<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>The Weeknd Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/the-weeknd/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/the-weeknd/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Wed, 07 Nov 2018 15:20:37 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : The Weeknd &#8211; Wasted Times</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/09/04/translate-the-weeknd-wasted-times/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-the-weeknd-wasted-times</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Sep 2018 13:07:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[The Weeknd]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1467</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Wasted Times &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; My Dear Melancholy &#3586;&#3629;&#3591; The Weeknd &#3617;&#3637;&#3586;&#3656;&#3634;&#3623;&#3621;&#3639;&#3629;&#3623;&#3656;&#3634;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3586;&#3634;&#3648;&#3586;&#3637;&#3618;&#3609;&#3592;&#3634;&#3585;&#3617;&#3640;&#3617;&#3617;&#3629;&#3591;&#3586;&#3629;&#3591;&#3648;&#3586;&#3634;&#3651;&#3609;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3626;&#3633;&#3617;&#3614;&#3633;&#3609;&#3608;&#3660;&#3586;&#3629;&#3591;&#3648;&#3586;&#3634;&#3585;&#3633;&#3610; Bella Hadid &#3649;&#3621;&#3632; Selena Gomez &#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 30 &#3617;&#3637;&#3609;&#3634;&#3588;&#3617; 2018 [Verse 1] </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/04/translate-the-weeknd-wasted-times/">แปลเพลง : The Weeknd &#8211; Wasted Times</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1467"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Wasted Times จากอัลบั้ม My Dear Melancholy ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/the-weeknd/" xlink="href">The Weeknd</a> มีข่าวลือว่าเพลงนี้เขาเขียนจากมุมมองของเขาในความสัมพันธ์ของเขากับ Bella Hadid และ Selena Gomez โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 30 มีนาคม 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/R0rKB_bsUNg?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
Wasted times I spent with someone else<br />
She wasn&#8217;t even half of you<br />
Reminiscin&#8217; how you felt<br />
Reminiscin&#8217; how you felt<br />
And even though you put my life through hell<br />
I can&#8217;t seem to forget &#8217;bout you, &#8217;bout you<br />
I want you to myself</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ช่วงเวลาที่เสียไปกับคนอื่น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอไม่ได้ครึ่งหนึ่งของคุณด้วยซ้ำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ระลึกถึงความรู้สึกของคุณว่าเป็นอย่างไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ระลึกถึงความรู้สึกของคุณว่าเป็นอย่างไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และแม้ว่าคุณจะทำให้ชีวิตของฉันเหมือนอยู่ในนรก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่สามารถจะลืมเกี่ยวกับคุณได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการคุณให้กับตัวฉันเอง</span></p>
<p>[Chorus]<br />
And now I&#8217;m askin&#8217;, who do you belong to now?<br />
Who you give that love to now?<br />
Who you pullin&#8217; up on?<br />
Who you gettin&#8217; sprung for now?<br />
And what they got that I ain&#8217;t got? &#8216;Cause I got a lot<br />
Don&#8217;t make me run up on &#8217;em, got me blowin&#8217; up their spot<br />
&#8216;Cause I ain&#8217;t got no business catchin&#8217; feelings anyway<br />
I ain&#8217;t got no business catchin&#8217; feelings</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ตอนนี้ฉันกำลังถามว่าตอนนี้คุณเป็นของใคร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใครที่คุณให้ความรักนั้นไปในตอนนี้?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใครที่คุณดึงขึ้นมา?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใครที่คุณปรากฎตัวขึ้นมาในตอนนี้?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และอะไรคือสิ่งที่พวกเขาได้ในขณะที่ฉันไม่ได้? เพราะฉันได้รับมามาก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่าทำให้ฉันวิ่งนำพวกเขาไป อย่าทำให้ฉันไปอยู่ที่พวกเขาอยู่ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะมันไม่เกี่ยวกับฉัน ไม่มีความรู้สึกหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะมันไม่เกี่ยวกับฉัน ไม่มีความรู้สึกหรอก</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Catchin&#8217; feelings<br />
