<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Mike Posner Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/mike-posner/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/mike-posner/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Mon, 17 Dec 2018 09:30:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Mike Posner &#8211; Stuck In The Middle</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/12/17/translate-mike-posner-stuck-in-the-middle/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-mike-posner-stuck-in-the-middle</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Dec 2018 09:29:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Mike Posner]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=4624</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Stuck In The Middle &#3586;&#3629;&#3591; Mike Posner&#160; &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; A Real Good Kid &#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3607;&#3634;&#3591;&#3585;&#3634;&#3619;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 22 &#3614;&#3620;&#3624;&#3592;&#3636;&#3585;&#3634;&#3618;&#3609; 2018 [Verse 1] Perfume on my </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/12/17/translate-mike-posner-stuck-in-the-middle/">แปลเพลง : Mike Posner &#8211; Stuck In The Middle</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-4624"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Stuck In The Middle ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/mike-posner/" xlink="href">Mike Posner</a>  จากอัลบั้ม A Real Good Kid โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาอย่างเป็นทางการเมื่อวันที่ 22 พฤศจิกายน 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/Md4j2LEGaJU?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
Perfume on my shirt<br />
Puts me in the past<br />
Too lonely to be happy<br />
But too afraid to ask</p>
<p><span style="color: #ff6600;">น้ำหอมบนเสื้อของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทำให้ฉันคิดถึงอดีต</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันเหงามากเกินกว่าที่จะมีความสุข</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่ก็กลัวที่จะถาม</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Here I am again, stuck in the middle<br />
Here I am again, stuck in the middle</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันอยู่ที่นี่อีกครั้ง ติดอยู่ตรงกลาง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันอยู่ที่นี่อีกครั้ง ติดอยู่ตรงกลาง</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Too young to settle down<br />
Too old to be in bars<br />
It&#8217;s hard to take it easy<br />
It’s easy to be hard</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ยังเด็กเกินไปที่จะลงหลักปักฐาน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แก่เกินไปที่จะไปนั่งในบาร์</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มันยากที่จะทำให้มันง่าย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มันง่ายที่จะทำให้มันยาก</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Here I am again, stuck in the middle<br />
Here I am again, stuck in the middle</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันอยู่ที่นี่อีกครั้ง ติดอยู่ตรงกลาง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันอยู่ที่นี่อีกครั้ง ติดอยู่ตรงกลาง</span></p>
<p>[Bridge]<br />
Forgive me, I am building<br />
My ship as it sails<br />
How do I become who I wanna be<br />
While still remaining myself?</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ให้อภัยฉัน ฉันกำลังพัฒนา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรือของฉันเป็นไปตามที่มันแล่นไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันจะกลายเป็นคนอื่นที่ฉันอยากเป็นได้อย่างไร</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ในขณะที่ยังคงเป็นตัวเองอยู่?</span></p>
<p>[Verse 3]<br />
People love the old me<br />
I don&#8217;t know where he&#8217;s gone<br />
Too tired to be famous<br />
Too vain to be unknown, yeah (Hey)</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ผู้คนรักฉันคนเก่า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันไม่รู้ว่าเขาคนนั้นหายไปที่ไหน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เหนื่อยเกินไปที่จะมีชื่อเสียง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไร้ประโยชน์เกินไปที่จะไม่เป็นรู้จัก เย้ (เฮ้)</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Here I am again, stuck in the middle<br />
Here I am again, stuck in the middle<br />
Here I am again, stuck in the middle<br />
(Here I am, here I am again)<br />
(Here I am, here I am again)<br />
Here I am again, stuck in the middle<br />
