<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tom Odell Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/tom-odell/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/tom-odell/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Sun, 28 Oct 2018 16:34:07 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Tom Odell &#8211; Half As Good As You ft. Alice Merton</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/09/13/translate-tom-odell-half-as-good-as-you-ft-alice-merton/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-tom-odell-half-as-good-as-you-ft-alice-merton</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Sep 2018 03:19:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Alice Merton]]></category>
		<category><![CDATA[Tom Odell]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1898</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Half As Good As You &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617;&#3607;&#3637;&#3656;&#3617;&#3637;&#3594;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3656;&#3634; Jubilee Road &#3586;&#3629;&#3591; Tom Odell &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3586;&#3634;&#3618;&#3633;&#3591;&#3652;&#3604;&#3657;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3591;&#3634;&#3609;&#3585;&#3633;&#3610; Alice Merton &#3629;&#3637;&#3585;&#3604;&#3657;&#3623;&#3618; &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3610;&#3629;&#3585;&#3648;&#3621;&#3656;&#3634;&#3648;&#3619;&#3639;&#3656;&#3629;&#3591;&#3619;&#3634;&#3623;&#3648;&#3585;&#3637;&#3656;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3588;&#3609;&#3626;&#3629;&#3591;&#3588;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656;&#3629;&#3585;&#3627;&#3633;&#3585;&#3649;&#3605;&#3656;&#3607;&#3633;&#3657;&#3591;&#3626;&#3629;&#3591;&#3585;&#3655;&#3618;&#3633;&#3591;&#3652;&#3617;&#3656;&#3626;&#3634;&#3617;&#3634;&#3619;&#3606;&#3648;&#3604;&#3636;&#3609;&#3627;&#3609;&#3657;&#3634;&#3605;&#3656;&#3629;&#3652;&#3611;&#3652;&#3604;&#3657;&#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591;&#3626;&#3617;&#3610;&#3641;&#3619;&#3603;&#3660;&#160;&#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 24 &#3626;&#3636;&#3591;&#3627;&#3634;&#3588;&#3617; 2018 [Verse 1: </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/13/translate-tom-odell-half-as-good-as-you-ft-alice-merton/">แปลเพลง : Tom Odell &#8211; Half As Good As You ft. Alice Merton</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1898"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Half As Good As You จากอัลบั้มที่มีชื่อว่า Jubilee Road ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/tom-odell/" xlink="href">Tom Odell</a> เพลงนี้เขายังได้ร่วมงานกับ <a href="https://song.thai.lt/tag/alice-merton/" xlink="href">Alice Merton</a> อีกด้วย เนื้อเพลงบอกเล่าเรื่องราวเกี่ยวกับคนสองคนที่อกหักแต่ทั้งสองก็ยังไม่สามารถเดินหน้าต่อไปได้อย่างสมบูรณ์ โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 24 สิงหาคม 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/_5pSQGk9BXQ?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Tom Odell (Alice Merton)]<br />
I&#8217;m sick to death of eating breakfast on my own<br />
Starting out my daily blues<br />
(Hmmm)<br />
I&#8217;m sick to death of spilling coffee on my phone<br />
(Oooh)<br />
Scrolling through pictures of you<br />
I&#8217;d like to say that maybe we could work it out<br />
But I know that it&#8217;s no use</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันเบื่อจะตายอยู่แล้วกับการกินอาหารเช้าด้วยตัวฉันเอง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เริ่มต้นในแต่ละวันของฉันด้วยความรู้สึกเศร้า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">(อืมม)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเบื่อจะตายอยู่แล้วกับกาแฟที่หกบนโทรศัพท์ของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">(โอ้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เลื่อนดูภาพของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันอยากจะบอกว่าบางทีเราอาจจะทำมันได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันรู้ว่ามันไม่มีประโยชน์</span></p>
<p>[Chorus: Tom Odell (Alice Merton)]<br />
If I ever find anyone half as good as you<br />
