />
Oh, no, no, I just keep on coming back to you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันเครียด คุณทำลายฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณลากฉันลงไป คุณทำให้ฉันแย่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราอยู่บนพื้นดิน เรากำลังกรีดร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้วิธีที่จะทำให้มันหยุด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรักมัน ฉันเกลียดมัน และฉันไม่สามารถใช้มันได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันยังคงกลับมาหาคุณ (กลับมาหาคุณ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันยังคงกลับมาหาคุณ (กลับมาหาคุณ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันยังคงกลับมาหาคุณ</span></p>
<p>[Bridge: Louis Tomlinson &amp; Bebe Rexha]<br />
And I guess you&#8217;ll never know<br />
All the bullshit that you put me through<br />
And I guess you&#8217;ll never know, no<br />
Yeah, so you can cut me up and kiss me harder<br />
You can be the pill to ease the pain<br />
&#8216;Cause I know I&#8217;m addicted to your drama<br />
Baby, here we go again</p>
<p><span style="color: #ff6633;">และฉันคิดว่าคุณจะไม่มีวันรู้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เรื่องไร้สาระทั้งหมดที่คุณเอามาให้ฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันเดาว่าคุณจะไม่มีวันรู้ ไม่มีวัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ คุณสามารถตัดฉันได้และจูบฉันให้หนักขึ้นได้อีก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณสามารถเป็นตัวยาที่บรรเทาอาการปวดได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรู้ว่าฉันติดกับเรื่องดราม่าของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก เราอยู่ที่นี่อีกครั้ง</span></p>
<p>[Chorus: Bebe Rexha &amp; Louis Tomlinson]<br />
Whoa, you stress me out, you kill me<br />
You drag me down, you fuck me up<br />
We&#8217;re on the ground, we&#8217;re screaming<br />
I don&#8217;t know how to make it stop<br />
I love it, I hate it, and I can&#8217;t take it<br />
But I keep on coming back to you (back to you)<br />
Oh, no, no, I just keep on coming back to you (back to you)<br />
Oh, no, no, I just keep on coming back to you (back to you)<br />
I just keep on coming back to you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันเครียด คุณทำลายฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณลากฉันลงไป คุณทำให้ฉันแย่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราอยู่บนพื้นดิน เรากำลังกรีดร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้วิธีที่จะทำให้มันหยุด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรักมัน ฉันเกลียดมัน และฉันไม่สามารถใช้มันได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันยังคงกลับมาหาคุณ (กลับมาหาคุณ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันยังคงกลับมาหาคุณ (กลับมาหาคุณ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันยังคงกลับมาหาคุณ (กลับมาหาคุณ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันยังคงกลับมาหาคุณ</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/04/translate-louis-tomlinson-back-to-you-ft-bebe-rexha-digital-farm-animals/">แปลเพลง : Louis Tomlinson &#8211; Back to You ft. Bebe Rexha, Digital Farm Animals</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Alan Walker &#8211; All Falls Down feat. Noah Cyrus with Digital Farm Animals</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/17/translate-alan-walker-all-falls-down-feat-noah-cyrus-with-digital-farm-animals/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-alan-walker-all-falls-down-feat-noah-cyrus-with-digital-farm-animals</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Aug 2018 06:18:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Alan Walker]]></category>
		<category><![CDATA[Digital Farm Animals]]></category>
		<category><![CDATA[Noah Cyrus]]></category>
		<category><![CDATA[Year2017]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=702</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Alan Walker, Digital Farm Animals, The Six (UK) &#38; Mood Melodies Album World of Walker Release Date October 27, 2017 &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/17/translate-alan-walker-all-falls-down-feat-noah-cyrus-with-digital-farm-animals/">แปลเพลง : Alan Walker &#8211; All Falls Down feat. Noah Cyrus with Digital Farm Animals</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-702"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by Alan Walker, Digital Farm Animals, The Six (UK) &amp; Mood Melodies<br />
Album World of Walker<br />
Release Date October 27, 2017</h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง All Falls Down ของดีเจมากความสามารถอย่าง <a href="https://song.thai.lt/tag/alan-walker/" xlink="href">Alan Walker</a> เพลงนี้ยังได้ร่วมงานกับนักร้องสาว <a href="https://song.thai.lt/tag/noah-cyrus/" xlink="href">Noah Cyrus</a> และ <a href="https://song.thai.lt/tag/digital-farm-animals/" xlink="href">Digital Farm Animals</a> อีกด้วย</p></blockquote>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/6RLLOEzdxsM?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Noah Cyrus]<br />
What&#8217;s the trick? I wish I knew<br />
I&#8217;m so done with thinking through all the things I could&#8217;ve been<br />
And I know you wonder too<br />
All it takes is that one look you do and I run right back to you<br />
You crossed the line and it&#8217;s time to say &#8220;F you&#8221;<br />
What&#8217;s the point in saying that when you know how I&#8217;ll react?<br />
You think you can just take it back, but sh*t just don&#8217;t work like that<br />
You&#8217;re the drug that I&#8217;m addicted to, and I want you so bad<br />
