<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Why Don&#039;t We Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/why-dont-we/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/why-dont-we/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Sun, 28 Oct 2018 15:49:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Why Don&#8217;t We &#8211; Choose</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/09/12/translate-why-dont-we-choose/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-why-dont-we-choose</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Sep 2018 12:55:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Why Don't We]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1844</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Choose &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617;&#3607;&#3637;&#3656;&#3617;&#3637;&#3594;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3656;&#3634; 8 Letters &#3586;&#3629;&#3591;&#3623;&#3591; Why Don&#8217;t We &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3610;&#3629;&#3585;&#3648;&#3621;&#3656;&#3634;&#3648;&#3619;&#3639;&#3656;&#3629;&#3591;&#3619;&#3634;&#3623;&#3586;&#3629;&#3591;&#3588;&#3641;&#3656;&#3619;&#3633;&#3585;&#3607;&#3637;&#3656;&#3585;&#3621;&#3633;&#3610;&#3617;&#3634;&#3648;&#3592;&#3629;&#3585;&#3633;&#3609;&#3629;&#3637;&#3585;&#3588;&#3619;&#3633;&#3657;&#3591;&#3627;&#3621;&#3633;&#3591;&#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3618;&#3641;&#3656;&#3651;&#3609;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3626;&#3633;&#3617;&#3614;&#3633;&#3609;&#3608;&#3660;&#3649;&#3610;&#3610; long-distance relationship &#3595;&#3638;&#3656;&#3591;&#3588;&#3641;&#3656;&#3619;&#3633;&#3585;&#3629;&#3618;&#3634;&#3585;&#3651;&#3627;&#3657;&#3629;&#3637;&#3585;&#3613;&#3656;&#3634;&#3618; &#8220;&#3648;&#3621;&#3639;&#3629;&#3585;&#8221; &#3623;&#3656;&#3634;&#3605;&#3657;&#3629;&#3591;&#3585;&#3634;&#3619;&#3592;&#3632;&#3629;&#3618;&#3641;&#3656;&#3604;&#3657;&#3623;&#3618;&#3585;&#3633;&#3609;&#3627;&#3619;&#3639;&#3629;&#3652;&#3617;&#3656; &#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 31 &#3626;&#3636;&#3591;&#3627;&#3634;&#3588;&#3617; 2018 [Verse 1: Jack </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/12/translate-why-dont-we-choose/">แปลเพลง : Why Don&#8217;t We &#8211; Choose</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1844"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Choose จากอัลบั้มที่มีชื่อว่า 8 Letters ของวง <a href="https://song.thai.lt/tag/why-dont-we/" xlink="href">Why Don&#8217;t We</a> เพลงนี้บอกเล่าเรื่องราวของคู่รักที่กลับมาเจอกันอีกครั้งหลังจากอยู่ในความสัมพันธ์แบบ long-distance relationship ซึ่งคู่รักอยากให้อีกฝ่าย &#8220;เลือก&#8221; ว่าต้องการจะอยู่ด้วยกันหรือไม่ โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 31 สิงหาคม 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/vt0wCSRCMrA?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Jack Avery]<br />
We&#8217;re supposed to be together, you ain&#8217;t thinkin&#8217; straight<br />
I gotta place that we can go and ease your stress away<br />
A couple times I came around and you was M.I.A<br />
It&#8217;s kinda hard to be in love when we&#8217;re in different states</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เราควรจะอยู่ด้วยกัน คุณไม่คิดไปทางเดียวกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันมีที่ที่เราสามารถไปและผ่อนคลายความเครียดได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สองสามครั้งแล้วที่ฉันมาหา และคุณคือ M.I.A</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันค่อนข้างยากที่จะรักกันเมื่อเราอยู่ต่างเมืองกัน</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Corbyn Besson]<br />
Feel some type of way<br />
I ain&#8217;t tryna play<br />
You got options, I got options<br />
But you&#8217;re here with me<br />
Spent some time away<br />
Now I&#8217;m here to stay<br />
Life ain&#8217;t stoppin&#8217;, girl, what&#8217;s poppin&#8217;?<br />
What&#8217;s it gonna be?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันรู้สึกบางอย่าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ได้มาเล่นๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณมีทางเลือก ฉันมีทางเลือก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่คุณอยู่ที่นี่กับฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางครั้งเราก็ไม่ได้อยู่ด้วยกัน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ชีวิตไม่มีหยุดหรอก สาวน้อย มีอะไรที่อยู่ในใจ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันจะเป็นอย่างไร?</span></p>
<p>[Chorus: Jonah Marais]<br />
Choose, I&#8217;m just sayin&#8217;, what you wanna do?<br />
Choose, I just dropped down in your city to<br />
Choose, let me put you onto something new<br />
Choose, ain&#8217;t no tellin&#8217; what we get into</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เลือกเถอะ ฉันแค่พูดว่าอะไรคือสิ่งที่คุณต้องการจะทำ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เลือกเถอะ ฉันเจะอยู่ที่เมืองของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เลือกเถอะ ให้ฉันพาคุณไปสู่สิ่งใหม่ๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เลือกเถอะ อย่าบอกว่าไม่ในสิ่งที่เราชอบ</span></p>
<p>[Post-Chorus: Jonah Marais]<br />
I&#8217;m ju- I&#8217;m ju- I&#8217;m just sayin&#8217;, choose (choose)<br />
I&#8217;m ju- I&#8217;m ju- I&#8217;m just sayin&#8217;, choose</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันแค่พูดว่าเลือกเถอะ (เลือก)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันแค่พูดว่าเลือกเถอะ</span></p>
<p>[Verse 2: Zach Herron]<br />
So what, you stayin&#8217; or comin&#8217;?<br />
It shouldn&#8217;t be a discussion<br />
All of these girls, we runnin&#8217; around<br />
And I still be craving your lovin&#8217;<br />
Center stage, no bluffin’<br />
Interstate we buzzin’<br />
Touchdown, now takin&#8217; off<br />
So what, you all or nothing?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">แล้วยังไงล่ะ คุณจะอยู่หรือจะมา?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันไม่เคยต้องมาถกกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราวิ่งไปรอบๆสาวๆทั้งหลายเหล่านี้ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันก็ยังต้องการความรักของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เวทีตรงกลาง ไม่มีการเสแสร้ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ระหว่างนี้ เราก็ยุ่งเหยิง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทัชดาวน์ ตอนนี้กำลังออกไปแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แล้วยังไงดีล่ะ คุณคือคนต้องการทั้งหมดหรือไม่ต้องการเลย?</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Corbyn Besson]<br />
