<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Cash Cash Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/cash-cash/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/cash-cash/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Fri, 12 Jul 2019 10:02:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : P!nk &#8211; Can We Pretend ft. Cash Cash</title>
		<link>https://song.thai.lt/2019/07/12/translate-pnk-can-we-pretend-ft-cash-cash/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-pnk-can-we-pretend-ft-cash-cash</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Jul 2019 10:01:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Cash Cash]]></category>
		<category><![CDATA[P!nk]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=4914</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Can We Pretend &#3586;&#3629;&#3591; P!nk &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; Hurts 2B Human &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3618;&#3633;&#3591;&#3652;&#3604;&#3657;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3591;&#3634;&#3609;&#3585;&#3633;&#3610; Cash Cash &#3650;&#3604;&#3618;&#3651;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657; P! nk &#3614;&#3618;&#3634;&#3617;&#3649;&#3626;&#3619;&#3657;&#3591;&#3623;&#3656;&#3634;&#3650;&#3621;&#3585;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3626;&#3606;&#3634;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656;&#3607;&#3637;&#3656;&#3617;&#3637;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3626;&#3640;&#3586;&#3649;&#3621;&#3632;&#3626;&#3604;&#3651;&#3626;&#3585;&#3623;&#3656;&#3634;&#3607;&#3637;&#3656;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3592;&#3619;&#3636;&#3591; &#3649;&#3621;&#3632;&#3618;&#3633;&#3591;&#3614;&#3641;&#3604;&#3606;&#3638;&#3591;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3626;&#3633;&#3617;&#3614;&#3633;&#3609;&#3608;&#3660;&#3649;&#3621;&#3632;&#3585;&#3634;&#3619;&#3651;&#3594;&#3657;&#3594;&#3637;&#3623;&#3636;&#3605;&#3650;&#3604;&#3618;&#3607;&#3633;&#3656;&#3623;&#3652;&#3611; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 11 &#3648;&#3617;&#3625;&#3634;&#3618;&#3609; 2019 </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2019/07/12/translate-pnk-can-we-pretend-ft-cash-cash/">แปลเพลง : P!nk &#8211; Can We Pretend ft. Cash Cash</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-4914"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Can We Pretend ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/pink/" xlink="href">P!nk</a> จากอัลบั้ม Hurts 2B Human เพลงนี้ยังได้ร่วมงานกับ <a href="https://song.thai.lt/tag/cash-cash/" xlink="href">Cash Cash</a> โดยในเพลงนี้ P! nk พยามแสร้งว่าโลกเป็นสถานที่ที่มีความสุขและสดใสกว่าที่เป็นจริง และยังพูดถึงความสัมพันธ์และการใช้ชีวิตโดยทั่วไป เพลงถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 11 เมษายน 2019</p>
<p><iframe title="P!nk - Can We Pretend (Lyric Video) ft. Cash Cash" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/KVlgHjzZN0k?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
I remember conversations<br />
We were dancing up on tables<br />
Taking pictures when we had nowhere to post<br />
You were laughin&#8217;, I was cryin&#8217;<br />
We were dancin&#8217;, we were dyin&#8217;<br />
Sometimes I don&#8217;t know how we walked away</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันจำบทสนทนาได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พวกเราเต้นรำกันบนโต๊ะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ่ายรูปทั้งๆที่เราไม่รู้จะเอาไปโพสต์ที่ไหน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณหัวเราะ ฉันร้องไห้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พวกเราเต้น พวกเรากำลังจะตาย </span><br />
<span style="color: #ff6600;">บางครั้งฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเราเดินจากไปได้อย่างไร</span></p>
<p>[Pre-Chorus 1]<br />
If I&#8217;m honest what I liked<br />
Were the things we didn&#8217;t know<br />
Every morning, every night<br />
I&#8217;d be beating down your door<br />
Just to tell you what I&#8217;m thinking<br />
But you already know<br />