These girls only want you when you&#8217;re winnin&#8217; (winnin&#8217;)<br />
But you&#8217;ve been with me from the beginnin&#8217; (ooh, yeah, yeah)<br />
And I know right now that we&#8217;re not talkin&#8217; (not talkin&#8217;)<br />
I hope you know this dick is still an option<br />
&#8216;Cause I&#8217;ll beat it up (I&#8217;ll beat it up, yeah)<br />
I took my time to learn the way your body functions<br />
You were equestrian, so ride it like a champion (ride it baby)<br />
This sex will get you high without no other substance</p>
<p><span style="color: #ff6633;">จับความรู้สึก </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ผู้หญิงเหล่านี้ต้องการคุณเมื่อคุณชนะ (ชนะ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่คุณเคยอยู่กับฉันจากจุดเริ่มต้น (โอ้, เย้, เย้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันรู้ว่าตอนนี้เราไม่ได้คุยกันแล้ว (ไม่ได้คุยกันแล้ว)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันหวังว่าคุณรู้ว่าคนๆนี้ยังคงเป็นตัวเลือกของคุณนะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันจะเอาชนะได้ (ฉันจะเอาชนะให้ได้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันใช้เวลาเรียนรู้วิธีการทำงานของร่างกายของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณเป็นนักขี่ม้า ดังนั้นควบมันไปเหมือนได้แชมป์ (ควบไปเลย ที่รัก)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เซ็กซ์นี้จะทำให้คุณมีความสุขที่สุดโดยไม่ต้องมีอะไรอื่นๆมาช่วย</span></p>
<p>[Chorus]<br />
So who do you belong to now? (Who do you belong to now?)<br />
Who you give that love to now? (Who you give that love to now?)<br />
Who you pullin&#8217; up on?<br />
Who you gettin&#8217; sprung for now? (Who you gettin&#8217; sprung for now?)<br />
And what they got that I ain&#8217;t got? &#8216;Cause I got a lot (I got a lot)<br />
Don&#8217;t make me run up on &#8217;em, got me blowin&#8217; up their spot (blowin&#8217; up their spot)<br />
&#8216;Cause I ain&#8217;t got no business catchin&#8217; feelings anyway<br />
I ain&#8217;t got no business catchin&#8217; feelings (feelings)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ตอนนี้คุณเป็นของใคร (ตอนนี้คุณเป็นของใคร)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใครที่คุณให้ความรักนั้นไปในตอนนี้? (ใครที่คุณให้ความรักนั้นไปในตอนนี้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใครที่คุณดึงขึ้นมา?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใครที่คุณปรากฎตัวขึ้นมาในตอนนี้? (ใครที่คุณปรากฎตัวขึ้นมาในตอนนี้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และอะไรคือสิ่งที่พวกเขาได้ในขณะที่ฉันไม่ได้? เพราะฉันได้รับมามาก (ฉันได้รับมามาก)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่าทำให้ฉันวิ่งนำพวกเขาไป อย่าทำให้ฉันไปอยู่ที่พวกเขาอยู่ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะมันไม่เกี่ยวกับฉัน ไม่มีความรู้สึกหรอก </span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันไม่เกี่ยวกับฉัน ไม่มีความรู้สึกหรอก (ความรู้สึก)</span></p>
<p>[Breakdown]<br />
Catchin&#8217; feelings<br />
I ain&#8217;t got no business catchin&#8217; feelings<br />
I ain&#8217;t got no business catchin&#8217; feelings<br />
Catchin&#8217; fee-fee-fee-fee<br />
Feelings<br />
I ain&#8217;t got no business catchin&#8217; feelings<br />
I ain&#8217;t got no business catchin&#8217; feelings<br />
Catchin&#8217; fee-fee-fee-fee</p>
<p><span style="color: #ff6633;">จับความรู้สึก </span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันไม่เกี่ยวกับฉัน ไม่มีความรู้สึกหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันไม่เกี่ยวกับฉัน ไม่มีความรู้สึกหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จับ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ความรู้สึก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันไม่เกี่ยวกับฉัน ไม่มีความรู้สึกหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันไม่เกี่ยวกับฉัน ไม่มีความรู้สึกหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จับ</span></p>
<p>[Outro]<br />
Wake up<br />
I don&#8217;t wanna wake up<br />