Feel some type of way<br />
I ain&#8217;t tryna play<br />
You got options, I got options<br />
But you&#8217;re here with me<br />
Spent some time away<br />
Now I&#8217;m here to stay<br />
Life ain&#8217;t stoppin&#8217;, girl, what&#8217;s poppin&#8217;?<br />
What&#8217;s it gonna be?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันรู้สึกบางอย่าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ได้มาเล่นๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณมีทางเลือก ฉันมีทางเลือก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่คุณอยู่ที่นี่กับฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางครัง้เราก็ไม่ได้อยู่ด้วยกัน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ชีวิตไม่มีหยุดหรอก สาวน้อย มีอะไรที่อยู่ในใจ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันจะเป็นอย่างไร?</span></p>
<p>[Chorus: Jonah Marais]<br />
Choose, I&#8217;m just sayin&#8217;, what you wanna do?<br />
Choose, I just dropped down in your city to<br />
Choose, let me put you onto something new<br />
Choose, ain&#8217;t no tellin&#8217; what we get into</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เลือกเถอะ ฉันแค่พูดว่าอะไรคือสิ่งที่คุณต้องการจะทำ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เลือกเถอะ ฉันเจะอยู่ที่เมืองของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เลือกเถอะ ให้ฉันพาคุณไปสู่สิ่งใหม่ๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เลือกเถอะ อย่าบอกว่าไม่ในสิ่งที่เราชอบ</span></p>
<p>[Post-Chorus: Jonah Marais]<br />
I&#8217;m ju- I&#8217;m ju- I&#8217;m just sayin&#8217;, choose<br />
I&#8217;m ju- I&#8217;m ju- I&#8217;m just sayin&#8217;, choose</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันแค่พูดว่าเลือกเถอะ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันแค่พูดว่าเลือกเถอะ</span></p>
<p>[Bridge: Daniel Seavey]<br />
&#8216;Cause you got it, I want it, no time to waste<br />
I got what you want so come here to me<br />
&#8216;Cause you got it, I want it, no time to waste<br />
I got what you want so come here to me</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เพราะคุณได้มัน ฉันต้องการมัน ไม่มีเวลาที่จะรอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันได้สิ่งที่คุณต้องการ ดังนั้น มาที่นี่เพื่อฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะคุณได้มัน ฉันต้องการมัน ไม่มีเวลาที่จะรอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันได้สิ่งที่คุณต้องการ ดังนั้น มาที่นี่เพื่อฉัน</span></p>
<p>[Chorus: Jonah Marais]<br />
Choose, I&#8217;m just sayin&#8217;, what you wanna do?<br />
Choose, I just dropped down in your city to<br />
Choose, let me put you onto something new<br />
Choose, ain&#8217;t no tellin&#8217; what we get into</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เลือกเถอะ ฉันแค่พูดว่าอะไรคือสิ่งที่คุณต้องการจะทำ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เลือกเถอะ ฉันเจะอยู่ที่เมืองของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เลือกเถอะ ให้ฉันพาคุณไปสู่สิ่งใหม่ๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เลือกเถอะ อย่าบอกว่าไม่ในสิ่งที่เราชอบ</span></p>
<p>[Post-Chorus: Jonah Marais]<br />
I&#8217;m ju- I&#8217;m ju- I&#8217;m just sayin&#8217;, choose<br />
I&#8217;m ju- I&#8217;m ju- I&#8217;m just sayin&#8217;, choose</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันแค่พูดว่าเลือกเถอะ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันแค่พูดว่าเลือกเถอะ</span></p>
<p>[Outro]<br />
I&#8217;m ju- I&#8217;m ju- I&#8217;m just sayin&#8217;, choose<br />
I&#8217;m ju- I&#8217;m ju- I&#8217;m just sayin&#8217;, choose<br />
Choose, choose, choose, choose, choose, choose, choose, choose</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันแค่พูดว่าเลือกเถอะ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันแค่พูดว่าเลือกเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เลือกเถอะ เลือกเถอะ เลือกเถอะ เลือกเถอะ เลือกเถอะ เลือกเถอะ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">เลือกเถอะ เลือกเถอะ</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/12/translate-why-dont-we-choose/">แปลเพลง : Why Don&#8217;t We &#8211; Choose</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Why Don&#8217;t We &#8211; These Girls</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/22/translate-why-dont-we-these-girls/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-why-dont-we-these-girls</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Aug 2018 08:04:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Why Don't We]]></category>
		<category><![CDATA[Year2017]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=960</guid>

					<description><![CDATA[<p>Genre Pop Release Date August 30, 2017 &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; These Girls &#3586;&#3629;&#3591;&#3623;&#3591; Why Don&#8217;t We &#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3607;&#3637;&#3656; 4 &#3586;&#3629;&#3591;&#3623;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657; &#3614;&#3623;&#3585;&#3648;&#3586;&#3634;&#3652;&#3604;&#3657;&#3614;&#3641;&#3604;&#3606;&#3638;&#3591;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3623;&#3656;&#3634;&#3627;&#3621;&#3633;&#3591;&#3592;&#3634;&#3585;&#3607;&#3633;&#3623;&#3619;&#3660;&#3649;&#3621;&#3657;&#3623; &#3614;&#3623;&#3585;&#3648;&#3586;&#3634;&#3585;&#3621;&#3633;&#3610;&#3617;&#3634;&#3649;&#3621;&#3657;&#3623;&#3585;&#3655;&#3648;&#3621;&#3618;&#3648;&#3586;&#3637;&#3618;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3648;&#3585;&#3637;&#3656;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3585;&#3634;&#3619;&#3648;&#3604;&#3636;&#3609;&#3607;&#3634;&#3591;&#3652;&#3611;&#3607;&#3637;&#3656;&#3605;&#3656;&#3634;&#3591;&#3654; &#3619;&#3623;&#3617;&#3607;&#3633;&#3657;&#3591;&#3648;&#3586;&#3637;&#3618;&#3609;&#3648;&#3585;&#3637;&#3656;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3585;&#3634;&#3619;&#3652;&#3604;&#3657;&#3614;&#3610;&#3648;&#3592;&#3629;&#3649;&#3615;&#3609;&#3654; &#3649;&#3621;&#3632;&#3626;&#3636;&#3656;&#3591;&#3605;&#3656;&#3634;&#3591;&#3654;&#3619;&#3629;&#3610;&#3654;&#3605;&#3633;&#3623; [Verse: </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/22/translate-why-dont-we-these-girls/">แปลเพลง : Why Don&#8217;t We &#8211; These Girls</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-960"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Genre Pop<br />
