<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Sofia Carson Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/sofia-carson/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/sofia-carson/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Mon, 17 Dec 2018 08:56:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Alan Walker &#8211; Different World feat. Sofia Carson, K-391 &#038; CORSAK</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/12/17/translate-alan-walker-different-world-feat-sofia-carson-k-391-corsak/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-alan-walker-different-world-feat-sofia-carson-k-391-corsak</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Dec 2018 08:54:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Alan Walker]]></category>
		<category><![CDATA[CORSAK]]></category>
		<category><![CDATA[K-391]]></category>
		<category><![CDATA[Sofia Carson]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=4597</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Different World &#3586;&#3629;&#3591; Alan Walker &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617;&#3607;&#3637;&#3656;&#3617;&#3637;&#3594;&#3639;&#3656;&#3629;&#3648;&#3604;&#3637;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3594;&#3639;&#3656;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3586;&#3634;&#3618;&#3633;&#3591;&#3652;&#3604;&#3657;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3591;&#3634;&#3609;&#3585;&#3633;&#3610; Sofia Carson, K-391 &#3649;&#3621;&#3632; CORSAK &#3629;&#3637;&#3585;&#3604;&#3657;&#3623;&#3618; &#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3607;&#3634;&#3591;&#3585;&#3634;&#3619;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 30 &#3614;&#3620;&#3624;&#3592;&#3636;&#3585;&#3634;&#3618;&#3609; 2018 [Verse 1: Sofia Carson] </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/12/17/translate-alan-walker-different-world-feat-sofia-carson-k-391-corsak/">แปลเพลง : Alan Walker &#8211; Different World feat. Sofia Carson, K-391 &#038; CORSAK</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-4597"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Different World ของ<a href="https://song.thai.lt/tag/alan-walker/" xlink="href"> Alan Walker</a> จากอัลบั้มที่มีชื่อเดียวกับชื่อเพลง เพลงนี้เขายังได้ร่วมงานกับ <a href="https://song.thai.lt/tag/sofia-carson/" xlink="href">Sofia Carson</a>, <a href="https://song.thai.lt/tag/k-391/" xlink="href">K-391</a> และ <a href="https://song.thai.lt/tag/corsak/" xlink="href">CORSAK</a> อีกด้วย โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาอย่างเป็นทางการเมื่อวันที่ 30 พฤศจิกายน 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/m-PJmmvyP10?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Sofia Carson]<br />
All we know<br />
Left untold<br />
Beaten by a broken dream<br />
Nothing like what it used to be</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ทั้งหมดที่เรารู้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ยังคงไม่ได้พูดออกไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พ่ายแพ้ด้วยความฝันที่แตกลาย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่มีอะไรเหมือนสิ่งที่เคยเป็น</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Sofia Carson]<br />
We&#8217;ve been chasing our demons down an empty road<br />
Been watching our castle turning into dust<br />
Escaping our shadows just to end up here<br />
Once more<br />
And we both know</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เราไล่ตามปีศาจของเราไปตามถนนที่ว่างเปล่า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ดูปราสาทของเราเปลี่ยนไปเป็นฝุ่น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">หลีกเลี่ยงเงาของเราเพียงเพื่อจะมาอยู่ที่นี่</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อีกครั้งหนึ่ง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และเราทั้งสองก็รู้</span></p>
<p>[Chorus: Sofia Carson]<br />
This is not the world we had in mind<br />
But we got time<br />
We are stuck on it so we can thrive<br />
But we can turn it<br />
And even though we might have lost tonight<br />
The skyline reminds us of a different time<br />
This is not the world we had in mind<br />
But we got time</p>
<p><span style="color: #ff6600;">นี่ไม่ใช่โลกที่เราคิดไว้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เรามีเวลา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราติดอยู่กับมันเพื่อให้เราสามารถเจริญเติบโตได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เราสามารถเปลี่ยนมันได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และแม้ว่าเราอาจจะสูญเสียคืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เส้นขอบฟ้าเตือนเราถึงเวลาที่แตกต่างกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">นี่ไม่ใช่โลกที่เราคิดไว้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เรามีเวลา</span></p>
<p>[Verse 2: Sofia Carson]<br />
Broken smile, tired eyes<br />
I can feel your longing heart<br />
Call my name, howling from afar</p>
<p><span style="color: #ff6600;">รอยยิ้มแสนเศร้า ดวงตาที่เหนื่อยล้า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันรู้สึกได้ถึงความปรารถนาของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรียกชื่อของฉัน เสียงโหยหวนจากระยะไกล</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Sofia Carson]<br />
