<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Passenger Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/passenger/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/passenger/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Sat, 27 Oct 2018 04:00:37 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Passenger &#8211; To Be Free</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/29/translate-passenger-to-be-free/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-passenger-to-be-free</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Aug 2018 03:06:33 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Passenger]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1282</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; To Be Free &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; Runaway &#3650;&#3604;&#3618; Passenger &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3627;&#3621;&#3633;&#3585;&#3654;&#3648;&#3585;&#3637;&#3656;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3614;&#3656;&#3629;&#3586;&#3629;&#3591; Rosenberg &#3595;&#3638;&#3656;&#3591;&#3617;&#3637;&#3614;&#3639;&#3657;&#3609;&#3648;&#3614;&#3617;&#3634;&#3592;&#3634;&#3585; Vineland &#3619;&#3633;&#3600;&#3609;&#3636;&#3623;&#3648;&#3592;&#3629;&#3619;&#3660;&#3595;&#3637;&#3618;&#3660; Mike &#3648;&#3585;&#3636;&#3604;&#3611;&#3637; 1984 &#3626;&#3634;&#3617;&#3611;&#3637;&#3605;&#3656;&#3629;&#3617;&#3634;&#3607;&#3637;&#3656;&#3614;&#3656;&#3629;&#3586;&#3629;&#3591;&#3648;&#3586;&#3634;&#3652;&#3604;&#3657;&#3614;&#3610;&#3585;&#3633;&#3610;&#3649;&#3617;&#3656; &#3592;&#3634;&#3585;&#3609;&#3633;&#3657;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3585;&#3655;&#3648;&#3611;&#3621;&#3637;&#3656;&#3618;&#3609;&#3652;&#3611;&#3614;&#3641;&#3604;&#3606;&#3638;&#3591;&#3594;&#3637;&#3623;&#3636;&#3605;&#3651;&#3609;&#3611;&#3633;&#3592;&#3592;&#3640;&#3610;&#3633;&#3609;&#3586;&#3629;&#3591;&#3648;&#3586;&#3634;&#3648;&#3629;&#3591; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 10 &#3626;&#3636;&#3591;&#3627;&#3634;&#3588;&#3617; 2018 </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/29/translate-passenger-to-be-free/">แปลเพลง : Passenger &#8211; To Be Free</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1282"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง To Be Free จากอัลบั้ม Runaway โดย <a href="https://song.thai.lt/tag/passenger/" xlink="href">Passenger</a> เพลงนี้หลักๆเกี่ยวกับพ่อของ Rosenberg ซึ่งมีพื้นเพมาจาก Vineland รัฐนิวเจอร์ซีย์ Mike เกิดปี 1984 สามปีต่อมาที่พ่อของเขาได้พบกับแม่ จากนั้นเพลงก็เปลี่ยนไปพูดถึงชีวิตในปัจจุบันของเขาเอง เพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 10 สิงหาคม 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/OruY8u7Rhx8?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
Vineland, New Jersey, farm land stretching<br />
Far as the eye can see<br />
Not much down there, but sun-scorched pastures in<br />
Nineteen-fifty-three<br />
The war is over, they came searching<br />
For a place to be<br />
They left the Rhineland, they lost their homeland, and<br />
All their family</p>
<p><span style="color: #ff6633;">Vineland, New Jersey, ที่ดินฟาร์มที่ทอดยาว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไกลเท่าที่ตาสามารถมองเห็นได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ค่อยมีอะไรที่นี่ แต่ทุ่งหญ้าที่ไหม้เกรียมจากแสงแดดมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ปี 1953</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สงครามสิ้นสุดลงแล้วพวกเขาก็ค้นหา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สำหรับสถานที่ที่จะอยู่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พวกเขาทิ้ง Rhineland พวกเขาสูญเสียบ้านเกิดเมืองนอนของตนและทุกคนในครอบครัว</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Like feathers on the ocean breeze<br />
They went spinning and tumbling &#8216;cross the sea<br />
Never known where they&#8217;d come down<br />
Or who they&#8217;d be<br />
Like heather on the hillside<br />
They were bruised and they were battered by the breeze<br />
Searching for a place<br />
To be free</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เหมือนกับขนที่ปลิวไปตามสายลมเบาๆในมหาสมุทร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พวกเขาหมุนไปและพายเรือข้ามน้ำข้ามทะเล</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่รู้จักว่าที่ที่พวกเขาจะอยู่ที่ไหน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">หรือว่าจะเป็นใคร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เหมือนกับทุ่งหญ้าบนเนินเขา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พวกเขาถูกทารุณและพวกเขาถูกทำร้ายโดยสายลม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กำลังค้นหาสถานที่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่ทำให้พวกเขาเป็นอิสระ</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Sun burn summers and frost by winter<br />
Kids were plainly dressed<br />
Left the farmhouse when he was old enough, and<br />
Headed out west<br />
From California to Southern Africa<br />
And all the way to France<br />
And on to England to meet my mother in<br />
Nineteen-eighty-one</p>
<p><span style="color: #ff6633;">แดดจ้าในช่วงฤดูร้อนและน้ำค้างแข็งในฤดูหนาว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เด็กๆแต่งตัวเรียบร้อย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ออกจากบ้านไร่เมื่อเขาอายุมากพอและ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มุ่งหน้าไปทางฝั่งตะวันตก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จากแคลิฟอร์เนียไปยังแอฟริกาใต้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเดินทางไปยังฝรั่งเศส</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และไปอังกฤษเพื่อพบกับแม่ของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในช่วงปี 1981</span></p>
<p>[Chorus]<br />
A feather on the ocean breeze<br />
He went spinning and tumbling &#8216;cross the sea<br />
Never known where he&#8217;d come down<br />
Or who he&#8217;d be<br />
Like heather on the hillside<br />
He was bruised and he was battered by the breeze<br />
Searching for a place<br />
To be free</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เหมือนกับขนที่ปลิวไปตามสายลมเบาๆในมหาสมุทร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พวกเขาหมุนไปและพายเรือข้ามน้ำข้ามทะเล</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่รู้จักว่าที่ที่พวกเขาจะอยู่ที่ไหน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">หรือว่าจะเป็นใคร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เหมือนกับทุ่งหญ้าบนเนินเขา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พวกเขาถูกทารุณและพวกเขาถูกทำร้ายโดยสายลม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กำลังค้นหาสถานที่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่ทำให้พวกเขาเป็นอิสระ</span></p>
<p>[Bridge]<br />
Oh, and like a seed<br />
That is flying in the wind<br />
In search of water, soil, and sun<br />
And the birds and the bees<br />
To have it all along</p>
<p><span style="color: #ff6633;"> และเหมือนกับเมล็ดพันธุ์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่โบยบินไปตามสายลม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ค้นหาน้ำ ดินและดวงอาทิตย์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และนกและผึ้ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพื่อให้ได้ทั้งหมดมา</span></p>
<p>[Verse 3]<br />
Now here I am, thirty-three years down<br />
Two-thousand-seventeen<br />
I&#8217;ve seen the Rhineland, I&#8217;ve been to Vineland, I&#8217;m<br />
A feather on the breeze</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ตอนนี้ฉันอายุ 33 ปีแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในปี 2017</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไปที่ Rhineland ฉันไป Vineland แล้ว ฉันเป็น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ขนที่ปลิวตามสายลม</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/29/translate-passenger-to-be-free/">แปลเพลง : Passenger &#8211; To Be Free</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
