<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Mabel Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/mabel/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/mabel/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Mon, 29 Oct 2018 15:31:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Mabel &#8211; One Shot</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/10/01/translate-mabel-one-shot/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-mabel-one-shot</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Oct 2018 13:21:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Mabel]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=2372</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3649;&#3611;&#3621;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621; &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; One Shot &#3586;&#3629;&#3591;&#3609;&#3633;&#3585;&#3619;&#3657;&#3629;&#3591;&#3626;&#3634;&#3623;&#3648;&#3626;&#3637;&#3618;&#3591;&#3604;&#3637;&#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591; Mabel&#160;&#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 3 &#3626;&#3636;&#3591;&#3627;&#3634;&#3588;&#3617; 2018 [Chorus] So I&#8217;ma make one stop for you, for you And you only </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/10/01/translate-mabel-one-shot/">แปลเพลง : Mabel &#8211; One Shot</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-2372"></span></p>
<p>แปลเพลงสากล เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง One Shot ของนักร้องสาวเสียงดีอย่าง <a href="https://song.thai.lt/tag/mabel/" xlink="href">Mabel</a> โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 3 สิงหาคม 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/RziHzAzzS1c?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Chorus]<br />
So I&#8217;ma make one stop for you, for you<br />
And you only got one shot, don&#8217;t ignore, yeah<br />
&#8216;Cause I&#8217;m so choosy, choosy, yeah, yeah<br />
Mans say I&#8217;m too bougie, bougie, yeah, yeah<br />
So I&#8217;ma give you one shot, go ahead, pour it</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ดังนั้น ฉันเป็นคนทำให้คุณเอง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และคุณจะได้แค่อีกหนึ่งแก้วเท่านั้น อย่าละเลย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะฉันจู้จี้จุกจิก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">Mans บอกว่าฉันเป็นคนที่ขี้อวด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ดังนั้นฉันจะให้คุณอีกแก้วหนึ่ง ทำต่อไป รินมันลงไป</span></p>
<p>[Verse 1]<br />
You know that I feel you<br />
Say you wanna get familiar<br />
But I got tunnel vision, tunnel vision<br />
I like what I see but that don&#8217;t mean I&#8217;m with<br />
Oh Lord, no, no<br />
I need something, real, yeah</p>
<p><span style="color: #ff6600;">คุณก็รู้ว่าฉันรู้สึกถึงคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พูดว่าคุณต้องการทำความคุ้นเคย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่ฉันมีวิสัยทัศน์ที่คับแคบ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันชอบสิ่งที่ฉันเห็น แต่นั่นไม่ได้หมายความว่าฉันอยู่ด้วย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">โอ้ พระเจ้า ไม่ ไม่ </span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันต้องการอะไรที่มันเป็นจริง</span></p>
<p>[Pre-Chorus 1]<br />
Flashing your wrist on your rollie, rollie<br />
Like your time is precious<br />
Talking to me, say you show me, show me<br />
Boy, you better</p>
<p><span style="color: #ff6600;">แสงวิววับบนนาฬิกาRolex ที่อยู่บนข้อมือของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เหมือนเวลาของคุณมีค่า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พูดกับฉันบอกว่าคุณแสดงให้ฉันดู แสดงให้ฉันดูสิ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">หนุ่มน้อย คุณดีกว่า</span></p>
<p>[Chorus]<br />
So I&#8217;ma make one stop for you, for you<br />
And you only got one shot, don&#8217;t ignore, yeah<br />
&#8216;Cause I&#8217;m so choosy, choosy, yeah, yeah<br />
Mans say I&#8217;m too bougie, bougie, yeah, yeah<br />
So I&#8217;ma give you one shot, go ahead, pour it</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ดังนั้น ฉันเป็นคนทำให้คุณเอง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และคุณจะได้แค่อีกหนึ่งแก้วเท่านั้น อย่าละเลย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะฉันจู้จี้จุกจิก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">Mans บอกว่าฉันเป็นคนที่ขี้อวด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ดังนั้นฉันจะให้คุณอีกแก้วหนึ่ง ทำต่อไป รินมันลงไป</span></p>