I think maybe that will do<br />
(Oooh)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ถ้าฉันเคยพบใครที่ดีแค่ครึ่งหนึ่งของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคิดว่าอาจจะทำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">(โอ้)</span></p>
<p>[Verse 2: Alice Merton, both]<br />
I kissed a stranger in the hallway late last night<br />
He was wearing purple shoes<br />
I asked him when he kissed me, could he close his eyes?<br />
But he just looked at me confused<br />
And people say my expectations are too high<br />
But I&#8217;m not asking for the moon</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันจูบคนแปลกหน้าในห้องโถงเมื่อคืนที่ผ่านมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เขาสวมรองเท้าสีม่วง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันถามเขาเมื่อเขาจูบฉัน ว่าเขาจะปิดตาลงได้ไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่เขาก็มองมาที่ฉันอย่างสับสน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และคนอื่นๆบอกว่าฉันคาดหวังสูงเกินไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันไม่ได้ขอดวงจันทร์</span></p>
<p>[Chorus: both, Alice Merton]<br />
If I ever find anyone half as good as you<br />
I think maybe that will do<br />
If I ever find anyone half as good as you<br />
I think maybe that will do</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ถ้าฉันเคยพบใครที่ดีแค่ครึ่งหนึ่งของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคิดว่าอาจจะทำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าฉันเคยพบใครที่ดีแค่ครึ่งหนึ่งของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคิดว่าอาจจะทำ</span></p>
<p>[Bridge: Tom Odell, Alice Merton, both]<br />
Oh, I&#8217;m so sick of laying here<br />
So sick of counting tears<br />
Comparing everyone to you<br />
Oh, oh<br />
Oh, I&#8217;m so sick of waiting here<br />
So frustrated<br />
My suspicions are you&#8217;re laying there and thinking of me too</p>
<p><span style="color: #ff6633;">โอ้ ฉันเบื่อที่จะเอนอยู่ที่นี่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เบื่อมากกับการนับหยดน้ำตา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เปรียบเทียบทุกคนกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ โอ้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเบื่อที่รออยู่ที่นี่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ผิดหวังมาก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันสงสัยว่าคุณกำลังอยู่ที่นั่นและคิดถึงฉันเช่นกัน</span></p>
<p>[Verse 3: Tom Odell, Alice Merton, both]<br />
I learned the lyrics yesterday to all your songs<br />
There was one I couldn&#8217;t do<br />
I think the lyric went<br />
&#8220;You&#8217;ll miss me when I&#8217;m gone&#8221;<br />
But the chords, I was confused<br />
I&#8217;d ask you &#8217;round and you could tell me where I&#8217;m wrong<br />
But then I know you&#8217;d just refuse<br />
Refuse</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เมื่อวานนี้ฉันได้เรียนรู้เนื้อเพลงทั้งหมดในเพลงของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มีอย่างหนึ่งที่ฉันไม่สามารถทำได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคิดว่าเนื้อเพลงที่ว่า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">&#8220;คุณจะคิดถึงฉันเมื่อฉันจากไป&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่สำหรับคอร์ด ฉันนั้นสับสน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะถามคุณและคุณสามารถบอกฉันว่าฉันผิด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่แล้วฉันรู้ว่าคุณต้องปฏิเสธ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ปฏิเสธ</span></p>
<p>[Chorus: both, Tom Odell]<br />
If I ever find anyone half as good as you<br />
I think maybe that will do<br />
Ooooh<br />
If I ever find anyone half as good as you<br />
I think maybe that will do</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ถ้าฉันเคยพบใครที่ดีแค่ครึ่งหนึ่งของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคิดว่าอาจจะทำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าฉันเคยพบใครที่ดีแค่ครึ่งหนึ่งของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคิดว่าอาจจะทำ</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/13/translate-tom-odell-half-as-good-as-you-ft-alice-merton/">แปลเพลง : Tom Odell &#8211; Half As Good As You ft. Alice Merton</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