I don&#8217;t wanna wake up<br />
If you ain&#8217;t layin&#8217; next to me<br />
I don&#8217;t wanna wake up<br />
I don&#8217;t wanna wake up<br />
I don&#8217;t wanna wake up<br />
If you ain&#8217;t layin&#8217; next to me<br />
On me, me, on me, oh, I<br />
On me, on me, on me</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ตื่นขึ้นมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่อยากตื่นขึ้นมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่อยากตื่นขึ้นมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าคุณไม่ได้เอนกายข้างๆฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่อยากตื่นขึ้นมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่อยากตื่นขึ้นมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่อยากตื่นขึ้นมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าคุณไม่ได้เอนกายข้างๆฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บนตัวฉัน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">บนตัวฉัน</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/04/translate-the-weeknd-wasted-times/">แปลเพลง : The Weeknd &#8211; Wasted Times</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : The Weeknd &#8211; Call Out My Name</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/22/translate-the-weeknd-call-out-my-name/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-the-weeknd-call-out-my-name</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Aug 2018 08:39:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[The Weeknd]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=968</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Frank Dukes Album My Dear Melancholy, Genre R&#38;B/Soul Release Date March 30, 2018 &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Call Out My Name &#3586;&#3629;&#3591; The </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/22/translate-the-weeknd-call-out-my-name/">แปลเพลง : The Weeknd &#8211; Call Out My Name</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-968"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by Frank Dukes<br />
Album My Dear Melancholy,<br />
Genre R&amp;B/Soul<br />
Release Date March 30, 2018</h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Call Out My Name ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/the-weeknd/" xlink="href">The Weeknd</a> จากอัลบั้ม My Dear Melancholy เขาพูดถึงเพลงนี้ว่าเป็นการต่อสู้เพื่อปลดปล่อยจากความสัมพันธ์ในอดีต ที่เขาไม่ได้ใส่ใจความสัมพันธ์อย่างที่เขาเคยทำ แต่เขายังคงปรารถนาให้เธอต้องการเขามากเท่าที่เขาต้องการเธอ</p></blockquote>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/M4ZoCHID9GI?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
We found each other<br />
I helped you out of a broken place<br />
You gave me comfort<br />
But falling for you was my mistake</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เราพบกันและกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันช่วยคุณออกจากที่ที่แตกหัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันสบายใจ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่การตกหลุมรักคุณคือความผิดพลาดของฉัน</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
I put you on top, I put you on top<br />
I claimed you so proud and openly<br />
And when times were rough, when times were rough<br />
I made sure I held you close to me</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันวางคุณไว้บนสุด ฉันวางคุณไว้บนสุด </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันพูดถึงคุณด้วยความภูมิใจและเปิดเผย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเมื่อถึงช่วงเวลาที่ยากลำบาก เมื่อถึงช่วงเวลาที่ยากลำบาก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันแน่ใจว่าฉันกอดคุณไว้ใกล้ๆฉัน</span></p>
<p>[Chorus]<br />
So call out my name (call out my name)<br />
Call out my name when I kiss you so gently<br />
I want you to stay (want you to stay)<br />
I want you to stay even though you don&#8217;t want me<br />
Girl, why can&#8217;t you wait? (why can&#8217;t you wait, baby?)<br />
Girl, why can&#8217;t you wait &#8217;til I fall out of love?<br />
Won&#8217;t you call out my name? (call out my name)<br />
Girl, call out my name, and I&#8217;ll be on my way and<br />