<p>[Post-Chorus]<br />
And you only got one shot<br />
Gotta give me all you got<br />
So I&#8217;ma make a little time for you<br />
But babe you only got one shot, one shot</p>
<p><span style="color: #ff6600;">คุณได้เพียงแก้วเดียวเท่านั้น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แล้วต้องให้ฉันทั้งหมดที่คุณมี</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะงั้น ฉันจะให้เวลาเพียงนิดหน่อยของฉันกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่ ที่รัก คุณได้เพียงแก้วเดียวเท่านั้น</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
I wanna get to know you<br />
It&#8217;s so hard to ignore you<br />
But no, I never make bad decisions, bad decisions<br />
I don&#8217;t need your hands to catch the rhythm<br />
Oh Lord, no, no<br />
We got something for sure, yeah</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันอยากรู้จักคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มันยากที่จะมองข้ามคุณไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่ไม่ ฉันไม่เคยตัดสินใจแย่ </span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันไม่ต้องการมือของคุณมาจับจังหวะ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">โอ้ พระเจ้า ไม่ ไม่</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เรามีอะไรบางอย่างแน่นอน</span></p>
<p>[Pre-Chorus 2]<br />
Holding your chain like it&#8217;s holy, holy<br />
I&#8217;m a blessing, blessing<br />
Still talking to me, say you show me, show me<br />
Boy, you better</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ถือสร้อยของคุณราวกับว่ามันศักดิ์สิทธิ์</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันเป็นสิ่งดีๆ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ยังคงพูดกับฉันว่าคุณจะแสดงให้ฉันดู แสดงให้ฉันดูสิ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">หนุ่มน้อย คุณดีกว่า</span></p>
<p>[Chorus]<br />
So I&#8217;ma make one stop for you, for you<br />
And you only got one shot, don&#8217;t ignore, yeah<br />
&#8216;Cause I&#8217;m so choosy, choosy, yeah, yeah<br />
Mans say I&#8217;m too bougie, bougie, yeah, yeah<br />
So I&#8217;ma give you one shot, go ahead, pour it</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ดังนั้น ฉันเป็นคนทำให้คุณเอง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และคุณจะได้แค่อีกหนึ่งแก้วเท่านั้น อย่าละเลย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะฉันจู้จี้จุกจิก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">Mans บอกว่าฉันเป็นคนที่ขี้อวด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ดังนั้นฉันจะให้คุณอีกแก้วหนึ่ง ทำต่อไป รินมันลงไป</span></p>
<p>[Post-Chorus]<br />
And you only got one shot<br />
Gotta give me all you got<br />
So I&#8217;ma make a little time for you<br />
But babe you only got one shot, one shot</p>
<p><span style="color: #ff6600;">คุณได้เพียงแก้วเดียวเท่านั้น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แล้วต้องให้ฉันทั้งหมดที่คุณมี</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะงั้น ฉันจะให้เวลาเพียงนิดหน่อยของฉันกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่ ที่รัก คุณได้เพียงแก้วเดียวเท่านั้น</span></p>
<p>[Bridge]<br />
You stay right there<br />
I&#8217;ll be right back<br />
Turn this one shot into a night cap<br />
Too much talking<br />
Why you like that?<br />
You only get one shot so baby, where you at?<br />
You stay with me, gotta pay attention<br />
&#8216;Cause we have a good thing if you learn your lesson<br />
I&#8217;ma make sure that you don&#8217;t forget it<br />
I&#8217;ma make sure that you don&#8217;t regret it</p>
<p><span style="color: #ff6600;">คุณอยู่ที่นั่น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันจะกลับมา</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เปลี่ยนให้แก้วนี้เป็นตอนกลางคืน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พูดมากเกินไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทำไมคุณถึงชอบแบบนั้น?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณได้เพียงแก้วเดียวเท่านั้น ที่รัก คุณอยู่ตรงไหน?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณอยู่กับฉันก็ต้องให้ความสนใจ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะเรามีสิ่งที่ดีถ้าคุณเรียนรู้จากบทเรียนของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันจะทำให้มั่นใจว่าคุณจะไม่ลืมมัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันจะทำให้มั่นใจว่าคุณจะไม่เสียใจ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
