<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Matt Simons Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/matt-simons/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/matt-simons/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Mon, 29 Oct 2018 15:33:43 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Matt Simons &#8211; Made It Out Alright</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/10/01/translate-matt-simons-made-it-out-alright/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-matt-simons-made-it-out-alright</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Oct 2018 13:27:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Matt Simons]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=2375</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3649;&#3611;&#3621;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621; &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Made It Out Alright &#3586;&#3629;&#3591;&#3609;&#3633;&#3585;&#3619;&#3657;&#3629;&#3591; Matt Simons&#160;&#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656;18 &#3585;&#3633;&#3609;&#3618;&#3634;&#3618;&#3609; 2018 [Verse 1] We were just kids Ignoring what our parents said </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/10/01/translate-matt-simons-made-it-out-alright/">แปลเพลง : Matt Simons &#8211; Made It Out Alright</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-2375"></span></p>
<p>แปลเพลงสากล เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Made It Out Alright ของนักร้อง <a href="https://song.thai.lt/tag/matt-simons/" xlink="href">Matt Simons</a> โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่18 กันยายน 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/Mx1VkBMOnDQ?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
We were just kids<br />
Ignoring what our parents said<br />
Sticking down to the basement<br />
Was it really love we were chasing?<br />
We were just tryna get away<br />
The truth is, it was a high we never tasted<br />
As we were lying in naked<br />
Did she go to find it at other places?<br />
Well, she did</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เราเป็นแค่เด็ก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ที่ไม่สนใจในสิ่งที่พ่อแม่ของเราพูดถึง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อยู่ในชั้นใต้ดิน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรารักสิ่งที่เรากำลังเราไล่ตามจริงๆใช่ไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราแค่พยายามจะหนีไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ความจริงก็คือ มันทำให้มีเรามีความสุขอย่างที่เราไม่เคยลิ้มรส</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ขณะที่เรากำลังนอนเปลือยกาย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณไปหามันในที่อื่นๆหรือไม่?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ใช่แล้ว คุณทำ</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
So I tell you heartbreak won&#8217;t break ya<br />
I let you know I&#8217;ll stay just fine<br />
Even though the world&#8217;s gone shake ya<br />
The view is always worth the climb<br />
If there&#8217;s another risk worth taking<br />
Go and take it every time<br />
Life is only what you make it</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ดังนั้น ฉันบอกคุณว่าหัวใจที่แตกสลายของคุณจะไม่ถูกทำลาย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันจะบอกให้คุณรู้ว่าฉันจะสบายดี</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แม้ว่าโลกจะสั่นไหว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">วิวเป็นสิ่งที่ควรค่าแก่การปีนขึ้นไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้าหากมีความเสี่ยงอื่นๆอีก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไปและลองมันในทุกๆครั้ง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ชีวิตเป็นเพียงสิ่งที่คุณสร้างขึ้น</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I think we made it out alright<br />
I think we made it out alright<br />
I think we made it out alright<br />
I think we made it out alright</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันคิดว่าเราทำมันออกมาดี</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันคิดว่าเราทำมันออกมาดี</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันคิดว่าเราทำมันออกมาดี</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันคิดว่าเราทำมันออกมาดี</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
When we just kissed<br />
Ignoring what our parents did<br />
Playing songs in the basement<br />
Barely knew what we were saying<br />
We were just tryna run away<br />
The truth is, it was a high we never tasted<br />
While looking out on all the faces<br />
Is everybody gonna hate it?<br />
Well, they did</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เมื่อเราเพิ่งจูบกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่สนใจในสิ่งที่พ่อแม่ของเราทำ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ร้องเพลงในห้องใต้ดิน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แทบจะไม่เข้าใจในสิ่งที่เรากำลังพูด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราแค่พยายามวิ่งหนีไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ความจริงก็คือ มันทำให้มีเรามีความสุขอย่างที่เราไม่เคยลิ้มรส</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มองไปยังทุกคน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทุกคนจะเกลียดมันหรือไม่?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ใช่ พวกเขาเกลียด</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
So I tell you heartbreak won&#8217;t break ya<br />
I let you know I&#8217;ll stay just fine<br />
Even though the world&#8217;s gone shake ya<br />
The view is always worth the climb<br />
If there&#8217;s another risk worth taking<br />
Go and take it every time<br />
Life is only what you make it</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ดังนั้น ฉันบอกคุณว่าหัวใจที่แตกสลายของคุณจะไม่ถูกทำลาย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันจะบอกให้คุณรู้ว่าฉันจะสบายดี</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แม้ว่าโลกจะสั่นไหว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">วิวเป็นสิ่งที่ควรค่าแก่การปีนขึ้นไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้าหากมีความเสี่ยงอื่นๆอีก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไปและลองมันในทุกครั้ง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ชีวิตเป็นเพียงสิ่งที่คุณสร้างขึ้น</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I think we made it out alright<br />
I think we made it out alright<br />
I think we made it out alright<br />
I think we made it out alright</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันคิดว่าเราทำมันออกมาดี</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันคิดว่าเราทำมันออกมาดี</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันคิดว่าเราทำมันออกมาดี</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันคิดว่าเราทำมันออกมาดี</span></p>
<p>[Bridge]<br />
You and I alone<br />
No one knows a way to go<br />
You and I alone<br />
No one knows a way to go<br />
You and I alone<br />
No one knows a way to go<br />
You and I alone</p>
<p><span style="color: #ff6600;">คุณและฉันโดยลำพัง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่มีใครรู้วิธีที่จะไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณและฉันโดยลำพัง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่มีใครรู้วิธีที่จะไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณและฉันโดยลำพัง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่มีใครรู้วิธีที่จะไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณและฉันโดยลำพัง</span></p>
<p>[Chorus]<br />
And I think we made it out alright<br />
I think we made it out alright<br />
I think we made it out alright<br />
I think we made it out alright<br />
I think we made it out alright<br />
I think we made it out alright<br />
I think we made it out alright<br />
I think we made it out alright</p>
<p><span style="color: #ff6600;">และฉันคิดว่าเราทำมันออกมาดี</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันคิดว่าเราทำมันออกมาดี</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันคิดว่าเราทำมันออกมาดี</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันคิดว่าเราทำมันออกมาดี</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันคิดว่าเราทำมันออกมาดี</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันคิดว่าเราทำมันออกมาดี</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันคิดว่าเราทำมันออกมาดี</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันคิดว่าเราทำมันออกมาดี</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/10/01/translate-matt-simons-made-it-out-alright/">แปลเพลง : Matt Simons &#8211; Made It Out Alright</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