Release Date August 30, 2017</h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง These Girls ของวง <a href="https://song.thai.lt/tag/why-dont-we/" xlink="href">Why Don&#8217;t We</a> โดยเพลงนี้เป็นเพลงที่ 4 ของวงนี้ พวกเขาได้พูดถึงเพลงนี้ว่าหลังจากทัวร์แล้ว พวกเขากลับมาแล้วก็เลยเขียนเพลงเกี่ยวกับการเดินทางไปที่ต่างๆ รวมทั้งเขียนเกี่ยวกับการได้พบเจอแฟนๆ และสิ่งต่างๆรอบๆตัว</p></blockquote>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/NziZ08Fw1wc?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse: Daniel Seavey &amp; Jonah Marais]<br />
I&#8217;ve been all through the country<br />
From L.A. to Kentucky<br />
Met a good girl in Houston but she knows<br />
That there are bad girls in Paris<br />
No, they wanna get married<br />
And some beautiful ones in Tokyo</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันเคยไปทั่วประเทศ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จากแอลเอไปเคนตั๊กกี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พบหญิงสาวที่น่ารักในฮูสตัน แต่เธอรู้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ว่ามีผู้หญิงที่ไม่ดีในปารีส</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ พวกเขาต้องการที่จะแต่งงาน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และก็มีผู้หญิงบางคนที่แสนสวยในโตเกียว</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Jack Avery]<br />
Some go to college, some go to model<br />
Some diggin&#8217; for that gold<br />
Some flying solo, some wanna stay at home</p>
<p><span style="color: #ff6633;">บางคนก็ไปเรียนวิทยาลัย บางคนก็ไปเป็นนางแบบ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางคนพยายามทำให้ตัวเองรวย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางคนบินเดี่ยว บางคนต้องการอยู่ที่บ้าน</span></p>
<p>[Chorus: Zach Herron &amp; Jonah Marais &amp; All]<br />
Ooh, I want &#8217;em all (These girls)<br />
The ones that you bring home to momma (These girls)<br />
And the ones who love all of the drama (These girls)<br />
I swear there&#8217;s way too many, tryna fall for one<br />
But I can&#8217;t help it, I just wanna love all these girls<br />
The independent ones with money (These girls)<br />
The crazy ones that love to party (These girls)<br />
I swear there&#8217;s way too many, tryna fall for one<br />
But I can&#8217;t help it, I just wanna love all</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการทุกคนเลย (ผู้หญิงเหล่านี้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คนที่คุณจะพากลับบ้านไปพบแม่ (ผู้หญิงเหล่านี้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และคนที่รักเรื่องดราม่าทั้งหมด (ผู้หญิงเหล่านี้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันสาบานมีวิธีมากมายที่จะตกหลุมใครสักคน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันช่วยไม่ได้ ฉันแค่อยากจะรักผู้หญิงเหล่านี้ทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คนที่เป็นอิสระด้วยเงิน (ผู้หญิงเหล่านี้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คนบ้าๆที่รักงานปาร์ตี้ (ผู้หญิงเหล่านี้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันสาบานมีวิธีมากมายที่จะตกหลุมใครสักคน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันช่วยไม่ได้ ฉันแค่อยากจะรักทั้งหมด</span></p>
<p>[Refrain: Daniel Seavey &amp; Jonah Marais]<br />
Hollywood girl, tryna be like Rihanna<br />
And I can&#8217;t choose one I just gotta be honest<br />
Oh, I don&#8217;t know how to decide<br />
Too many girls on my mind<br />
Too many girls, all be fine</p>
<p><span style="color: #ff6633;">สาวฮอลลีวู้ดที่พยายามทำตัวเหมือนริฮานน่า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันไม่สามารถเลือกได้ ด้วยความสัตย์จริง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้ว่าจะตัดสินใจอย่างไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มีผู้หญิงมากมายในใจฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ผู้หญิงหลายคนเกินไป</span></p>
<p>[Chorus: Zach Herron &amp; Jonah Marais &amp; All]<br />
Ooh, I want &#8217;em all (These girls)<br />
The ones that you bring home to momma (These girls)<br />
And the ones who love all of the drama (These girls)<br />
I swear there&#8217;s way too many, tryna fall for one<br />
But I can&#8217;t help it, I just wanna love all these girls<br />
The independent ones with money (These girls)<br />
The crazy ones that love to party (These girls)<br />
I swear there&#8217;s way too many, tryna fall for one<br />
But I can&#8217;t help it, I just wanna love all</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการทุกคนเลย (ผู้หญิงเหล่านี้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คนที่คุณจะพากลับบ้านไปพบแม่ (ผู้หญิงเหล่านี้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และคนที่รักเรื่องดราม่าทั้งหมด (ผู้หญิงเหล่านี้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันสาบานมีวิธีมากมายที่จะตกหลุมใครสักคน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันช่วยไม่ได้ ฉันแค่อยากจะรักผู้หญิงเหล่านี้ทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คนที่เป็นอิสระด้วยเงิน (ผู้หญิงเหล่านี้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คนบ้าๆที่รักงานปาร์ตี้ (ผู้หญิงเหล่านี้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันสาบานมีวิธีมากมายที่จะตกหลุมใครสักคน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันช่วยไม่ได้ ฉันแค่อยากจะรักทั้งหมด</span></p>
<p>[Refrain: Daniel Seavey &amp; Jonah Marais]<br />
Hollywood girl, tryna be like Rihanna<br />
And I can&#8217;t choose one I just gotta be honest<br />
Oh, I don&#8217;t know how to decide<br />
Too many girls on my mind<br />
Too many girls, all be fine</p>
<p><span style="color: #ff6633;">สาวฮอลลีวู้ดที่พยายามทำตัวเหมือนริฮานน่า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันไม่สามารถเลือกได้ ด้วยความสัตย์จริง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้ว่าจะตัดสินใจอย่างไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มีผู้หญิงมากมายในใจฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ผู้หญิงหลายคนเกินไป</span></p>
<p>[Bridge: Zach Herron &amp; Corbyn Besson]<br />
Ooh, I want &#8217;em all<br />
The ones that you bring home to momma<br />
And the ones who love all of the drama<br />
I swear there&#8217;s way too many, tryna fall for one<br />
