<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Maren Morris Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/maren-morris/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/maren-morris/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Sat, 27 Oct 2018 09:21:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Maren Morris &#8211; Rich</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/09/01/translate-maren-morris-rich/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-maren-morris-rich</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Sep 2018 04:08:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Maren Morris]]></category>
		<category><![CDATA[Year2016]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1419</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Rich &#3586;&#3629;&#3591; Maren Morris &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; Hero &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3619;&#3639;&#3656;&#3629;&#3591;&#3648;&#3585;&#3637;&#3656;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3626;&#3633;&#3617;&#3614;&#3633;&#3609;&#3608;&#3660;&#3586;&#3629;&#3591; Maren &#3585;&#3633;&#3610;&#3612;&#3641;&#3657;&#3594;&#3634;&#3618;&#3588;&#3609;&#3627;&#3609;&#3638;&#3656;&#3591;&#3607;&#3637;&#3656;&#3627;&#3633;&#3585;&#3629;&#3585;&#3648;&#3608;&#3629;&#3627;&#3621;&#3634;&#3618;&#3588;&#3619;&#3633;&#3657;&#3591; &#3648;&#3608;&#3629;&#3648;&#3611;&#3619;&#3637;&#3618;&#3610;&#3648;&#3611;&#3619;&#3618;&#3623;&#3656;&#3634;&#3607;&#3640;&#3585;&#3588;&#3619;&#3633;&#3657;&#3591;&#3607;&#3637;&#3656;&#3629;&#3585;&#3627;&#3633;&#3585;&#3606;&#3657;&#3634;&#3648;&#3608;&#3629;&#3652;&#3604;&#3657;&#3648;&#3591;&#3636;&#3609; &#3605;&#3629;&#3609;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3608;&#3629;&#3588;&#3591;&#3619;&#3656;&#3635;&#3619;&#3623;&#3618;&#3649;&#3621;&#3657;&#3623; &#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 3 &#3617;&#3636;&#3606;&#3640;&#3609;&#3634;&#3618;&#3609; 2016 [Intro] La-a-a-a-a-di-da La-a-a-a-a-di-da La-a-a-a-a-di-da La-a-a-a-a-di-da [Verse </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/01/translate-maren-morris-rich/">แปลเพลง : Maren Morris &#8211; Rich</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1419"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Rich ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/maren-morris/" xlink="href">Maren Morris</a> จากอัลบั้ม Hero เพลงนี้เป็นเรื่องเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของ Maren กับผู้ชายคนหนึ่งที่หักอกเธอหลายครั้ง เธอเปรียบเปรยว่าทุกครั้งที่อกหักถ้าเธอได้เงิน ตอนนี้เธอคงร่ำรวยแล้ว โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 3 มิถุนายน 2016</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/lcPh9UOhRPI?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Intro]<br />
La-a-a-a-a-di-da<br />
La-a-a-a-a-di-da</p>
<p><span style="color: #ff6633;">La-a-a-a-a-di-da<br />
La-a-a-a-a-di-da</span></p>
<p>[Verse 1]<br />
If I had a dollar every time that I swore you off<br />
And a twenty every time that i picked up when you called<br />
And a crisp new Benjamin for when you&#8217;re here then gone again<br />
And a dollar every time I was right about you after all</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ถ้าฉันได้หนึ่งดอลลาร์ทุกครั้งที่ฉันสาบานกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และได้ยี่สิบดอลลาร์ทุกครั้งที่ฉันรับสายเมื่อคุณโทรมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และอีกแบงค์ร้อยดอลลาร์ใบใหม่เมื่อคุณมาถึงและคุณได้จากไปอีกครั้ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และได้สักหนึ่งดอลลาร์ทุกครั้งที่ฉันพูดถูกเกี่ยวกับคุณ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Boy, I&#8217;d be rich, head to toe Prada<br />
Benz in the driveway, yacht in the water<br />
Vegas at the Mandarin, high roller gambling<br />
Me and Diddy drippin&#8217; diamonds like Marilyn<br />
No, I wouldn&#8217;t be drowning in all your IOUs<br />
Every promise you made me would have some real value<br />
&#8216;Cause all the little lies rolling off your lips<br />
Is money falling from the sky&#8230; Shit, I&#8217;d be rich<br />
La-a-a-a-a-di-da<br />
I&#8217;d be rich<br />
La-a-a-a-a-di-da</p>