(Ahh)</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันอยู่ที่นี่อีกครั้ง ติดอยู่ตรงกลาง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันอยู่ที่นี่อีกครั้ง ติดอยู่ตรงกลาง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันอยู่ที่นี่อีกครั้ง ติดอยู่ตรงกลาง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(ฉันอยู่ที่นี่ ฉันอยู่ที่นี่อีกครั้ง)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(ฉันอยู่ที่นี่ ฉันอยู่ที่นี่อีกครั้ง)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันอยู่ที่นี่อีกครั้ง ติดอยู่ตรงกลาง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">(Ahh)</span></p>
<p>[Outro]<br />
Here I am, here I am again<br />
Here I am<br />
Here I am, here I am again<br />
Here I am</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันอยู่ที่นี่ ฉันอยู่ที่นี่อีกครั้ง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันอยู่ที่นี่</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันอยู่ที่นี่ ฉันอยู่ที่นี่อีกครั้ง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันอยู่ที่นี่</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/12/17/translate-mike-posner-stuck-in-the-middle/">แปลเพลง : Mike Posner &#8211; Stuck In The Middle</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Mike Posner &#8211; Song About You</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/09/17/translate-mike-posner-song-about-you/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-mike-posner-song-about-you</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Sep 2018 13:17:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Mike Posner]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1975</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Song About You &#3586;&#3629;&#3591; Mike Posner &#3648;&#3586;&#3634;&#3610;&#3629;&#3585;&#3623;&#3656;&#3634;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3609;&#3640;&#3585;&#3626;&#3609;&#3634;&#3609; &#3648;&#3586;&#3634;&#3648;&#3592;&#3629;&#3585;&#3633;&#3610;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3626;&#3641;&#3597;&#3648;&#3626;&#3637;&#3618;&#3617;&#3634;&#3648;&#3618;&#3629;&#3632;&#3607;&#3633;&#3657;&#3591;&#3651;&#3609;&#3648;&#3619;&#3639;&#3656;&#3629;&#3591;&#3614;&#3656;&#3629; &#3648;&#3614;&#3639;&#3656;&#3629;&#3609;&#3649;&#3621;&#3632;&#3649;&#3615;&#3609;&#3626;&#3634;&#3623; &#3648;&#3586;&#3634;&#3592;&#3638;&#3591;&#3648;&#3586;&#3637;&#3618;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3617;&#3634;&#3619;&#3632;&#3610;&#3634;&#3618;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3607;&#3640;&#3585;&#3586;&#3660;&#3586;&#3629;&#3591;&#3648;&#3586;&#3634;&#3648;&#3629;&#3591;&#160;&#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 10 &#3585;&#3633;&#3609;&#3618;&#3634;&#3618;&#3609; 2018 [Chorus] Put all your stuff in a box </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/17/translate-mike-posner-song-about-you/">แปลเพลง : Mike Posner &#8211; Song About You</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1975"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Song About You ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/mike-posner/" xlink="href">Mike Posner</a> เขาบอกว่าเพลงนี้เป็นเพลงสนุกสนาน เขาเจอกับความสูญเสียมาเยอะทั้งในเรื่องพ่อ เพื่อนและแฟนสาว เขาจึงเขียนเพลงนี้มาระบายความทุกข์ของเขาเอง โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 10 กันยายน 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/_YrQmH3ONO8?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Chorus]<br />
Put all your stuff in a box in my room<br />
I don&#8217;t wanna write no song about you<br />
But you show up in everything that I do<br />
Ooh, ooh-ooh</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ใส่ของทั้งหมดของคุณลงไปในกล่องที่อยู่ในห้องของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่อยากจะเขียนเพลงเกี่ยวกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่คุณจะปรากฏมาในทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันทำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">Ooh, ooh-ooh</span></p>
<p>[Verse 1]<br />
Since you&#8217;ve been gone, ain&#8217;t got nothin&#8217; to do<br />
I sleep until noon, I wake up and feel bad<br />
I think I miss somethin&#8217; I never had<br />
Ooh, ooh-ooh</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ตั้งแต่คุณจากไป ฉันก็ไม่มีอะไรทำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันนอนหลับจนถึงเที่ยงวัน ฉันตื่นขึ้นมาและรู้สึกไม่ดี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคิดว่าฉันคิดถึงอะไรบางอย่างที่ฉันไม่เคยมี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">Ooh, ooh-ooh</span></p>
<p>[Refrain]<br />
I just wanna unwind, unwind<br />
Everything that makes me feel confined<br />
Sometimes I hate sunshine<br />