But I can&#8217;t help it, I just wanna love</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการทุกคนเลย </span><br />
<span style="color: #ff6633;">คนที่คุณจะพากลับบ้านไปพบแม่ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">และคนที่รักละครทั้งหมด </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันสาบานมีวิธีมากมายที่จะตกหลุมใครสักคน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันช่วยไม่ได้ ฉันแค่อยากจะรัก</span></p>
<p>[Chorus: Zach Herron &amp; Jonah Marais &amp; All]<br />
All these girls<br />
The ones that you bring home to momma (These girls)<br />
And the ones who love all of the drama (These girls)<br />
I swear there&#8217;s way too many, tryna fall for one<br />
But I can&#8217;t help it, I just wanna love all these girls<br />
The independent ones with money (These girls)<br />
The crazy ones that love to party (These girls)<br />
I swear there&#8217;s way too many, tryna fall for one<br />
But I can&#8217;t help it, I just wanna love all</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ผู้หญิงทั้งหมดเหล่านี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คนที่คุณจะพากลับบ้านไปพบแม่ (ผู้หญิงเหล่านี้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และคนที่รักละครทั้งหมด (ผู้หญิงเหล่านี้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันสาบานมีวิธีมากมายที่จะตกหลุมใครสักคน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันช่วยไม่ได้ ฉันแค่อยากจะรักผู้หญิงเหล่านี้ทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คนที่เป็นอิสระด้วยเงิน (ผู้หญิงเหล่านี้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คนบ้าๆที่รักงานปาร์ตี้ (ผู้หญิงเหล่านี้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันสาบานมีวิธีมากมายที่จะตกหลุมใครสักคน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันช่วยไม่ได้ ฉันแค่อยากจะรักทั้งหมด</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/22/translate-why-dont-we-these-girls/">แปลเพลง : Why Don&#8217;t We &#8211; These Girls</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Why Don&#8217;t We &#8211; Trust Fund Baby</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/22/translate-why-dont-we-trust-fund-baby/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-why-dont-we-trust-fund-baby</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Aug 2018 07:55:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Ed Sheeran]]></category>
		<category><![CDATA[Why Don't We]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=957</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Steve Mac &#38; Yates Genre Pop Release Date February 1, 2018 &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Trust Fund Baby &#3586;&#3629;&#3591;&#3623;&#3591; Why Don&#8217;t We &#3650;&#3604;&#3618;&#3614;&#3623;&#3585;&#3648;&#3586;&#3634;&#3652;&#3604;&#3657;&#3614;&#3641;&#3604;&#3606;&#3638;&#3591;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3656;&#3623;&#3656;&#3634;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3607;&#3637;&#3656;&#3614;&#3623;&#3585;&#3648;&#3586;&#3634;&#3607;&#3640;&#3585;&#3588;&#3609;&#3616;&#3641;&#3617;&#3636;&#3651;&#3592;&#3617;&#3634;&#3585;&#3607;&#3637;&#3656;&#3626;&#3640;&#3604;&#3649;&#3606;&#3617; </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/22/translate-why-dont-we-trust-fund-baby/">แปลเพลง : Why Don&#8217;t We &#8211; Trust Fund Baby</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-957"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by Steve Mac &amp; Yates<br />
Genre Pop<br />
Release Date February 1, 2018</h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Trust Fund Baby ของวง <a href="https://song.thai.lt/tag/why-dont-we/" xlink="href">Why Don&#8217;t We</a> โดยพวกเขาได้พูดถึงเพลงนี้่ว่าเป็นเพลงที่พวกเขาทุกคนภูมิใจมากที่สุดแถม ได้ร่วมงานกับ Steve Mac และ <a href="https://song.thai.lt/tag/ed-sheeran/" xlink="href">Ed Sheeran</a> อีกด้วย</p></blockquote>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/fOmhbMXY52o?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Daniel Seavey &amp; All &amp; Jonah Marais]<br />
I don&#8217;t want a girl who gets a car for her sweet sixteen<br />
Or spends a stack of dollar bills on a limousine<br />
I want a girl who takes the bus and who wears baggy jeans<br />
Rockin&#8217; Nike Airs, what the hell are Louboutins?<br />
Don’t want no fake tan, short skirt, daddy’s money, don’t work<br />
Shop until you drop on the town<br />
I want a smart girl, stronger than her father<br />
Someone who will laugh at tryna fit in the crowd (ah-ow, ow)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงที่ได้ของขวัญเป็นรถเมื่อวันเกิดตอนอายุ 16 ปี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">หรือใช้จ่ายเงินทองไปกับรถลีมูซีน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการผู้หญิงที่โดยสารรถบัสและสวมกางเกงยีนส์ที่เปียกปอน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใส่ Nike Airs, ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าอะไรคือยี่ห้อ Louboutins?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ต้องการผิวสีแทนที่ดูปลอม ใส่กระโปรงสั้นๆ ใช้เงินของพ่อและไม่ทำงาน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ซื้อของจนกว่าไม่ไหวแล้วในเมือง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการให้ผู้หญิงฉลาดกว่าพ่อของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คนที่จะหัวเราะเมื่อเราพยายามที่จะเข้าไปในฝูงชน</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Jonah Marais]<br />
And all we used to dream about<br />
Is getting rich and getting out<br />
Move to the nicer part of town<br />
Where we&#8217;d have numbers on our house<br />
It took a while to figure out<br />
What type of girl that I&#8217;m about<br />
Who brings the real man out of me, yah</p>
<p><span style="color: #ff6633;">และทุกสิ่งที่เราเคยฝันถึง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คือการร่ำรวยและออกไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อยู่ในย่านที่ดีของเมือง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราจะมีบ้านหลายหลังของเรา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันใช้เวลาสักครู่เพื่อในการคิด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ผู้หญิงประเภทไหนที่จะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เป็นคนที่ทำให้ฉันเป็นผู้ชายเต็มตัว </span></p>
<p>[Chorus: Zach Herron &amp; All &amp; Jack Avery]<br />
I don&#8217;t really want no trust fund baby<br />
I like my women independent<br />
And I say to people, &#8220;That&#8217;s my lady&#8221;<br />