<p><span style="color: #ff6600;">หนุ่มน้อย ฉันน่าจะรวยแบบตั้งแต่หัวจรดเท้าใส่ยี่ห้อ Prada</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ขับรถ Benz ไปตามถนน แล่นเรือยอชท์ในน้ำ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">สเวกัสที่แมนดาริน เล่นพนันหนักๆ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันและ Diddy อยู่บนหยาดเพชรเหมือนกับ Marilyn</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่ ฉันจะไม่จมในตั๋วเงินทั้งหมดของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทุกสัญญาที่คุณพูดกับฉันน่าจะมีค่าที่แท้จริง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะคำโกหกเล็กๆทั้งหมดกลิ้งออกจากริมฝีปากของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เหมือนกับเงินตกจากฟากฟ้า &#8230;ฉันน่าจะรวยแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">La-a-a-a-a-di-da</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันน่าจะร่ำรวย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">La-a-a-a-a-di-da</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
If I had a dime every time that you crossed my mind<br />
Well, I&#8217;d basically be sitting on a big ass pile of dimes<br />
And all the times that you make my heart feel cheap<br />
I might as well have won the lottery<br />
All of this pain and me cursing your name<br />
Would just turn into dollar signs</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ถ้าฉันได้เงินทุกครั้งที่คุณคิดถึงฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โดยปกติฉันจะนั่งอยู่บนกองเงินใหญ่ๆ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกครั้งที่คุณทำให้ใจฉันรู้สึกถูกดูถูก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางทีฉันอาจจะถูกรางวัลใหญ่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ความเจ็บปวดนี้และฉันคำสาปแช่งชื่อของคุณทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ก็จะเปลี่ยนเป็นเงินดอลลาร์</span></p>
<p>[Chorus]<br />
&#8216;Cause I&#8217;d be rich, head to toe Prada<br />
Benz in the driveway, yacht in the water<br />
Vegas at the Mandarin, high roller gambling<br />
Me and Diddy drippin&#8217; diamonds like Marilyn<br />
No, I wouldn&#8217;t be drowning in all your IOUs<br />
Every promise you made me would have some real value<br />
&#8216;Cause all the little lies rolling off your lips<br />
Is money falling from the sky&#8230; Shit, I&#8217;d be rich<br />
La-a-a-a-a-di-da<br />
I&#8217;d be rich<br />
La-a-a-a-a-di-da</p>
<p><span style="color: #ff6633;">หนุ่มน้อย ฉันน่าจะรวยแบบตั้งแต่หัวจรดเท้าใส่ยี่ห้อ Prada</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ขับรถ Benz ไปตามถนน แล่นเรือยอชท์ในน้ำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สเวกัสที่แมนดาริน เล่นพนันหนักๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันและ Diddy อยู่บนหยาดเพชรเหมือนกับ Marilyn</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่ ฉันจะไม่จมในตั๋วเงินทั้งหมดของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทุกสัญญาที่คุณพูดกับฉันน่าจะมีค่าที่แท้จริง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะคำโกหกเล็กๆทั้งหมดกลิ้งออกจากริมฝีปากของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เหมือนกับเงินตกจากฟากฟ้า &#8230;ฉันน่าจะรวยแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">La-a-a-a-a-di-da</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันน่าจะร่ำรวย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">La-a-a-a-a-di-da</span></p>
<p>[Bridge]<br />
Told myself I wouldn&#8217;t do this again<br />
But how much you wanna bet I&#8217;mma do this again?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">บอกตัวเองว่าฉันจะไม่ทำแบบนี้อีก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่เท่าไหร่ล่ะที่คุณต้องการจะเดิมพันว่าฉันจะทำแบบนี้อีก?</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Rich, head to toe Prada<br />
Benz in the driveway, yacht in the water<br />
Vegas at the Mandarin, high roller gambling<br />
Me and Diddy drippin&#8217; diamonds like Marilyn<br />
No, I wouldn&#8217;t be drowning in all your IOUs<br />
Every promise you made me would have some real value<br />
&#8216;Cause all the little lies rolling off your lips<br />
Is money falling from the sky&#8230; Shit, I&#8217;d be rich<br />
La-a-a-a-a-di-da<br />
I&#8217;d be rich<br />
La-a-a-a-a-di-da</p>
<p><span style="color: #ff6600;">รวย รวยแบบตั้งแต่หัวจรดเท้าใส่ยี่ห้อ Prada</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ขับรถ Benz ไปตามถนน แล่นเรือยอชท์ในน้ำ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">สเวกัสที่แมนดาริน เล่นพนันหนักๆ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันและ Diddy อยู่บนหยาดเพชรเหมือนกับ Marilyn</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่ ฉันจะไม่จมในตั๋วเงินทั้งหมดของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทุกสัญญาที่คุณพูดกับฉันน่าจะมีค่าที่แท้จริง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะคำโกหกเล็กๆทั้งหมดกลิ้งออกจากริมฝีปากของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เหมือนกับเงินตกจากฟากฟ้า &#8230;ฉันน่าจะรวยแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">La-a-a-a-a-di-da</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันน่าจะร่ำรวย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">La-a-a-a-a-di-da</span></p>
