<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>The Script Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/the-script/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/the-script/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Tue, 23 Oct 2018 07:22:36 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : The Script &#8211; The End Where I Begin</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/16/translate-the-script-the-end-where-i-begin/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-the-script-the-end-where-i-begin</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Aug 2018 03:47:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[The Script]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=671</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Mark Sheehan Album The Script Release Date August 8, 2008 &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; The End Where I Begin &#3586;&#3629;&#3591;&#3623;&#3591; The Script &#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3607;&#3637;&#3656;&#3649;&#3594;&#3619;&#3660;&#3586;&#3657;&#3629;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3651;&#3609;&#3585;&#3634;&#3619;&#3648;&#3619;&#3636;&#3656;&#3617;&#3605;&#3657;&#3609;&#3607;&#3635;&#3629;&#3632;&#3652;&#3619;&#3651;&#3627;&#3617;&#3656;&#3654; </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/16/translate-the-script-the-end-where-i-begin/">แปลเพลง : The Script &#8211; The End Where I Begin</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-671"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by Mark Sheehan<br />
Album The Script<br />
Release Date August 8, 2008</h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง The End Where I Begin ของวง <a href="https://song.thai.lt/tag/the-script/" xlink="href">The Script</a> เป็นเพลงที่แชร์ข้อความในการเริ่มต้นทำอะไรใหม่ๆ หลังจากการอกหักที่แย่ๆ</p></blockquote>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/HFJT4Cdn1nk?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
Sometimes tears say all there is to say<br />
Sometime your first scars won&#8217;t ever fade away</p>
<p><span style="color: #ff6633;">บางครั้งน้ำตาก็แทนคำพูดทั้งหมดที่ควรจะพูด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางครั้งรอยแผลเป็นครั้งแรกของคุณจะไม่จางหายไป</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Tried to break my heart, well it&#8217;s broke<br />
Tried to hang me high, well I&#8217;m choked<br />
Wanted rain on me, well I&#8217;m soaked, soaked to the skin<br />
It&#8217;s the end where I begin, it&#8217;s the end where I begin</p>
<p><span style="color: #ff6633;">พยายามที่จะทำลายจิตใจของฉัน นั่นแหละ มันกำลังแตกสลาย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พยายามแขวนคอฉันไว้สูง นั่นแหละ ฉันเหนื่อย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ต้องการให้ฝนไหลลงบนตัวฉัน นั่นแหละ ฉันเปียกปอน เปียกไปบนผิวหนัง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันเป็นจุดจบที่ฉันได้เริ่มต้นใหม่ มันเป็นจุดจบที่ฉันได้เริ่มต้นใหม่</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Sometimes we don&#8217;t learn from our mistakes<br />
And sometimes we&#8217;ve no choice but to walk away, away</p>
<p><span style="color: #ff6633;">บางครั้งเราไม่ได้เรียนรู้จากความผิดพลาดของเรา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และบางครั้งเราก็ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากการเดินจากไป</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Tried to break my heart, well it&#8217;s broke<br />
Tried to hang me high, well I&#8217;m choked<br />
Wanted rain on me, well I&#8217;m soaked, soaked to the skin<br />
It&#8217;s the end where I begin, it&#8217;s the end where I begin</p>
<p><span style="color: #ff6633;">พยายามที่จะทำลายจิตใจของฉัน นั่นแหละ มันกำลังแตกสลาย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พยายามแขวนคอฉันไว้สูง นั่นแหละ ฉันเหนื่อย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ต้องการให้ฝนไหลลงบนตัวฉัน นั่นแหละ ฉันเปียกปอน เปียกไปบนผิวหนัง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันเป็นจุดจบที่ฉันได้เริ่มต้นใหม่ มันเป็นจุดจบที่ฉันได้เริ่มต้นใหม่</span></p>
<p>Now I&#8217;m alive and the ghosts are gone<br />
I&#8217;ve shed all the pain, I&#8217;ve been holding on<br />
The cure for a heart is to move along<br />
So move along, so move along</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ตอนนี้ฉันยังมีชีวิตอยู่และปีศาจนั้นหมดไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันได้กำจัดความเจ็บปวดทั้งหมดที่ฉันได้รับ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">การรักษาหัวใจคือการก้าวต่อไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดังนั้นจงก้าวต่อไป ดังนั้นจงก้าวต่อไป</span></p>
<p>Now I&#8217;m alive and the ghosts are gone<br />
I&#8217;ve shed all the pain, I&#8217;ve been holding on<br />
The cure for a heart is to move along<br />
So move along, so move along</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ตอนนี้ฉันยังมีชีวิตอยู่และปีศาจนั้นหมดไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันได้กำจัดความเจ็บปวดทั้งหมดที่ฉันได้รับ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">การรักษาหัวใจคือการก้าวต่อไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดังนั้นจงก้าวต่อไป ดังนั้นจงก้าวต่อไป</span></p>
<p>Now I&#8217;m alive and the ghosts are gone<br />
I&#8217;ve shed all the pain, I&#8217;ve been holding on<br />
What don&#8217;t kill a heart only makes it strong</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ตอนนี้ฉันยังมีชีวิตอยู่และปีศาจนั้นหมดไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันได้กำจัดความเจ็บปวดทั้งหมดที่ฉันได้รับ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สิ่งที่ไม่ฆ่าหัวใจจะทำให้เราแข็งแรง</span></p>
<p>[Verse 1]<br />
Sometimes tears say all there is to say<br />
Sometime your first scars won&#8217;t ever fade away</p>
<p><span style="color: #ff6633;">บางครั้งน้ำตาก็แทนคำพูดทั้งหมดที่ควรจะพูด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางครั้งรอยแผลเป็นครั้งแรกของคุณจะไม่จางหายไป</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Tried to break my heart, well it&#8217;s broke<br />
Tried to hang me high, well I&#8217;m choked<br />
Wanted rain on me, well I&#8217;m soaked, soaked to the skin<br />
It&#8217;s the end, end where I, end where I, end where I begin<br />
It&#8217;s the end where I, end where I, end where I begin</p>
<p><span style="color: #ff6633;">พยายามที่จะทำลายจิตใจของฉัน นั่นแหละ มันกำลังแตกสลาย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พยายามแขวนคอฉันไว้สูง นั่นแหละ ฉันเหนื่อย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ต้องการให้ฝนไหลลงบนตัวฉัน นั่นแหละ ฉันเปียกปอน เปียกไปบนผิวหนัง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันเป็นจุดจบ จุดจบที่ฉัน จุดจบที่ฉัน จุดจบที่ฉันได้เริ่มต้นใหม่ มันเป็นจุดจบที่ฉัน จุดจบที่ฉัน จบที่ฉันได้เริ่มต้นใหม่</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Sometimes we don&#8217;t learn from our mistakes<br />
And sometimes we&#8217;ve no choice but to walk away, away</p>
<p><span style="color: #ff6633;">บางครั้งเราไม่ได้เรียนรู้จากความผิดพลาดของเรา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และบางครั้งเราก็ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากการเดินจากไป</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/16/translate-the-script-the-end-where-i-begin/">แปลเพลง : The Script &#8211; The End Where I Begin</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
