<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Greyson Chance Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/greyson-chance/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/greyson-chance/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Tue, 30 Oct 2018 15:24:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Greyson Chance &#8211; Good As Gold</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/10/06/translate-greyson-chance-good-as-gold/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-greyson-chance-good-as-gold</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Oct 2018 08:05:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Greyson Chance]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=2467</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3649;&#3611;&#3621;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621; &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Good As Gold &#3586;&#3629;&#3591;&#3609;&#3633;&#3585;&#3619;&#3657;&#3629;&#3591; Greyson Chance &#3648;&#3586;&#3634;&#3648;&#3586;&#3637;&#3618;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3651;&#3627;&#3657;&#3585;&#3633;&#3610;&#3648;&#3614;&#3639;&#3656;&#3629;&#3609;&#3654;&#3607;&#3637;&#3656;&#3629;&#3618;&#3641;&#3656;&#3651;&#3609;&#3594;&#3637;&#3623;&#3636;&#3605;&#3586;&#3629;&#3591;&#3648;&#3586;&#3634;&#3607;&#3637;&#3656;&#3626;&#3609;&#3633;&#3610;&#3626;&#3609;&#3640;&#3609;&#3648;&#3626;&#3617;&#3629;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3618;&#3634;&#3617;&#3607;&#3637;&#3656;&#3648;&#3586;&#3634;&#3605;&#3657;&#3629;&#3591;&#3585;&#3634;&#3619;&#160;&#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 8 &#3617;&#3636;&#3606;&#3640;&#3609;&#3634;&#3618;&#3609; 2018 [Verse 1] I see the hole in the heart that </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/10/06/translate-greyson-chance-good-as-gold/">แปลเพลง : Greyson Chance &#8211; Good As Gold</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-2467"></span></p>
<p>แปลเพลงสากล เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Good As Gold ของนักร้อง <a href="https://song.thai.lt/tag/greyson-chance/" xlink="href">Greyson Chance</a> เขาเขียนเพลงนี้ให้กับเพื่อนๆที่อยู่ในชีวิตของเขาที่สนับสนุนเสมอเมื่อยามที่เขาต้องการ โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 8 มิถุนายน 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/wHixQSPaqiQ?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
I see the hole in the heart that you try<br />
To fill with a drink<br />
I see the light at the end of the dark<br />
It might make you think<br />
About where you&#8217;ve been, babe<br />
And what you&#8217;ve done<br />
Yeah, I know you hate this town<br />
You&#8217;re not the only one</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันเห็นหลุมในหัวใจที่คุณกำลังพยายาม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ที่จะเติมเต็มด้วยเครื่องดื่ม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันเห็นแสงที่ปลายทางที่มืดมิด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มันอาจทำให้คุณคิด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เกี่ยวกับสถานทีที่คุณเคยอยู่ ที่รัก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และสิ่งที่คุณได้ทำ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ใช่ ฉันรู้ว่าคุณเกลียดเมืองนี้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่ไม่ใช่แค่คุณคนเดียว</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I know you&#8217;re hurting<br />
And you&#8217;re feeling sold<br />
I know it hurts when<br />
You don&#8217;t know where to go<br />
And when you&#8217;re tied up<br />
By the past you hold<br />
You&#8217;ve got to know<br />
That you are good as gold</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันรู้ว่าคุณกำลังเจ็บปวด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และคุณรู้สึกมุ่งมั่นทำต่อไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันรู้ว่ามันเจ็บเมื่อ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณไม่รู้ว่าจะไปที่ไหน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และเมื่อคุณถูกมัด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">โดยอดีตคุณยึดถือไว้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณต้องรู้ว่า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณมีค่าราวกับทอง</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
I see the crack in your ribs when you fell<br />
Over your heels<br />
I see you hurt by the words when he said<br />
Love it ain&#8217;t real<br />
But let me hold you<br />
And tell you what I see<br />
You are the light of the day<br />
You mean so much to me</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันเห็นรอยแตกในซี่โครงของคุณเมื่อคุณล้มลง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไปที่เท้าของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันเห็นคุณเจ็บปวดโดยคำพูดเมื่อเขาพูด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">รักมันไม่จริง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่ให้ฉันกอดคุณเอาไว้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และบอกสิ่งที่ฉันเห็น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณคือแสงในตอนกลางวัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณมีความหมายมากสำหรับฉัน</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I know you&#8217;re hurting<br />
And you&#8217;re feeling sold<br />
I know it hurts when<br />
You don&#8217;t know where to go<br />
And when you&#8217;re tied up<br />
By the past you hold<br />
You&#8217;ve got to know<br />
That you are good as gold<br />
Oh, good as gold<br />
Oh, good as gold<br />
Oh, good as gold<br />
You&#8217;ve got to know<br />
That you are good as gold</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันรู้ว่าคุณกำลังเจ็บปวด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และคุณรู้สึกมุ่งมั่นทำต่อไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันรู้ว่ามันเจ็บเมื่อ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณไม่รู้ว่าจะไปที่ไหน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และเมื่อคุณถูกมัด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">โดยอดีตคุณยึดถือไว้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณต้องรู้ว่า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณมีค่าราวกับทอง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มีค่าราวกับทอง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มีค่าราวกับทอง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มีค่าราวกับทอง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณต้องรู้ว่า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณมีค่าราวกับทอง</span></p>
<p>[Bridge]<br />
Shoulder to shoulder<br />
Yeah babe, I&#8217;m on for the ride<br />
We can run far away<br />
Stay in the heat of July<br />
Oh, tonight<br />
Push your troubles aside<br />
We&#8217;ll be alright, babe<br />
(Good as gold)<br />
Yeah<br />
You are good as gold<br />
Hey</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เคียงบ่าเคียงไหล่</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ใช่ ที่รัก ฉันกำลังเดินทางไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราสามารถวิ่งหนีไปได้ไกล</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ในที่ที่มีความร้อนในเดือนกรกฎาคม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ในคืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ผลักดันปัญหาของคุณไปด้วยกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราจะไม่เป็นไร ที่รัก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(มีค่าราวกับทอง)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ใช่</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณมีค่าราวกับทอง</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I know you&#8217;re hurting<br />
And you&#8217;re feeling sold<br />
I know it hurts when<br />
You don&#8217;t know where to go<br />
And when you&#8217;re tied up<br />
By the past you hold<br />
You&#8217;ve got to know<br />
That you are good as gold<br />
Oh, yeah you are good as gold<br />
(Yeah, you are)<br />
Oh, good as gold<br />
(You&#8217;ve got to got to know babe)<br />
Oh, good as gold<br />
You&#8217;ve got to know<br />
That you are good as gold</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันรู้ว่าคุณกำลังเจ็บปวด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และคุณรู้สึกมุ่งมั่นทำต่อไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันรู้ว่ามันเจ็บเมื่อ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณไม่รู้ว่าจะไปที่ไหน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และเมื่อคุณถูกมัด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">โดยอดีตคุณยึดถือไว้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณต้องรู้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ว่าคุณมีค่าราวกับทอง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ใช่ คุณมีค่าราวกับทอง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(ใช่ คุณเป็นแบบนั้น)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มีค่าราวกับทอง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(คุณต้องรู้ ที่รัก)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มีค่าราวกับทอง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณต้องรู้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ว่าคุณมีค่าราวกับทอง</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/10/06/translate-greyson-chance-good-as-gold/">แปลเพลง : Greyson Chance &#8211; Good As Gold</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