Guess I&#8217;m stuck with you, and that&#8217;s that</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เคล็ดลับคืออะไร? ฉันหวังว่าฉันจะรู้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจบแล้วกับการคิดถึงทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันได้ผ่านมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันรู้ว่าฉันก็สงสัยเช่นกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทั้งหมดที่คุณทำก็คือการที่คุณมองมาและฉันก็พร้อมวิ่งกลับไปหาคุณแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณข้ามเส้นและถึงเวลาที่จะพูดว่า &#8220;ไปให้พ้น&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อะไรคือประเด็นในการพูดคุยในเมื่อคุณรู้ว่าฉันจะมีปฏิกิริยาอย่างไร?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณคิดว่าคุณสามารถเอามันกลับไป แต่มันไม่ได้เป็นเช่นนั้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณเป็นเหมือนยาเสพติดที่ฉันขาดไม่ได้ และฉันต้องการคุณเป็นอย่างมาก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เดาว่าฉันจมปลักกับคุณ ก็อย่างนั้นแหละ</span></p>
<p>[Chorus: Noah Cyrus]<br />
&#8216;Cause when it all falls down, then whatever<br />
When it don&#8217;t work out for the better<br />
If it just ain&#8217;t right, and it&#8217;s time to say goodbye<br />
When it all falls down, when it all falls down<br />
I&#8217;ll be fine, I&#8217;ll be fine<br />
You&#8217;re the drug that I&#8217;m addicted to<br />
And I want you so bad, but I&#8217;ll be fine</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เพราะเมื่อทุกอย่างพังลงแล้วก็ตามนั้นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อมันไม่ได้ผลที่ดี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้ามันไม่ถูกต้อง และถึงเวลาที่จะบอกลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อทุกอย่างพังลง เมื่อทุกอย่างพังลง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะไม่เป็นไร ฉันจะไม่เป็นไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณเป็นเหมือนยาเสพติดที่ฉันขาดไม่ได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันต้องการคุณเป็นอย่างมาก แต่ฉันจะไม่เป็นไร</span></p>
<p>[Verse 2: Juliander &amp; Noah Cyrus]<br />
Why we fight? I don&#8217;t know<br />
We say what hurts the most<br />
Oh, I tried staying cold, but you take it personal<br />
All these firing shots and making ground<br />
It&#8217;s way too hard to cope, but I still can&#8217;t let you go</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ทำไมเราต้องต่อสู้? ฉันก็ไม่รู้หรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราบอกว่าอะไรที่ทำให้เราเจ็บมากที่สุด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันพยายามใจเย็นๆ แต่คุณทำให้มันเป็นเรื่องส่วนตัว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ยิงปืนทั้งหมดเหล่านี้ลงไปที่พื้นดิน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เป็นเรื่องยากที่จะรับมือได้ แต่ฉันยังไม่สามารถปล่อยคุณไปได้</span></p>
<p>[Chorus: Noah Cyrus &amp; Juliander]<br />
&#8216;Cause when it all falls down, then whatever<br />
When it don&#8217;t work out for the better<br />
If it just ain&#8217;t right, and it&#8217;s time to say goodbye<br />
When it all falls down, when it all falls down<br />
I&#8217;ll be fine, I&#8217;ll be fine<br />
You&#8217;re the drug that I&#8217;m addicted to and I want you so bad<br />
But I&#8217;ll be fine</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เพราะเมื่อทุกอย่างพังลงแล้วก็ตามนั้นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อมันไม่ได้ผลที่ดี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้ามันไม่ถูกต้อง และถึงเวลาที่จะบอกลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อทุกอย่างพังลง เมื่อทุกอย่างพังลง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะไม่เป็นไร ฉันจะไม่เป็นไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณเป็นเหมือนยาเสพติดที่ฉันขาดไม่ได้ และฉันต้องการคุณเป็นอย่างมาก </span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันจะไม่เป็นไร</span></p>
<p>[Bridge]<br />
I&#8217;ll be fine-ine-fine, fine-ine-ine (All falls down, falling down)<br />
I&#8217;ll be fine-ine-fine, fine-ine-ine (All falls down)<br />
I&#8217;ll be fine-ine-fine, fine-ine-ine (All falls down, falling down)<br />
I&#8217;ll be fine-ine-fine, fine (All falls down)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันจะไม่เป็นไร (ทั้งหมดพังลง พังลง)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะไม่เป็นไร (ทั้งหมดพังลง)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะไม่เป็นไร (ทั้งหมดพังลง พังลง)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะไม่เป็นไร (ทั้งหมดพังลง)</span></p>
<p>[Chorus: Noah Cyrus &amp; Juliander, (Noah Cyrus, Juliander)]<br />
&#8216;Cause when it all falls down, then whatever<br />
(Then whatever, babe)<br />
When it don&#8217;t work out for the better (For the better)<br />
If it just ain&#8217;t right, and it&#8217;s time to say goodbye<br />
When it all falls down (When it all, when it all)<br />
When it all falls down (When it all falls down)<br />
I&#8217;ll be fine (Fine, fine, fine), I&#8217;ll be fine (I&#8217;ll be fine)<br />
You&#8217;re the drug that I&#8217;m addicted to and I want you so bad<br />
But I&#8217;ll be fine (I&#8217;ll be fine), and that&#8217;s that</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เพราะเมื่อทุกอย่างพังลงแล้ว ก็ตามนั้นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">(อะไรก็ตามแหละ ที่รัก)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อมันไม่ได้ผลที่ดี (ดีกว่า)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้ามันไม่ถูกต้อง และถึงเวลาที่จะบอกลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อทุกอย่างพังลง (เมื่อทุกอย่าง เมื่อทุกอย่าง)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อทุกอย่างพังลง (พังลง พังลง)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะไม่เป็นไร (ไม่เป็นไร,ไม่เป็นไร,ไม่เป็นไร) ฉันจะไม่เป็นไร (ฉันจะไม่เป็นไร)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณเป็นเหมือนยาเสพติดที่ฉันขาดไม่ได้ และฉันต้องการคุณเป็นอย่างมาก </span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันจะไม่เป็นไร (ฉันจะไม่เป็นไร) และก็ตามนั้นแหละ</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/17/translate-alan-walker-all-falls-down-feat-noah-cyrus-with-digital-farm-animals/">แปลเพลง : Alan Walker &#8211; All Falls Down feat. Noah Cyrus with Digital Farm Animals</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