We&#8217;ve been fighting our demons just to stay afloat<br />
Been building a castle just to watch it fall<br />
Been running forever just to end up here<br />
Once more<br />
And now we know</p>
<p><span style="color: #ff6600;">เราได้ต่อสู้กับปีศาจของเราอย่างไรข้อจำกัด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กำลังสร้างปราสาทเพียงเพื่อดูมันร่วงหล่น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">วิ่งมาตลอดและยังคงวิ่งตลอดไปเพียงเพื่อจะมาที่นี่</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อีกครั้งหนึ่ง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และตอนนี้เราก็รู้แล้ว</span></p>
<p>[Chorus: Sofia Carson]<br />
This is not the world we had in mind<br />
But we got time<br />
We are stuck on it so we can thrive<br />
But we can turn it<br />
And even though we might have lost tonight<br />
The skyline reminds us of a different time<br />
This is not the world we had in mind<br />
But we got time</p>
<p><span style="color: #ff6600;">นี่ไม่ใช่โลกที่เราคิดไว้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เรามีเวลา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราติดอยู่กับมันเพื่อให้เราสามารถเจริญเติบโตได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เราสามารถเปลี่ยนมันได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และแม้ว่าเราอาจจะสูญเสียคืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เส้นขอบฟ้าเตือนเราถึงเวลาที่แตกต่างกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">นี่ไม่ใช่โลกที่เราคิดไว้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เรามีเวลา</span></p>
<p>[Bridge: Sofia Carson]<br />
Take me back<br />
Back to the mountainside<br />
Under the Northern Lights<br />
Chasing the stars<br />
Take me back<br />
Back to the mountainside<br />
When we were full of life<br />
Back to the start<br />
And we both know that</p>
<p><span style="color: #ff6600;">พาฉันกลับไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กลับไปที่เนินเขา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ภายใต้แสงเหนือ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไล่ตามดวงดาว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พาฉันกลับไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กลับไปที่เนินเขา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เมื่อเราเต็มไปด้วยชีวิต</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กลับไปที่จุดเริ่มต้น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และเราทั้งสองรู้ว่า</span></p>
<p>[Chorus: Sofia Carson]<br />
This is not the world we had in mind<br />
But we got time<br />
We are stuck on it so we can thrive<br />
But we can turn it<br />
And even though we might have lost tonight<br />
The skyline reminds us of a different time<br />
This is not the world we had in mind<br />
But we got time</p>
<p><span style="color: #ff6600;">นี่ไม่ใช่โลกที่เราคิดไว้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เรามีเวลา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เราติดอยู่กับมันเพื่อให้เราสามารถเจริญเติบโตได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เราสามารถเปลี่ยนมันได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และแม้ว่าเราอาจจะสูญเสียคืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เส้นขอบฟ้าเตือนเราถึงเวลาที่แตกต่างกัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">นี่ไม่ใช่โลกที่เราคิดไว้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่เรามีเวลา</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/12/17/translate-alan-walker-different-world-feat-sofia-carson-k-391-corsak/">แปลเพลง : Alan Walker &#8211; Different World feat. Sofia Carson, K-391 &#038; CORSAK</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : R3HAB x Sofia Carson &#8211; Rumors</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/09/07/translate-r3hab-x-sofia-carson-rumors/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-r3hab-x-sofia-carson-rumors</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Sep 2018 07:12:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[R3HAB]]></category>
		<category><![CDATA[Sofia Carson]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1655</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Rumors &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617;&#160;The Wave &#3586;&#3629;&#3591; R3HAB &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3652;&#3604;&#3657; Sofia Carson &#3617;&#3634;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3591;&#3634;&#3609;&#3629;&#3637;&#3585;&#3604;&#3657;&#3623;&#3618; &#3617;&#3636;&#3623;&#3626;&#3636;&#3585;&#3623;&#3636;&#3604;&#3637;&#3650;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3652;&#3604;&#3657;&#3606;&#3656;&#3634;&#3618;&#3607;&#3635;&#3607;&#3637;&#3656; Amalfi Coast&#160;&#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 23 &#3626;&#3636;&#3591;&#3627;&#3634;&#3588;&#3617; 2018 [Verse 1: Sofia Carson] I could </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/07/translate-r3hab-x-sofia-carson-rumors/">แปลเพลง : R3HAB x Sofia Carson &#8211; Rumors</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1655"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Rumors จากอัลบั้ม The Wave ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/r3hab/" xlink="href">R3HAB</a> เพลงนี้ได้ <a href="https://song.thai.lt/tag/sofia-carson/" xlink="href">Sofia Carson</a> มาร่วมงานอีกด้วย มิวสิกวิดีโอเพลงนี้ได้ถ่ายทำที่ Amalfi Coast โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 23 สิงหาคม 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/2uPxtX92CRc?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Sofia Carson]<br />