So Imma make one stop for you, for you<br />
Boy you only got one shot, don&#8217;t ignore, yeah<br />
&#8216;Cause I&#8217;m so choosy, choosy, yeah, yeah<br />
Mans say I&#8217;m too bougie, bougie, yeah, yeah<br />
So I&#8217;ma give you one shot, go ahead, pour it</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ดังนั้น ฉันเป็นคนทำให้คุณเอง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และคุณจะได้แค่อีกหนึ่งแก้วเท่านั้น อย่าละเลย</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะฉันจู้จี้จุกจิก</span><br />
<span style="color: #ff6600;">Mans บอกว่าฉันเป็นคนที่ขี้อวด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ดังนั้นฉันจะให้คุณอีกแก้วหนึ่ง ทำต่อไป รินมันลงไป</span></p>
<p>[Post-Chorus]<br />
And you only got one shot<br />
Gotta give me all you got<br />
So I&#8217;ma make a little time for you<br />
But babe you only got one shot, one shot</p>
<p><span style="color: #ff6600;">คุณได้เพียงแก้วเดียวเท่านั้น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แล้วต้องให้ฉันทั้งหมดที่คุณมี</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เพราะงั้น ฉันจะให้เวลาเพียงนิดหน่อยของฉันกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">แต่ ที่รัก คุณได้เพียงแก้วเดียวเท่านั้น</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/10/01/translate-mabel-one-shot/">แปลเพลง : Mabel &#8211; One Shot</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Jax Jones, Mabel &#8211; Ring Ring ft. Rich The Kid</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/25/translate-jaxjones-mabel-ring-ring-richthekid/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-jaxjones-mabel-ring-ring-richthekid</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Aug 2018 04:38:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Jax Jones]]></category>
		<category><![CDATA[Mabel]]></category>
		<category><![CDATA[Rich The Kid]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1125</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Jax Jones &#38; Mark Ralph Album Now That&#8217;s What I Call Music! 100 Release Date June 22, 2018 &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Ring </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/25/translate-jaxjones-mabel-ring-ring-richthekid/">แปลเพลง : Jax Jones, Mabel &#8211; Ring Ring ft. Rich The Kid</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1125"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by Jax Jones &amp; Mark Ralph<br />
Album Now That&#8217;s What I Call Music! 100<br />
Release Date June 22, 2018</h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Ring Ring ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/jax-jones/" xlink="href">Jax Jones</a> เพลงนี้ยังได้ นักร้องนักแต่งเพลง <a href="https://song.thai.lt/tag/mabel/" xlink="href">Mabel</a> และแร็ปเปอร์อย่าง <a href="https://song.thai.lt/tag/rich-the-kid/" xlink="href">Rich The Kid</a> มาร่วมงานอีกด้วย</p></blockquote>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/KXanlLjOFh0?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Intro: Mabel &amp; MNEK]<br />
Hello? You there?<br />
Hello? You there?<br />
What you, what you gon&#8217; do</p>
<p><span style="color: #ff6633;">สวัสดี? คุณอยู่นั่นไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวัสดี? คุณอยู่นั่นไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณจะทำอะไร</span></p>
<p>[Verse 1: Mabel]<br />
If you take me out tonight<br />
I know you can change my mind (oh)<br />
Yesterday, we were over<br />
But today I&#8217;m feeling closer to you (oh)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ถ้าคุณพาฉันออกไปในคืนนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้ว่าคุณสามารถเปลี่ยนความคิดของฉันได้ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อวานนี้เราจบกันแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่วันนี้ฉันรู้สึกใกล้ชิดกับคุณ </span></p>
<p>[Pre-Chorus: Mabel]<br />
No more late night Ubers, baby<br />
I&#8217;m not coming to your house, hah, are you crazy?<br />
You said you were home<br />