Sometimes I hate sunshine</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันแค่ต้องการผ่อนคลาย ผ่อนคลาย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จากทุกอย่างที่ทำให้ฉันรู้สึกกดดัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางครั้งฉันก็เกลียดแสงแดด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางครั้งฉันก็เกลียดแสงแดด</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Put all your stuff in a box in my room<br />
I don&#8217;t wanna write no song about you<br />
But you show up in everything that I do<br />
Ooh, ooh-ooh</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ใส่ของทั้งหมดของคุณลงไปในกล่องที่อยู่ในห้องของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่อยากจะเขียนเพลงเกี่ยวกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่คุณจะปรากฏมาในทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันทำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">Ooh, ooh-ooh</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Now it&#8217;s a cold war, who will call first?<br />
Try to be productive at work, I just can&#8217;t<br />
I miss you a lot, but I ain&#8217;t comin&#8217; back<br />
Ooh, ooh-ooh</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ตอนนี้มันเป็นเหมือนสงครามเย็น ใครจะโทรหาก่อน?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันพยายามที่จะทำงานอย่างสร้างสรรค์ แต่ฉันไม่สามารถทำได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคิดถึงคุณมาก แต่ฉันไม่กลับไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">Ooh, ooh-ooh</span></p>
<p>[Refrain]<br />
I just wanna unwind, unwind<br />
Everything that makes me feel confined<br />
Sometimes I hate sunshine<br />
Sometimes I hate sunshine</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันแค่ต้องการผ่อนคลาย ผ่อนคลาย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จากทุกอย่างที่ทำให้ฉันรู้สึกกดดัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางครั้งฉันก็เกลียดแสงแดด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางครั้งฉันก็เกลียดแสงแดด</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Put all your stuff in a box in my room<br />
I don&#8217;t wanna write no song about you<br />
But you show up in everything that I do<br />
Ooh, ooh-ooh</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ใส่ของทั้งหมดของคุณลงไปในกล่องที่อยู่ในห้องของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่อยากจะเขียนเพลงเกี่ยวกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่คุณจะปรากฏมาในทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันทำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">Ooh, ooh-ooh</span></p>
<p>[Bridge]<br />
Yeah, yeah<br />
All your love letters and a pair of Ray-Bans<br />
I&#8217;m growin&#8217; my beard, movin&#8217; back in my van<br />
Your side of the bed still smells like you though<br />
And these memories of us, it&#8217;s brutal<br />
You know, you know exactly how I feel<br />
We broke up, but you be on my mind still<br />
And the worst type of sadness you could have<br />
Is when you miss somethin&#8217; that doesn&#8217;t miss you back</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ใช่ ใช่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จดหมายรักทั้งหมดของคุณและแว่นตาคู่นั้นของ Ray-Bans</span><br />
<span style="color: #ff6633;">หนวดเคราของฉันก็กำลังงอกขึ้น ฉันย้ายกลับไปอยู่ในรถตู้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บนเตียงด้านที่คุณเคยนอนยังคงมีกลิ่นเหมือนคุณอยู่ดี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และความทรงจำเหล่านี้ของเรา มันก็โหดร้าย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณรู้ คุณรู้ว่าฉันรู้สึกยังไง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราเลิกกัน แต่คุณยังคงอยู่ในใจฉัน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">และความเศร้าเสียใจที่มันแย่ที่สุด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คือ เมื่อคุณคิดถึงบางสิ่งบางอย่างที่ไม่คิดถึงคุณเหมือนกัน</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Put all your stuff in a box in my room<br />
I don&#8217;t wanna write no song about you<br />
But you show up in everything that I do<br />
Ooh, ooh-ooh</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ใส่ของทั้งหมดของคุณลงไปในกล่องที่อยู่ในห้องของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่อยากจะเขียนเพลงเกี่ยวกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่คุณจะปรากฏมาในทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันทำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">Ooh, ooh-ooh</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/17/translate-mike-posner-song-about-you/">แปลเพลง : Mike Posner &#8211; Song About You</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