And we don&#8217;t need nothing e-e-e-lse<br />
I don&#8217;t want no trust fund baby<br />
Save your money, don&#8217;t spend it<br />
And I say to people, &#8220;That&#8217;s my lady&#8221;<br />
And we don&#8217;t need nothing e-e-e-lse<br />
(I don&#8217;t want no)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงเอาไว้เป็นเงินทุนหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันชอบผู้หญิงที่เป็นอิสระ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันพูดกับคนอื่นๆว่า &#8220;นั่นคือผู้หญิงของฉัน&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเราไม่จำเป็นต้องมีอะไร </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงเอาไว้เป็นเงินทุนหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ประหยัดเงิน ไม่ใช้มัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันพูดกับคนอื่นๆว่า &#8220;นั่นคือผู้หญิงของฉัน&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเราไม่จำเป็นต้องมีอะไร </span><br />
<span style="color: #ff6633;">(ฉันไม่ต้องการ ไม่)</span></p>
<p>[Verse 2: Corbyn Besson &amp; Jonah Marais]<br />
Don&#8217;t want a girl who takes selfies, want her makeup free<br />
Don&#8217;t want no mean girl lady, a pink prom queen<br />
I want a girl who climbs trees, always dirt on her jeans<br />
Her daddy told her how to fix cars, maybe she could fix me<br />
I want a throwback kid who loves Missy Elliot<br />
Who for my birthday, makes a mixtape and puts it on cassette<br />
Want a girl with common sense, who&#8217;s dripping in confidence<br />
Don&#8217;t wanna die to get rich but she love Fifty Cent (ah-ow, ow)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่ต้องการผู้หญิงคนไหนที่ถ่ายรูปตัวเอง ต้องการผู้หญิงที่ไม่แต่งหน้า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ต้องการผู้หญิงที่ไม่ใจร้าย หรือเจ้าหญิงในชุดสีชมพูหวานแหววในงานพรอม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการผู้หญิงที่ปีนต้นไม้ กางเกงยีนส์ของเธอที่เลอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พ่อของเธอบอกเธอว่าจะซ่อมรถยนต์ได้อย่างไร บางเธอเธออาจจะซ่อมฉันได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการผู้หญิงที่ชอบเรื่องราวในอดีต คนที่รักนางสาวเอลเลียต</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ผู้หญิงที่มาในงานวันเกิดของฉันแล้วมิกซ์เทปและวางลงบนเทปคาสเซ็ท</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ต้องการสาวที่มีสามัญสำนึก ผู้ที่ทำให้มีความมั่นใจ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่อยากตายเพื่อจะรวย แต่เธอรัก Fifty Cent</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Jonah Marais]<br />
And all we used to dream about<br />
Is getting rich and getting out<br />
Move to the nicer part of town<br />
Where we&#8217;d have numbers on our house<br />
It took a while to figure out<br />
What type of girl that I&#8217;m about<br />
Who brings the real man out of me, yah</p>
<p><span style="color: #ff6633;">และทุกสิ่งที่เราเคยฝันถึง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คือการร่ำรวยและออกไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อยู่ในย่านที่ดีของเมือง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราจะมีบ้านหลายหลังของเรา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันใช้เวลาสักครู่เพื่อในการคิด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ผู้หญิงประเภทไหนที่จะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เป็นคนที่ทำให้ฉันเป็นผู้ชายเต็มตัว </span></p>
<p>[Chorus: Zach Herron &amp; All &amp; Jack Avery]<br />
I don&#8217;t really want no trust fund baby<br />
I like my women independent<br />
And I say to people, &#8220;That&#8217;s my lady&#8221;<br />
And we don&#8217;t need nothing e-e-e-lse<br />
I don&#8217;t want no trust fund baby<br />
Save your money, don&#8217;t spend it<br />
And I say to people, &#8220;That&#8217;s my lady&#8221;<br />
And we don&#8217;t need nothing e-e-e-lse</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงเอาไว้เป็นเงินทุนหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันชอบผู้หญิงที่เป็นอิสระ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันพูดกับคนอื่นๆว่า &#8220;นั่นคือผู้หญิงของฉัน&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเราไม่จำเป็นต้องมีอะไร </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงเอาไว้เป็นเงินทุนหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ประหยัดเงิน ไม่ใช้มัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันพูดกับคนอื่นๆว่า &#8220;นั่นคือผู้หญิงของฉัน&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเราไม่จำเป็นต้องมีอะไร </span><br />
<span style="color: #ff6633;">(ฉันไม่ต้องการ ไม่)</span></p>
<p>[Bridge: Jack Avery &amp; Zach Herron &amp; Daniel Seavey]<br />
I don&#8217;t want no<br />
I don&#8217;t want no trust fund baby (no, I don&#8217;t want me)<br />
I just want me a proper lady (no, I don&#8217;t want me)<br />
I don&#8217;t want no trust fund baby (no, I don&#8217;t want me)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการ ไม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงเอาไว้เป็นเงินทุนหรอก (ไม่ ฉันไม่ต้องการฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการมีผู้หญิงที่เหมาะสมกับตัวเอง (ไม่ ฉันไม่ต้องการฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงเอาไว้เป็นเงินทุนหรอก (ไม่ ฉันไม่ต้องการฉัน)</span></p>
<p>[Chorus: Zach Herron &amp; All &amp; Daniel Seavey]<br />
I don&#8217;t really want no trust fund baby<br />
I like my women independent (hey!)<br />
And I say to people, &#8220;That&#8217;s my lady&#8221; (that&#8217;s my lady, na-na-na-na-na)<br />
And we don&#8217;t need nothing e-e-e-lse</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงเอาไว้เป็นเงินทุนหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันชอบผู้หญิงที่เป็นอิสระ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันพูดกับคนอื่นๆว่า &#8220;นั่นคือผู้หญิงของฉัน&#8221; (นั่นคือผู้หญิงของฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเราไม่จำเป็นต้องมีอะไร</span></p>
<p>[Outro: Jack Avery &amp; Jonah Marais &amp; Zach Herron]<br />
I don&#8217;t want no<br />
I don&#8217;t want no trust fund baby (no, I don&#8217;t want me)<br />
I just want me a proper lady (no, I don&#8217;t want me)<br />
I don&#8217;t want no trust fund baby (no, I don&#8217;t want me)<br />