I could feel you watching me<br />
All your friends are, trying to leave<br />
You hit me with that one line<br />
I know that you said about it a hundred times</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันรู้สึกว่าคุณเฝ้าดูฉันอยู่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพื่อนของคุณกำลังพยายามจะออกไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณจีบฉันด้วยบรรทัดเดียว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้ว่าคุณพูดถึงเรื่องนี้เป็นร้อยๆครั้ง</span></p>
<p>[Pre-Chorus 1: Sofia Carson]<br />
You got me all wrong<br />
Don&#8217;t you know who?<br />
You&#8217;re talking to<br />
You got me all wrong<br />
I heard about you<br />
And what you do</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันทำผิดพลาดทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณไม่รู้เหรอใคร?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่คุณกำลังพูดถึง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันทำผิดพลาดทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันได้ยินเกี่ยวกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และสิ่งที่คุณทำ</span></p>
<p>[Chorus: Sofia Carson]<br />
Don&#8217;t you know the rumors?<br />
They talk about, talk about you, boy<br />
They say that you never gonna treat me right<br />
I know that your forever&#8217;s only one night, one night<br />
Don&#8217;t you know the rumors?<br />
They talk about, talk about me too, boy<br />
I know that your intentions are as bad as mine<br />
So let&#8217;s pretend forever&#8217;s only one night, one night</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณไม่ได้ยินข่าวลือเหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่พวกเขาพูดกี่ยวกับคุณ หนุ่มน้อย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พวกเขาบอกว่าคุณไม่เคยปฏิบัติต่อฉันดีเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้ว่าคำว่าตลอดไปของคุณก็เป็นได้แค่คืนเดียวเท่านั้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณไม่ได้ยินข่าวลือเหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่พวกเขาพูดกี่ยวกับคุณ หนุ่มน้อย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้ว่าเจตนาของคุณร้ายเหมือนกับฉันนี่แหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">งั้น มาลองแสร้งว่าคำว่าตลอดไปก็เป็นได้แค่คืนเดียวเท่านั้น</span></p>
<p>[Verse 2: Sofia Carson]<br />
So I hit you wit&#8217; that one line<br />
Tonight you met your match, match<br />
I hope you realize that</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณจีบฉันด้วยบรรทัดเดียว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คืนนี้คุณพบการคู่ของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันหวังว่าคุณจะรู้ว่า</span></p>
<p>[Pre-Chorus 2: Sofia Carson]<br />
You got me all wrong<br />
Now you know who?<br />
You&#8217;re talking to<br />
You got me all wrong<br />
I heard about you<br />
And what you do</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันทำผิดพลาดทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณไม่รู้เหรอใคร?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่คุณกำลังพูดถึง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันทำผิดพลาดทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันได้ยินเกี่ยวกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และสิ่งที่คุณทำ</span></p>
<p>[Chorus: Sofia Carson]<br />
Don&#8217;t you know the rumors?<br />
They talk about, talk about you, boy<br />
They say that you never gonna treat me right<br />
I know that your forever&#8217;s only one night, one night<br />
Don&#8217;t you know the rumors?<br />
They talk about, talk about me too, boy<br />
I know that your intentions are as bad as mine<br />
So let&#8217;s pretend forever&#8217;s only one night, one night</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณไม่ได้ยินข่าวลือเหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่พวกเขาพูดกี่ยวกับคุณ หนุ่มน้อย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พวกเขาบอกว่าคุณไม่เคยปฏิบัติต่อฉันดีเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้ว่าคำว่าตลอดไปของคุณก็เป็นได้แค่คืนเดียวเท่านั้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณไม่ได้ยินข่าวลือเหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่พวกเขาพูดกี่ยวกับคุณ หนุ่มน้อย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้ว่าเจตนาของคุณร้ายเหมือนกับฉันนี่แหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">งั้น มาลองแสร้งว่าคำว่าตลอดไปก็เป็นได้แค่คืนเดียวเท่านั้น</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/07/translate-r3hab-x-sofia-carson-rumors/">แปลเพลง : R3HAB x Sofia Carson &#8211; Rumors</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