I&#8217;ll be on my—</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ดังนั้นเรียกชื่อของฉัน (เรียกชื่อของฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เรียกชื่อของฉัน เมื่อฉันจูบคุณเบาๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการให้คุณอยู่ (ต้องการให้คุณอยู่)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการให้คุณอยู่ แม้ว่าคุณจะไม่ต้องการฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก ทำไมคุณไม่รอ? (ทำไมคุณไม่รอ ที่รัก?)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก ทำไมคุณไม่รอจนกว่าฉันจะออกจากความรัก?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณจะไม่เรียกชื่อฉันไม่ได้หรือ? (เรียกชื่อฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก เรียกชื่อของฉันและฉันจะไปหา และ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะไป –</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
I said I didn&#8217;t feel nothing, baby, but I lied<br />
I almost cut a piece of myself for your life<br />
Guess I was just another pit stop<br />
&#8216;Til you made up your mind<br />
You just wasted my time</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันบอกว่าฉันไม่ได้รู้สึกอะไรหรอก แต่ฉันโกหก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกือบตัดชิ้นส่วนของตัวเองเพื่อชีวิตของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เดาว่าฉันเป็นแค่อีกหลุมๆหนึ่ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จนกว่าคุณจะตัดสินใจ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันเสียเวลาของฉัน</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
You were on top, I put you on top<br />
I claimed you so proud and openly, babe<br />
And when times were rough, when times were rough<br />
I made sure I held you close to me</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันวางคุณไว้บนสุด ฉันวางคุณไว้บนสุด </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันพูดถึงคุณด้วยความภูมิใจและเปิดเผย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเมื่อถึงช่วงเวลาที่ยากลำบาก เมื่อถึงช่วงเวลาที่ยากลำบาก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันแน่ใจว่าฉันกอดคุณไว้ใกล้ๆฉัน</span></p>
<p>[Chorus]<br />
So call out my name (call out my name, baby)<br />
So call out my name when I kiss you so gently<br />
I want you to stay (I want you to stay)<br />
I want you to stay even though you don&#8217;t want me<br />
Girl, why can&#8217;t you wait? (girl, why can&#8217;t you wait &#8217;til I?)<br />
Girl, why can&#8217;t you wait &#8217;til I fall out of loving?<br />
Babe, call out my name (say call out my name, baby)<br />
Just call out my name and I&#8217;ll be on my way<br />
Girl, I&#8217;ll b on my—</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ดังนั้นเรียกชื่อของฉัน (เรียกชื่อของฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดังนั้น เรียกชื่อของฉัน เมื่อฉันจูบคุณเบาๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการให้คุณอยู่ (ต้องการให้คุณอยู่)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการให้คุณอยู่ แม้ว่าคุณจะไม่ต้องการฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก ทำไมคุณไม่รอ? (ทำไมคุณไม่รอ จนกว่าฉันจะ?)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก ทำไมคุณไม่รอจนกว่าฉันจะออกจากความรัก?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณจะไม่เรียกชื่อฉันไม่ได้หรือ? (เรียกชื่อฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก เรียกชื่อของฉันและฉันจะไปหา และ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะไป –</span></p>
<p>[Outro]<br />
On my way, all the way<br />
On my way, all the way, ooh<br />
On my way, on my way, on my way<br />
On my way, on my way, on my way<br />
(On my)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">กำลังไปตามทางของฉัน ตามทาง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กำลังไปตามทางของฉัน ตามทาง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กำลังไปตามทางของฉัน กำลังไปตามทางของฉัน กำลังไปตามทางของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กำลังไปตามทางของฉัน กำลังไปตามทางของฉัน กำลังไปตามทางของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">(ตามทางของฉัน)</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/22/translate-the-weeknd-call-out-my-name/">แปลเพลง : The Weeknd &#8211; Call Out My Name</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