No, I don&#8217;t want me</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการ ไม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงเอาไว้เป็นเงินทุนหรอก (ไม่ ฉันไม่ต้องการฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการมีผู้หญิงที่เหมาะสมกับตัวเอง (ไม่ ฉันไม่ต้องการฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการผู้หญิงเอาไว้เป็นเงินทุนหรอก (ไม่ ฉันไม่ต้องการฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ ฉันไม่ต้องการ</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/22/translate-why-dont-we-trust-fund-baby/">แปลเพลง : Why Don&#8217;t We &#8211; Trust Fund Baby</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง :  Why Don&#8217;t We &#8211; Talk</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/18/translate-why-dont-we-talk/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-why-dont-we-talk</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Aug 2018 04:25:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Why Don't We]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=881</guid>

					<description><![CDATA[<p>Album 8 Letters Written By Daniel Seavey, Jack Avery, Zach Herron, Corbyn Besson &#38; Jonah Marais Release Date July 6, 2018 &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/18/translate-why-dont-we-talk/">แปลเพลง :  Why Don&#8217;t We &#8211; Talk</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-881"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Album 8 Letters<br />
Written By Daniel Seavey, Jack Avery, Zach Herron, Corbyn Besson &amp; Jonah Marais<br />
Release Date July 6, 2018</h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Talk โดยวง <a href="https://song.thai.lt/tag/why-dont-we/" xlink="href">Why Don&#8217;t We</a> ซึ่งเป็นเพลงที่สองของอัลบั้ม 8 Letters เพลงนี้พูดถึงความสัมพันธ์ที่ยากลำบากของพวกเขาเพราะพวกเขาไม่รับฟังซึ่งกันและกัน</p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/Y15MOr9saxE?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Zach Herron]<br />
It&#8217;s not just me, no, you feel it too<br />
You know and I know, we lost the lotto<br />
It&#8217;s like our love cut the line in two<br />
We&#8217;re on different sides though, lost in the echo</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่ใช่แค่ฉันเท่านั้น ไม่ใช่ คุณก็รู้สึกมันเหมือนกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณก็รู้และฉันก็รู้ เราสูญเสียในเกมส์นี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันเหมือนกับความรักของเราแบ่งออกเป็นสองส่วน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แม้ว่าเราอยู่กันคนละด้าน หายไปในเสียงสะท้อน</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Daniel Seavey]<br />
Our lips are moving, they&#8217;re makin&#8217; words<br />
Words turn to riddles, we make it worse<br />
&#8216;Cause I&#8217;m not listening, and you&#8217;re not listening, no<br />
We try to fix it, it never works</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ริมฝีปากของเรากำลังเคลื่อนไหวอยู่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คำพูดเปลี่ยนเป็นคำปริศนา เราทำให้แย่ลงไปอีก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันไม่ได้ฟังและคุณไม่ได้ฟัง ไม่เลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราพยายามที่จะแก้ไข แต่มันไม่ช่วยเลย</span></p>
<p>[Chorus: Jonah Marais]<br />
We go, breaking up like cell phones<br />
When I speak, &#8217;cause you don&#8217;t listen when I talk<br />
Dial tone, nothing but that high note<br />
When you speak, &#8217;cause I don&#8217;t listen when you talk</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เราโถมเข้าไป พังเหมือนโทรศัพท์มือถือนั่นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อฉันพูด เพราะคุณไม่ฟังเมื่อฉันพูด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โทนเสียงเรียกไม่มีอะไรนอกจากโน้ตที่สูง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อคุณพูด เพราะฉันไม่ฟังเมื่อคุณพูด</span></p>
<p>[Post-Chorus: Daniel Seavey &amp; Jonah Marais]<br />
Ooh, yeah, don&#8217;t think we&#8217;ll ever get better, better<br />
Gets worse with every letter, letter<br />
Dial tone, nothing but that high note<br />
On repeat, &#8217;cause we don&#8217;t listen when we talk</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่คิดว่าเราจะดีขึ้นกว่านี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันเลวร้ายยิ่งขึ้นไปอีกในทุกๆตัวอักษร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โทนเสียงเรียกไม่มีอะไรนอกจากโน้ตที่สูง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำแบบนี้ซ้ำๆ เพราะเราไม่ฟังเมื่อเราพูด</span></p>
<p>[Verse 2: Corbyn Besson]<br />
If we could speak like we&#8217;re trying to<br />
Share conversation, communication<br />
I&#8217;m hearing me and you&#8217;re hearing you<br />
We&#8217;re on different islands, just sounds of silence</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ถ้าเราพูดได้เหมือนที่เรากำลังพยายาม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แบ่งปันบทสนทนาและการสื่อสาร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันได้ยินฉันเองและคุณก็ได้ยินแค่คุณเอง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราอยู่บนเกาะที่ต่างกัน มีเพียงเสียงที่เงียบงัน</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Daniel Seavey, (Jack Avery), (Corbyn Besson)]<br />
Our lips are moving, they&#8217;re makin&#8217; words (oh)<br />
Words turn to riddles, don&#8217;t make it worse<br />
&#8216;Cause I&#8217;m not listening, (I&#8217;m not listening) and you&#8217;re not listening, (and you&#8217;re not listening) no<br />
We try to fix it, it never works (hey!)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ริมฝีปากของเรากำลังเคลื่อนไหวอยู่ พวกมันกำลังสร้างคำพูดบางอย่าง </span><br />
<span style="color: #ff6633;">คำพูดเปลี่ยนเป็นคำปริศนา เราทำให้แย่ลงไปอีก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันไม่ได้ฟัง (ฉันไม่ได้ฟัง) และคุณไม่ได้ฟัง (และคุณก็ไม่ได้ฟัง) ไม่เลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราพยายามที่จะแก้ไข แต่มันไม่ช่วยเลย </span></p>
<p>[Chorus: Jonah Marais]<br />
We go, breaking up like cell phones<br />
When I speak, &#8217;cause you don&#8217;t listen when I talk<br />
Dial tone, nothing but that high note<br />
When you speak, &#8217;cause I don&#8217;t listen when you talk</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เราโถมเข้าไป พังเหมือนโทรศัพท์มือถือนั่นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อฉันพูด เพราะคุณไม่ฟังเมื่อฉันพูด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โทนเสียงเรียกไม่มีอะไรนอกจากโน้ตที่สูง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อคุณพูด เพราะฉันไม่ฟังเมื่อคุณพูด</span></p>
<p>[Post-Chorus: Daniel Seavey &amp; Jonah Marais]<br />