Screw this, I don&#8217;t wanna let it go</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ถ้าฉันซื่อสัตย์ในสิ่งที่ฉันชอบ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เป็นสิ่งที่เราไม่รู้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทุกๆเช้า ทุกๆค่ำคืน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันจะทุบประตูของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพียงเพื่อบอกคุณว่าฉันกำลังคิดอะไรอยู่</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่คุณรู้แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ขันสกรูนี้ไว้ ฉันไม่ต้องการปล่อยมันไป</span></p>
<p>[Chorus]<br />
So can we pretend that I&#8217;m 22 today?<br />
Dancin&#8217; on the tables with you, oh yeah<br />
Can we pretend that we all end up okay?<br />
I just wanna forget with you, oh yeah<br />
Can we pretend that we both like the president?<br />
Can we pretend that I really like your shoes? Hell yeah<br />
Can we pretend? &#8216;Cause honestly, reality, it bores me<br />
Let&#8217;s pretend, oh, let&#8217;s make believe<br />
Can we, can we pretend?</p>
<p><span style="color: #ff6600;">งั้นเรามาแสร้งทำราวกับว่าวันนี้วันเกิดอายุครบ 22 ปีได้ไหม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เต้นรำไปบนโต๊ะกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งทำราวกับว่าเราเลิกกันด้วยดีได้ไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันแค่อยากจะลืมไปกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งทำราวกับว่าเราทั้งคู่ชอบประธานาธิบดีได้ไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งทำราวกับว่าฉันชอบรองเท้าของคุณได้ไหม? </span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งทำได้ไหม? เพราะความจริง ในความจริงมันทำให้ฉันเบื่อ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มาเสแสร้งกันเถอะ เชื่อเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งทำได้ไหม?</span></p>
<p>[Post-Chorus]<br />
Can we pretend?</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งทำได้ไหม?</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
I remember what we wanted<br />
What we&#8217;d never take for granted<br />
How our daddy issues took us to LA</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันจำสิ่งที่เราต้องการ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">สิ่งที่เราไม่เคยที่จะไม่เห็นคุณค่าของมัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ปัญหาที่พ่อของเรานำพวกเราไปสู่ LA</span></p>
<p>[Pre-Chorus 2]<br />
If I&#8217;m honest, what I miss<br />
Is not knowin&#8217; what to say<br />
And the feeling of your lips<br />
And it haunts me every day<br />
When you&#8217;d tell me what you&#8217;re thinking<br />
But I&#8217;d already know<br />
Screw this, I don&#8217;t wanna let it go<br />
Oh yeah</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ถ้าฉันซื่อสัตย์สิ่งที่ฉันคิดถึง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่ทราบว่าจะพูดอะไรดี</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และความรู้สึกของริมฝีปากของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">หลอกหลอนฉันในทุกๆวัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เมื่อคุณบอกฉันว่าคุณกำลังคิดอะไรอยู่</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่ฉันรู้แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ขันสกรูนี้ไว้ ฉันไม่ต้องการปล่อยมันไป</span></p>
<p>[Chorus]<br />
So can we pretend that I&#8217;m 22 today?<br />
Dancin&#8217; on the tables with you, oh yeah<br />
Can we pretend that we all end up okay?<br />
I just wanna forget with you, oh yeah<br />
Can we pretend that we both like the way it is? Hell yeah<br />
Can we pretend that we like these fake-ass dudes? Oh yeah<br />
Can we pretend? &#8216;Cause honestly, reality, it bores me<br />
Let&#8217;s pretend, oh, let&#8217;s make believe<br />
Can we, can we pretend?</p>
<p><span style="color: #ff6600;">งั้นเรามาแสร้งทำราวกับว่าวันนี้วันเกิดอายุครบ 22 ปีได้ไหม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เต้นรำไปบนโต๊ะกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งทำราวกับว่าเราเลิกกันด้วยดีได้ไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันแค่อยากจะลืมไปกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งทำราวกับว่าเราทั้งคู่ชอบที่มันเป็นแบบนี้ได้ไหม? </span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งทำราวกับว่าเราพวกคนปลอมๆเหล่านี้ได้ไหม? </span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งทำได้ไหม? เพราะความจริง ในความจริงมันทำให้ฉันเบื่อ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มาเสแสร้งกันเถอะ เชื่อเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งทำได้ไหม?</span></p>
<p>[Post-Chorus]<br />