<p>[Outro]<br />
I&#8217;d be rich<br />
La-a-a-a-a-di-da<br />
I&#8217;d be rich<br />
La-a-a-a-a-di-da</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันน่าจะร่ำรวย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">La-a-a-a-a-di-da</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันน่าจะร่ำรวย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">La-a-a-a-a-di-da</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/01/translate-maren-morris-rich/">แปลเพลง : Maren Morris &#8211; Rich</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Zedd, Maren Morris &#038; Grey &#8211; The Middle</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/07/30/translate-zedd-maren-morris-grey-themiddle/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-zedd-maren-morris-grey-themiddle</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Jul 2018 06:33:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Grey]]></category>
		<category><![CDATA[Maren Morris]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<category><![CDATA[Zedd]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=268</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by The Monsters x the Strangers, Grey &#38; Zedd Album Now That&#8217;s What I Call Music! 66 Release Date January 23, 2018 </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/07/30/translate-zedd-maren-morris-grey-themiddle/">แปลเพลง : Zedd, Maren Morris &#038; Grey &#8211; The Middle</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-268"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by The Monsters x the Strangers, Grey &amp; Zedd<br />
Album Now That&#8217;s What I Call Music! 66<br />
Release Date January 23, 2018</h4>
<blockquote><p>&#8220;The Middle&#8221; เป็นเพลงของ <a href="https://song.thai.lt/tag/zedd/" xlink="href">Zedd</a> โปรดิวเซอร์ชาวรัสเซียเยอรมัน และ <a href="https://song.thai.lt/tag/maren-morris/" xlink="href">Maren Morris</a> นักร้องเพลงคันทรีชาวอเมริกัน รวมถึงนักดนตรีดูโอชาวอเมริกัน <a href="https://song.thai.lt/tag/grey/" xlink="href">Grey</a> หลังจากเพลงนี้ถูกปล่อย ก็สามารถอยู่ในอันดับท็อป 10 ทั้งในอเมริกา อังกฤษและอีกหลายๆประเทศ โดยเพลงกล่าวถึงการพยายามหาทางประนีประนอมระหว่างคนรักเพื่อช่วยกันรักษาความสัมพันธ์</p></blockquote>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/Lj6Y6JCu-l4?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Maren Morris]<br />
Take a seat<br />
Right over there, sat on the stairs<br />
Stay or leave<br />
The cabinets are bare, and I&#8217;m unaware<br />
Of just how we got into this mess, got so aggressive<br />
I know we meant all good intentions</p>
<p><span style="color: #ff6633;">นั่งลงก่อนสิ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตรงนั้นแหละ นั่งบนบันไดนั้นสิ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จะอยู่หรือจะไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกๆอย่างค่อยๆเปิดออกมา และฉันไม่ทันได้สังเกต</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เรามาอยู่ความสัมพันธ์ที่วุ่นวายแบบนี้ได้อย่างไร เราต่างโมโหใส่กัน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้ว่าเรานั้นต่างเคยมีความปรารถนาดีต่อกัน</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Maren Morris]<br />
So pull me closer<br />
Why don&#8217;t you pull me close?<br />
Why don&#8217;t you come on over?<br />
I can&#8217;t just let you go</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ดังนั้น ดึงฉันเข้ามาใกล้ๆหน่อย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำไม เธอไม่ดึงฉันเข้าไปใกล้ๆล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำไมเธอไม่เข้ามา?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่สามารถปล่อยให้เธอไปได้หรอก</span></p>
<p>[Chorus: Maren Morris]<br />
Oh baby, why don&#8217;t you just meet me in the middle?<br />
I&#8217;m losing my mind just a little<br />
So why don&#8217;t you just meet me in the middle?<br />
In the middle<br />
Baby, why don&#8217;t you just meet me in the middle?<br />
I&#8217;m losing my mind just a little<br />
So why don&#8217;t you just meet me in the middle?<br />
In the middle</p>
<p><span style="color: #ff6633;">โอ้ ที่รัก ทำไมเราถึงไม่พบกันคนละครึ่งทางล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเสียสติไปเล็กน้อย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แล้วทำไมเราถึงไม่พบกันคนละครึ่งทางล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คนละครึ่งทาง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ ที่รัก ทำไมเราถึงไม่พบกันคนละครึ่งทางล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเสียสติไปเล็กน้อย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แล้วทำไมเราถึงไม่พบกันคนละครึ่งทางล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คนละครึ่งทาง</span></p>