Ooh, yeah, don&#8217;t think we&#8217;ll ever get better, better (hey)<br />
Gets worse with every letter, letter<br />
Dial tone, nothing but that high note<br />
On repeat, &#8217;cause we don&#8217;t listen when we talk (listen when we talk, ayy ayy ayy)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่คิดว่าเราจะดีขึ้นกว่านี้ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันเลวร้ายยิ่งขึ้นไปอีกในทุกๆตัวอักษร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โทนเสียงเรียกไม่มีอะไรนอกจากโน้ตที่สูง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำแบบนี้ซ้ำๆ เพราะเราไม่ฟังเมื่อเราพูด (ฟังเมื่อเราพูด)</span></p>
<p>[Bridge: Jack Avery &amp; Corbyn Besson &amp; Jonah Marais &amp; Daniel Seavey]<br />
Our lips are moving, they&#8217;re making words (they&#8217;re making words)<br />
Words turn to riddles, we make it worse<br />
&#8216;Cause I&#8217;m not listening, (not listening) and you&#8217;re not listening (and you&#8217;re not listening), no<br />
We try to fix it, it never works (oh)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ริมฝีปากของเรากำลังเคลื่อนไหวอยู่ พวกมันกำลังสร้างคำพูดบางอย่าง (มันกำลังสร้างคำพูดบางอย่าง)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คำพูดเปลี่ยนเป็นคำปริศนา เราทำให้แย่ลงไปอีก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันไม่ได้ฟัง (ฉันไม่ได้ฟัง) และคุณไม่ได้ฟัง (และคุณก็ไม่ได้ฟัง) ไม่เลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราพยายามที่จะแก้ไข แต่มันไม่ช่วยเลย </span></p>
<p>[Chorus: Jonah Marais &amp; Daniel Seavey]<br />
We go, breaking up like cell phones<br />
When I speak, &#8217;cause you don&#8217;t listen when I talk<br />
Dial tone, nothing but that high note (nothing but that high note)<br />
When you speak, &#8217;cause I don&#8217;t listen when you talk<br />
Listen when we talk, ooh yeah</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เราโถมเข้าไป พังเหมือนโทรศัพท์มือถือนั่นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อฉันพูด เพราะคุณไม่ฟังเมื่อฉันพูด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โทนเสียงเรียกไม่มีอะไรนอกจากโน้ตที่สูง (ไม่มีอะไรนอกจากโน้ตที่สูง)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อคุณพูด เพราะฉันไม่ฟังเมื่อคุณพูด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฟังเมื่อเราพูดกัน </span></p>
<p>[Post-Chorus: Daniel Seavey &amp; Jonah Marais &amp; Jack Avery]<br />
Don&#8217;t think we&#8217;ll ever get better, better (don&#8217;t think we&#8217;ll ever get better, no)<br />
Gets worse with every letter, letter (worse with every letter)<br />
Dial tone, nothing but that high note (nothing but that high note)<br />
On repeat, &#8217;cause we don&#8217;t listen when we talk (don&#8217;t listen when we talk)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่คิดว่าเราจะดีขึ้นกว่านี้ (ไม่คิดว่าเราจะดีขึ้นกว่านี้ ไม่เลย)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันเลวร้ายยิ่งขึ้นไปอีกในทุกๆตัวอักษร (เลวร้ายยิ่งขึ้นไปอีกในทุกๆตัวอักษร)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โทนเสียงเรียกไม่มีอะไรนอกจากโน้ตที่สูง (ไม่มีอะไรนอกจากโน้ตที่สูง)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำแบบนี้ซ้ำๆ เพราะเราไม่ฟังเมื่อเราพูด (ฟังเมื่อเราพูด)</span></p>
<p>[Outro: Corbyn Besson]<br />
Talk</p>
<p><span style="color: #ff6633;">พูด</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/18/translate-why-dont-we-talk/">แปลเพลง :  Why Don&#8217;t We &#8211; Talk</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Why Don&#8217;t We &#8211; 8 Letters</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/16/translate-why-dont-we-8-letters/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-why-dont-we-8-letters</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Aug 2018 02:56:01 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Why Don't We]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=632</guid>

					<description><![CDATA[<p>Album 8 Letters Release Date August 9, 2018 &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; 8 Letters &#3607;&#3637;&#3656;&#3617;&#3637;&#3594;&#3639;&#3656;&#3629;&#3648;&#3604;&#3637;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; &#3586;&#3629;&#3591;&#3623;&#3591;&#3610;&#3629;&#3618;&#3649;&#3610;&#3609;&#3604;&#3660;&#3592;&#3634;&#3585;&#3613;&#3633;&#3656;&#3591;&#3629;&#3648;&#3617;&#3619;&#3636;&#3585;&#3634;&#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591; Why Don&#8217;t We &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3585;&#3637;&#3656;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3585;&#3634;&#3619;&#3585;&#3621;&#3633;&#3623;&#3607;&#3637;&#3656;&#3592;&#3632;&#3605;&#3585;&#3627;&#3621;&#3640;&#3617;&#3619;&#3633;&#3585;&#3588;&#3609;&#3651;&#3627;&#3617;&#3656; &#3585;&#3621;&#3633;&#3623;&#3585;&#3634;&#3619;&#3648;&#3594;&#3639;&#3656;&#3629;&#3651;&#3592;&#3614;&#3623;&#3585;&#3648;&#3586;&#3634; &#3649;&#3605;&#3656;&#3651;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656;&#3626;&#3640;&#3604;&#3585;&#3655;&#3605;&#3657;&#3629;&#3591;&#3614;&#3641;&#3604; 8 &#3605;&#3633;&#3623;&#3629;&#3633;&#3585;&#3625;&#3619;&#3609;&#3637;&#3657;&#3629;&#3629;&#3585;&#3652;&#3611; 8 </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/16/translate-why-dont-we-8-letters/">แปลเพลง : Why Don&#8217;t We &#8211; 8 Letters</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-632"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Album 8 Letters<br />
Release Date August 9, 2018</h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง 8 Letters ที่มีชื่อเดียวกับอัลบั้ม ของวงบอยแบนด์จากฝั่งอเมริกาอย่าง <a href="https://song.thai.lt/tag/why-dont-we/" xlink="href">Why Don&#8217;t We</a> เพลงนี้เกี่ยวกับการกลัวที่จะตกหลุมรักคนใหม่ กลัวการเชื่อใจพวกเขา แต่ในที่สุดก็ต้องพูด 8 ตัวอักษรนี้ออกไป 8 ตัวอักษรในที่นี่ก็ คือ คำว่า “I love you” นั่นเอง</p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/Bkgm0kiOEOI?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Jonah Marais]<br />
You know me the best<br />
You know my worst, see me hurt, but you don&#8217;t judge<br />
That, right there, is the scariest feeling<br />
Opening and closing up again<br />
I&#8217;ve been hurt so I don&#8217;t trust<br />