Can we pretend?</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งทำได้ไหม?</span></p>
<p>[Pre-Chorus 1]<br />
If I&#8217;m honest, what I liked<br />
Were the things we didn&#8217;t know<br />
Every morning, every night<br />
I&#8217;d be beating down your door<br />
Just to tell you what I&#8217;m thinking<br />
But you&#8217;d already know<br />
Screw this, I don&#8217;t wanna let it go</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ถ้าฉันซื่อสัตย์ในสิ่งที่ฉันชอบ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เป็นสิ่งที่เราไม่รู้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทุกๆเช้า ทุกๆค่ำคืน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันจะทุบประตูของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพียงเพื่อบอกคุณว่าฉันกำลังคิดอะไรอยู่</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่คุณรู้แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ขันสกรูนี้ไว้ ฉันไม่ต้องการปล่อยมันไป</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Can we pretend that we both like the president?<br />
Can we pretend that you like my fake-ass shoes? Oh yeah<br />
Can we pretend? Cause honestly reality, it bores me<br />
Let&#8217;s pretend, oh, let&#8217;s make believe<br />
Can we, can we pretend?</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งทำราวกับว่าเราทั้งคู่ชอบประธานาธิบดีได้ไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งทำราวกับว่าคุณชอบรองเท้าก็อปของฉันได้ไหม? </span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งทำได้ไหม? เพราะความจริง ในความจริงมันทำให้ฉันเบื่อ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มาเสแสร้งกันเถอะ เชื่อเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งทำได้ไหม?</span></p>
<p>[Post-Chorus]<br />
Can we pretend?<br />
Oh, can we pretend?<br />
Can we? Let&#8217;s make believe<br />
Can we (Can we)</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งได้ไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งได้ไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งได้ไหม? เชื่อเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งได้ไหม? (เรามาแสร้งได้ไหม?)</span></p>
<p>[Outro]<br />
Can we pretend? &#8216;Cause honestly, reality, it bores me<br />
Let&#8217;s pretend, oh, let&#8217;s make believe<br />
Can we, can we pretend?<br />
Honestly</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งทำได้ไหม? เพราะความจริง ในความจริงมันทำให้ฉันเบื่อ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มาเสแสร้งกันเถอะ เชื่อเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรามาแสร้งทำได้ไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ด้วยความซือสัตย์</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2019/07/12/translate-pnk-can-we-pretend-ft-cash-cash/">แปลเพลง : P!nk &#8211; Can We Pretend ft. Cash Cash</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Cash Cash &#8211; Finest Hour feat. Abir</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/10/translate-cash-cash-finest-hour-feat-abir/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-cash-cash-finest-hour-feat-abir</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Aug 2018 13:47:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Abir]]></category>
		<category><![CDATA[Cash Cash]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=522</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Cash Cash Release Date April 13, 2018 Cash Cash &#3652;&#3604;&#3657;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3591;&#3634;&#3609;&#3585;&#3633;&#3610; Abir &#3650;&#3604;&#3618; Cash Cash &#3585;&#3621;&#3656;&#3634;&#3623;&#3606;&#3638;&#3591;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3623;&#3656;&#3634; &#8221; Finest Hour &#8220;&#3588;&#3639;&#3629;&#3648;&#3623;&#3621;&#3634;&#3607;&#3637;&#3656;&#3588;&#3640;&#3603;&#3652;&#3617;&#3656;&#3626;&#3634;&#3617;&#3634;&#3619;&#3606;&#3588;&#3623;&#3610;&#3588;&#3640;&#3617;&#3610;&#3634;&#3591;&#3626;&#3636;&#3656;&#3591;&#3610;&#3634;&#3591;&#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591;&#3652;&#3604;&#3657; &#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3626;&#3636;&#3656;&#3591;&#3609;&#3633;&#3657;&#3609;&#3652;&#3617;&#3656;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3652;&#3611;&#3605;&#3634;&#3617;&#3649;&#3612;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656;&#3623;&#3634;&#3591;&#3652;&#3623;&#3657; &#3595;&#3638;&#3656;&#3591;&#3629;&#3634;&#3592;&#3592;&#3632;&#3652;&#3617;&#3656;&#3651;&#3594;&#3656;&#3648;&#3593;&#3614;&#3634;&#3632;&#3649;&#3588;&#3656;&#3585;&#3634;&#3619;&#3606;&#3641;&#3585;&#3652;&#3621;&#3656;&#3629;&#3629;&#3585;&#3627;&#3619;&#3639;&#3629;&#3585;&#3634;&#3619;&#3626;&#3641;&#3597;&#3648;&#3626;&#3637;&#3618;&#3651;&#3588;&#3619; </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/10/translate-cash-cash-finest-hour-feat-abir/">แปลเพลง : Cash Cash &#8211; Finest Hour feat. Abir</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-522"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by Cash Cash<br />
Release Date April 13, 2018</h4>
<blockquote><p><a href="https://song.thai.lt/tag/cash-cash/" xlink="href">Cash Cash</a> ได้ร่วมงานกับ <a href="https://song.thai.lt/tag/abir/" xlink="href">Abir</a> โดย Cash Cash กล่าวถึงเพลงนี้ว่า &#8221; Finest Hour &#8220;คือเวลาที่คุณไม่สามารถควบคุมบางสิ่งบางอย่างได้ เมื่อสิ่งนั้นไม่เป็นไปตามแผนที่วางไว้ ซึ่งอาจจะไม่ใช่เฉพาะแค่การถูกไล่ออกหรือการสูญเสียใคร แต่เป็นการยอมรับในเหตุการณ์ต่างๆที่เกิดขึ้นซึ่งจะสามารถช่วยให้คุณกลับมาเดินตามทางที่คุณต้องการอีกครั้ง</p></blockquote>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/QUuXGUzhKfY?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
Walking in with good intentions<br />
Walking out with no patience<br />
I feel my buttons being pressed on<br />
I feel my body tryna start some<br />
I know I&#8217;m young but I&#8217;m pissed off<br />
Telling everyone to kick rocks<br />
A couple rounds of the mezcal</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เดินเข้ามาด้วยความตั้งใจดี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เดินออกไปอย่างไม่มีความอดทน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้สึกว่าปุ่มของฉันถูกกดลงไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้สึกว่าร่างกายของฉันเริ่มบางอย่าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้ว่าฉันยังเด็ก แต่ฉันโกรธ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บอกให้ทุกคนลองเตะหินซะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดื่มเหล้ากลั่นไปสองรอบแล้ว</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
I&#8217;m falling down and I&#8217;m holding it all by a thread now<br />
No I ain&#8217;t perfect, never said I was perfect<br />
And I&#8217;m putting it all on a prayer now<br />
No I ain&#8217;t perfect, never said I was perfect</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันล้มลงและฉันถือมันทั้งหมดในขณะนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่หรอก ฉันไม่สมบูรณ์แบบ ไม่เคยบอกว่าฉันสมบูรณ์แบบเลยนะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตอนนี้ฉันกำลังทุ่มเททุกอย่างไว้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่หรอก ฉันไม่สมบูรณ์แบบ ไม่เคยบอกว่าฉันสมบูรณ์แบบเลยนะ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
This ain&#8217;t my finest hour<br />
Might see my flaws today<br />
My words are out of order<br />
Maybe my drink&#8217;s to blame<br />
Emptying all my pockets<br />
&#8216;Til I don&#8217;t feel a thing<br />
This ain&#8217;t my finest hour<br />
This ain&#8217;t my finest hour</p>
<p><span style="color: #ff6633;">นี่ไม่ใช่ชั่วโมงที่ดีที่สุดของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อาจเห็นข้อบกพร่องของฉันในวันนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คำพูดของฉันไม่สมบูรณ์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางทีฉันอาจจะโทษเครื่องดื่มของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กระเป๋าทุกใบที่ว่าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จนฉันไม่รู้สึกอะไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นี่ไม่ใช่ชั่วโมงที่ดีที่สุดของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นี่ไม่ใช่ชั่วโมงที่ดีที่สุดของฉัน</span></p>
<p>[Post-Chorus]<br />
This ain&#8217;t my f&#8211;</p>
<p><span style="color: #ff6633;">นี่ไม่ใช่</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Bottling my emotions<br />
All this talk and commotion<br />
Everybody got me stressed out<br />
I can&#8217;t control if I break down<br />
Every night is a big blur<br />
I can&#8217;t get a hold of my temper<br />
Ain&#8217;t no one to depend on</p>