<p>[Verse 2: Maren Morris]<br />
Ohh, take a step<br />
Back for a minute, into the kitchen<br />
Floors are wet<br />
And taps are still running, dishes are broken<br />
How did we get into this mess? Got so aggressive<br />
I know we meant all good intentions</p>
<p><span style="color: #ff6633;">โอ้ ถอยออกมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พักสักครู่หนึ่ง เข้าไปในห้องครัว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พื้นห้องที่เปียก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และก๊อกน้ำยังคงทำงานอยู่ จานที่แตก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราทำให้มันเละเทะแบบนี้ได้อย่างไร เราต่างโมโหใส่กัน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้ว่าเรานั้นต่างเคยมีความปรารถนาดีต่อกัน</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Maren Morris]<br />
So pull me closer<br />
Why don&#8217;t you pull me close?<br />
Why don&#8217;t you come on over?<br />
I can&#8217;t just let you go</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ดังนั้น ดึงฉันเข้ามาใกล้ๆหน่อย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำไม เธอไม่ดึงฉันเข้าไปใกล้ๆล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำไมเธอไม่เข้ามา?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่สามารถปล่อยให้เธอไปได้หรอก</span></p>
<p>[Chorus: Maren Morris]<br />
Oh baby, why don&#8217;t you just meet me in the middle?<br />
I&#8217;m losing my mind just a little<br />
So why don&#8217;t you just meet me in the middle?<br />
In the middle</p>
<p><span style="color: #ff6633;">โอ้ ที่รัก ทำไมเราถึงไม่พบกันคนละครึ่งทางล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเสียสติไปเล็กน้อย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แล้วทำไมเราถึงไม่พบกันคนละครึ่งทางล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คนละครึ่งทาง</span></p>
<p>[Bridge: Maren Morris]<br />
Looking at you, I can&#8217;t lie<br />
Just pouring out admission<br />
Regardless of my objection, oh, oh<br />
And it&#8217;s not about my pride<br />
I need you on my skin<br />
Just come over, pull me in, just</p>
<p><span style="color: #ff6633;">มองไปที่เธอแล้ว ฉันไม่สามารถโกหกได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คำสารภาพต่างๆค่อยๆบอกออกไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โดยไม่มีคำนึงถึงคัดค้านของฉันเลย </span><br />
<span style="color: #ff6633;">และไม่ได้เกี่ยวกับศักดิ์ศรีของฉันนะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันต้องการเธอบนกายของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เข้ามาสิ แล้วดึงฉันให้ไปอยู่ใกล้ๆ แค่นั้น</span></p>
<p>[Chorus: Maren Morris]<br />
Oh, baby, why don&#8217;t you just meet me in the middle?<br />
I&#8217;m losing my mind just a little<br />
So why don&#8217;t you just meet me in the middle?<br />
In the middle, no no<br />
Baby, why don&#8217;t you just meet me in the middle?<br />
Oh yeah, I&#8217;m losing my mind just a little<br />
So why don&#8217;t you just meet me in the middle?<br />
Oh, in the middle<br />
Baby-y-y, why don&#8217;t you just meet me in the middle, baby?<br />
I&#8217;m losing my mind just a little<br />
So why don&#8217;t you just meet me in the middle, middle?<br />
In the middle, middle</p>
<p><span style="color: #ff6633;">โอ้ ที่รัก ทำไมเราถึงไม่พบกันคนละครึ่งทางล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเสียสติไปเล็กน้อย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แล้วทำไมเราถึงไม่พบกันคนละครึ่งทางล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คนละครึ่งทาง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ ที่รัก ทำไมเราถึงไม่พบกันคนละครึ่งทางล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่แล้ว ฉันเสียสติไปเล็กน้อย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แล้วทำไมเราถึงไม่พบกันคนละครึ่งทางล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ คนละครึ่งทาง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก ทำไมเราถึงไม่พบกันคนละครึ่งทางล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเสียสติไปเล็กน้อย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แล้วทำไมเราถึงไม่พบกันคนละครึ่งทางล่ะ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คนละครึ่งทาง คนละครึ่งทาง</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/07/30/translate-zedd-maren-morris-grey-themiddle/">แปลเพลง : Zedd, Maren Morris &#038; Grey &#8211; The Middle</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