Now here we are, staring at the ceiling</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณรู้จักฉันดีที่สุด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณรู้จักฉันในสิ่งที่แย่ที่สุด เห็นฉันเจ็บปวด แต่คุณไม่ได้ตัดสิน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นั่นแหละ คือความรู้สึกที่น่ากลัวที่สุด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">การเปิดใจและปิดใจอีกครั้ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเจ็บเพราะฉันไม่ไว้วางใจ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตอนนี้ เราอยู่ตรงนี้ เรากำลังจ้องที่เพดาน</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Zach Herron]<br />
I&#8217;ve said those words before but it was a lie<br />
And you deserve to hear them a thousand times</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันเคยพูดคำเหล่านั้นมาก่อน แต่เป็นคำพูดที่โกหก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และคุณสมควรจะได้ยินคำพูดพวกนั้นเป็นพันๆครั้ง</span></p>
<p>[Chorus: Jack Avery &amp; Jonah Marais &amp; Corbyn Besson]<br />
If all it is is eight letters<br />
Why is it so hard to say?<br />
If all it is is eight letters<br />
Why am I in my own way?<br />
Why do I pull you close<br />
And then ask you for space<br />
If all it is is eight letters<br />
Why is it so hard to say?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ถ้าทั้งหมดนั้นมีอยู่ 8 ตัวอักษร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำไมจึงยากที่จะพูด?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าทั้งหมดนั้นมีอยู่ 8 ตัวอักษร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำไมฉันเป็นแบบนี้?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำไมฉันถึงดึงคุณมาใกล้ๆ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จากนั้นขอให้คุณเว้นช่องว่างไว้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าทั้งหมดนั้นมีอยู่ 8 ตัวอักษร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำไมจึงยากที่จะพูด?</span></p>
<p>[Verse 2: Daniel Seavey]<br />
Isn&#8217;t it amazing<br />
How almost every line<br />
On our hands align<br />
When your hand&#8217;s in mine<br />
It&#8217;s like I&#8217;m whole again<br />
Isn&#8217;t that a sign<br />
I should speak my mind</p>
<p><span style="color: #ff6633;">มันไม่น่าแปลกใจเหรอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่เกือบทุกบรรทัด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่อยู่ในมือของเรา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อมือของคุณจับมือของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันเหมือนกับว่าโลกทั้งหมดเป็นของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นี่ไม่ใช่เป็นสัญญาณเหรอ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันควรพูดความคิดของฉัน</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Zach Herron]<br />
I&#8217;ve said those words before but it was a lie<br />
And you deserve to hear them a thousand times</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันเคยพูดคำเหล่านั้นมาก่อน แต่เป็นคำพูดที่โกหก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และคุณสมควรจะได้ยินคำพูดพวกนั้นเป็นพันๆครั้ง</span></p>
<p>[Chorus: Jack Avery &amp; Jonah Marais &amp; Corbyn Besson]<br />
If all it is is eight letters<br />
Why is it so hard to say?<br />
If all it is is eight letters<br />
Why am I in my own way?<br />
Why do I pull you close<br />
And then ask you for space<br />
If all it is is eight letters<br />
Why is it so hard to say? (woah, oh yeah)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ถ้าทั้งหมดนั้นมีอยู่ 8 ตัวอักษร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำไมจึงยากที่จะพูด?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าทั้งหมดนั้นมีอยู่ 8 ตัวอักษร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำไมฉันเป็นแบบนี้?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำไมฉันถึงดึงคุณมาใกล้ๆ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จากนั้นขอให้คุณเว้นช่องว่างไว้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าทั้งหมดนั้นมีอยู่ 8 ตัวอักษร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำไมจึงยากที่จะพูด? (โว้ โอ เย้)</span></p>
<p>[Bridge: Jack Avery]<br />
When I close my eyes<br />
It&#8217;s you there in my mind<br />
When I close my eyes</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เมื่อฉันหลับตาลง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณคือคนที่อยู่ในใจฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อฉันหลับตาลง</span></p>
<p>[Chorus: Corbyn Besson &amp; Jack Avery]<br />
If all it is is eight letters<br />
Why is it so hard to say?<br />
If all it is is eight letters<br />
Why am I in my own way?<br />
Why do I pull you close<br />
And then ask you for space<br />
If all it is is eight letters<br />
Why is it so hard to say?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ถ้าทั้งหมดนั้นมีอยู่ 8 ตัวอักษร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำไมจึงยากที่จะพูด?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าทั้งหมดนั้นมีอยู่ 8 ตัวอักษร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำไมฉันเป็นแบบนี้?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำไมฉันถึงดึงคุณมาใกล้ๆ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จากนั้นขอให้คุณเว้นช่องว่างไว้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าทั้งหมดนั้นมีอยู่ 8 ตัวอักษร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำไมจึงยากที่จะพูด?</span></p>
<p>[Outro: Corbyn Besson &amp; Jack Avery &amp; Daniel Seavey]<br />
If all it is is eight letters<br />
When I close my eyes<br />
It&#8217;s you there in my mind (It&#8217;s only you)<br />
When I close my eyes<br />
If all it is is eight letters<br />
When I close my eyes<br />
It&#8217;s you there in my mind (you)<br />
When I close my eyes<br />
If all it is is eight letters</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ถ้าทั้งหมดนั้นมีอยู่ 8 ตัวอักษร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อฉันหลับตาลง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คือคุณที่อยู่ในใจฉัน (แค่คุณเท่านั้น)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อฉันหลับตาลง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าทั้งหมดนั้นมีอยู่ 8 ตัวอักษร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อฉันหลับตาลง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณคือคนที่อยู่ในใจฉัน (คุณ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อฉันหลับตาลง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าทั้งหมดนั้นมีอยู่ 8 ตัวอักษร</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/16/translate-why-dont-we-8-letters/">แปลเพลง : Why Don&#8217;t We &#8211; 8 Letters</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