<p><span style="color: #ff6633;">บรรจุความรู้สึกของฉันไว้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">การพูดคุยและความวุ่นวายทั้งหมดนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกคนทำให้ฉันเครียด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่สามารถควบคุมได้ถ้าฉันพัง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกๆคืนเป็นภาพเบลอขนาดใหญ่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่สามารถรับอารมณ์ของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่มีใครที่จะสามารถพึ่งพาได้</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
I&#8217;m falling down and I&#8217;m holding it all by a thread now<br />
No I ain&#8217;t perfect, never said I was perfect<br />
And I&#8217;m putting it all on a prayer now<br />
No I ain&#8217;t perfect, never said I was perfect</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันล้มลงและฉันถือมันทั้งหมดในขณะนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่หรอก ฉันไม่สมบูรณ์แบบ ไม่เคยบอกว่าฉันสมบูรณ์แบบเลยนะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตอนนี้ฉันกำลังทุ่มเททุกอย่างไว้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่หรอก ฉันไม่สมบูรณ์แบบ ไม่เคยบอกว่าฉันสมบูรณ์แบบเลยนะ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
This ain&#8217;t my finest hour<br />
Might see my flaws today<br />
My words are out of order<br />
Maybe my drink&#8217;s to blame<br />
Emptying all my pockets<br />
&#8216;Til I don&#8217;t feel a thing<br />
This ain&#8217;t my finest hour<br />
This ain&#8217;t my finest hour</p>
<p><span style="color: #ff6633;">นี่ไม่ใช่ชั่วโมงที่ดีที่สุดของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อาจเห็นข้อบกพร่องของฉันในวันนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คำพูดของฉันไม่สมบูรณ์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางทีฉันอาจจะโทษเครื่องดื่มของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กระเป๋าทุกใบที่ว่าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จนฉันไม่รู้สึกอะไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นี่ไม่ใช่ชั่วโมงที่ดีที่สุดของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นี่ไม่ใช่ชั่วโมงที่ดีที่สุดของฉัน</span></p>
<p>[Post-Chorus]<br />
This ain&#8217;t my f&#8211;</p>
<p><span style="color: #ff6633;">นี่ไม่ใช่</span></p>
<p>[Bridge]<br />
I can&#8217;t hide my flaws (I)<br />
And it&#8217;s all my fault (no I ain&#8217;t perfect)<br />
I am on my knees (never said I was perfect)<br />
Don&#8217;t give up on me<br />
I can&#8217;t hide my flaws<br />
And it&#8217;s all my fault (&#8217;cause I deserved it)<br />
I am on my knees<br />
Don&#8217;t give up on me</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่สามารถซ่อนข้อบกพร่องของฉันได้ (ฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเป็นความผิดทั้งหมดของฉัน (ไม่ ฉันไม่สมบูรณ์แบบ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคุกเข่าลง (ไม่เคยพูดว่าฉันสมบูรณ์แบบ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่ายอมแพ้ต่อฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่สามารถซ่อนข้อบกพร่องได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเป็นความผิดของฉันทั้งหมด (เพราะว่าฉันสมควรได้รับมัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคุกเข่าลง </span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่ายอมแพ้ต่อฉัน</span></p>
<p>[Chorus]<br />
This ain&#8217;t my finest hour<br />
Might see my flaws today<br />
My words are out of order<br />
Maybe my drink&#8217;s to blame<br />
Emptying all my pockets<br />
&#8216;Til I don&#8217;t feel a thing<br />
This ain&#8217;t my finest hour<br />
This ain&#8217;t my finest hour</p>
<p><span style="color: #ff6633;">นี่ไม่ใช่ชั่วโมงที่ดีที่สุดของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อาจเห็นข้อบกพร่องของฉันในวันนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คำพูดของฉันไม่สมบูรณ์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางทีฉันอาจจะโทษเครื่องดื่มของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กระเป๋าทุกใบที่ว่าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จนฉันไม่รู้สึกอะไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นี่ไม่ใช่ชั่วโมงที่ดีที่สุดของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นี่ไม่ใช่ชั่วโมงที่ดีที่สุดของฉัน</span></p>
<p>This ain&#8217;t my finest hour</p>
<p><span style="color: #ff6633;">นี่ไม่ใช่ชั่วโมงที่ดีที่สุดของฉัน</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/10/translate-cash-cash-finest-hour-feat-abir/">แปลเพลง : Cash Cash &#8211; Finest Hour feat. Abir</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
