<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Seth Ennis Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/seth-ennis/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/seth-ennis/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Fri, 02 Nov 2018 15:12:34 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Seth Ennis &#8211; Call Your Mama ft. Little Big Town</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/10/25/translate-seth-ennis-call-your-mama-ft-little-big-town/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-seth-ennis-call-your-mama-ft-little-big-town</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Oct 2018 14:34:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Little Big Town]]></category>
		<category><![CDATA[Seth Ennis]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=3253</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3649;&#3611;&#3621;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621; &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Call Your Mama &#3586;&#3629;&#3591;&#3624;&#3636;&#3621;&#3611;&#3636;&#3609;&#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591; Seth Ennis &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3618;&#3633;&#3591;&#3652;&#3604;&#3657;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3591;&#3634;&#3609;&#3585;&#3633;&#3610; Little Big Town &#3629;&#3637;&#3585;&#3604;&#3657;&#3623;&#3618; [Verse 1] Take one last look in that rear </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/10/25/translate-seth-ennis-call-your-mama-ft-little-big-town/">แปลเพลง : Seth Ennis &#8211; Call Your Mama ft. Little Big Town</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-3253"></span></p>
<p>แปลเพลงสากล เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Call Your Mama ของศิลปินอย่าง <a href="https://song.thai.lt/tag/seth-ennis/" xlink="href">Seth Ennis</a> เพลงนี้ยังได้ร่วมงานกับ <a href="https://song.thai.lt/tag/little-big-town/" xlink="href">Little Big Town</a> อีกด้วย</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/Mhf5z36W25Y?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
Take one last look in that rear view on your way<br />
Outta that stick around town you&#8217;re about to leave behind<br />
And go get lost to find yourself<br />
Don&#8217;t be afraid to go and have yourself the craziest of times<br />
Make some new friends<br />
Be someone you&#8217;ve never been<br />
But every now and then&#8230;</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ลองมองครั้งสุดท้ายผ่านกระจกด้านหลังตามทางของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ออกจากเมืองนี้ไปคุณกำลังจะทิ้งไว้ข้างหลัง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และจากไปเพื่อหาตัวเอง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่ต้องกลัวที่จะไปและใช้ชีวิตของตัวเองในช่วงเวลาที่บ้าที่สุด </span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทำความรู้จักกับเพื่อนใหม่ๆ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เป็นคนที่คุณไม่เคยเป็น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่ตอนนี้และจากนี้&#8230;</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Call your mama<br />
Sit and listen to her small town drama<br />
And get you all caught up on all your sisters and your brothers<br />
Boy, listen to your mother<br />
&#8216;Cause you ain&#8217;t ever gonna get another<br />
Someone you get to call your mama, yeah</p>
<p><span style="color: #ff6600;">โทรหาแม่ของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">นั่งและฟังเธอเล่าเรื่องดราม่าในเมืองเล็กๆของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และช่วยให้คุณได้รู้จักกับพี่น้องของคุณทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เด็กน้อย ฟังแม่ของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะคุณจะไม่มีใครอีกแล้ว </span><br />
<span style="color: #ff6600;">ที่จะเรียกว่าแม่ของคุณ</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
One of these days on down the road<br />
You&#8217;re gonna find<br />
You a strong willed girl with a gentle heart like hers<br />
And don&#8217;t forget to call her dad &#8216;fore you buy that ring<br />
And if they both say yes then first things first</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ในวันนี้ในระหว่างการเดินทาง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณจะพบว่า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณเป็นผู้หญิงที่แข็งเกร่งและมีจิตใจอ่อนโยนเหมือนเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และอย่าลืมโทรหาพ่อของเธอก่อนที่คุณจะซื้อวงแหวนนั้น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และถ้าทั้งสองคนกล่าวว่าใช่ ก็ทำตามลำดับขึ้น</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Call your mama<br />
Sit and listen to her small town drama<br />
And get you all caught up on all your sisters and your brothers<br />
Boy, listen to your mother<br />
&#8216;Cause you ain&#8217;t ever gonna get another<br />
Someone you get to call your mama</p>
<p><span style="color: #ff6600;">โทรหาแม่ของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">นั่งและฟังเธอเล่าเรื่องดราม่าในเมืองเล็กๆของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และช่วยให้คุณได้รู้จักกับพี่น้องของคุณทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เด็กน้อย ฟังแม่ของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะคุณจะไม่มีใครอีกแล้ว </span><br />
<span style="color: #ff6600;">ที่จะเรียกว่าแม่ของคุณ</span></p>
<p>[Bridge]<br />
And do it while you can<br />
Even when you don&#8217;t wanna<br />
&#8216;Cause there&#8217;s gonna come a day the good Lord&#8217;s gonna<br />
Call your mama<br />
Mmm, he&#8217;s gonna call your mama</p>
<p><span style="color: #ff6600;">และทำในขณะที่คุณทำได้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แม้เมื่อคุณไม่ต้องการ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะวันนี้พระเจ้าจะมาหา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แม่ของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เขาจะเรียกแม่ของคุณไป</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Yeah, pick up the phone boy, you better call your mama<br />
Sit and listen to her small town drama<br />
Get you all caught up on all your sisters and your brothers<br />
Oh, tell her that you love her<br />
&#8216;Cause you ain&#8217;t ever gonna get another<br />
So call your mama<br />
Mmm, you better call your mama</p>
<p><span style="color: #ff6600;">รับโทรศัพท์ หนุ่มน้อย คุณโทรแม่ของคุณดีกว่า </span><br />
<span style="color: #ff6600;">นั่งและฟังเธอเล่าเรื่องดราม่าในเมืองเล็กๆของเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และช่วยให้คุณได้รู้จักกับพี่น้องของคุณทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">บอกกับเธอว่าคุณรักเธอ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะคุณจะไม่มีใครอีกแล้ว </span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะงั้น โทรหาแม่ของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณโทรแม่ของคุณดีกว่า</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/10/25/translate-seth-ennis-call-your-mama-ft-little-big-town/">แปลเพลง : Seth Ennis &#8211; Call Your Mama ft. Little Big Town</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