But I saw on your story, you&#8217;re out till&#8217; the morning<br />
Not alone, so now you&#8217;re gonna call<br />
Ring ring</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่มีอีกแล้วการเรียกอูเบอร์ในตอนดึกดื่น, ที่รัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ได้มาที่บ้านของคุณ บ้าเหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณบอกว่าคุณอยู่บ้าน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันเห็นใน story ของคุณว่าคุณออกไปข้างนอกจนถึงเช้า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ได้อยู่คนเดียว ดังนั้นตอนนี้คุณจะโทรหา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กริ๊ง กริ๊ง</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Mabel]<br />
Hello? You there?<br />
Real talk, you got me going crazy<br />
Hello? You there?<br />
Are you out somewhere with your baby?<br />
Hello? You there?<br />
Real talk, you got me going crazy<br />
Hello?<br />
Are you there? You there? You there?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">สวัสดี? คุณอยู่นั่นไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พูดจริงนะ คุณทำให้ฉันเป็นบ้า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวัสดี? คุณอยู่นั่นไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่ที่ไหนสักแห่งกับที่รักของคุณหรือ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวัสดี? คุณอยู่นั่นไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พูดจริงนะ คุณทำให้ฉันเป็นบ้า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวัสดี?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่นั่นไหม? คุณอยู่นั่นไหม? คุณอยู่นั่นไหม?</span></p>
<p>[Chorus: Mabel &amp; Rich The Kid]<br />
Ring ring ([?])<br />
Are you there? (me-a take you higher)<br />
Hello? (gyal, you know me not tired)<br />
Are you there? You there? You there?<br />
Ring ring ([?])<br />
Are you there? (me-a take you higher)<br />
Hello? (gyal, you know me not tired)<br />
Are you there? You there? You there?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">กริ๊ง กริ๊ง (?)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่นั่นไหม? (ฉัน &#8211; พาคุณสูงขึ้น)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวัสดี? (คุณรู้ว่าฉันไม่เหนื่อย)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่นั่นไหม? คุณอยู่นั่นไหม? คุณอยู่นั่นไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กริ๊ง กริ๊ง (?)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่นั่นไหม? (ฉัน &#8211; พาคุณสูงขึ้น)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวัสดี? (คุณรู้ว่าฉันไม่เหนื่อย)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่นั่นไหม? คุณอยู่นั่นไหม? คุณอยู่นั่นไหม?</span></p>
<p>[Verse 2: Mabel]<br />
I got a lot of friends, trust<br />
You don&#8217;t wanna meet my brother<br />
So don&#8217;t come into my ends, trust<br />
We all know you&#8217;ve been fucking with another<br />
If you make it out alive (ah)<br />
Maybe you can make this right (maybe you can make this right)<br />
&#8216;Cause so many times, I&#8217;ve told you<br />
The next time I&#8217;ll be colder to you, to you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันมีเพื่อนที่มากมายที่ไว้ใจได้ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณไม่อยากเจอพี่ชายของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่าเข้ามาในช่วงสุดท้าย เชื่อสิ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราทุกคนรู้ว่าคุณนอนกับคนอื่น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าคุณทำให้มันมีชีวิตชีวาขึ้น </span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางทีคุณสามารถทำให้มันถูกต้อง (บางทีคุณสามารถทำให้มันถูกต้อง)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะหลายๆครั้ง ฉันเคยบอกคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ครั้งต่อไปที่ฉันจะเย็นชากับเคุณ</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Mabel]<br />
No more late night Ubers, baby<br />
I&#8217;m not coming to your house, hah, are you crazy?<br />
You said you were home<br />
But I saw on your story, you&#8217;re out till&#8217; the morning<br />
Not alone, so now you&#8217;re gonna call<br />
Ring ring</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่มีอีกแล้วการเรียกอูเบอร์ในตอนดึกดื่น, ที่รัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ได้มาที่บ้านของคุณ บ้าเหรอ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณบอกว่าคุณอยู่บ้าน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันเห็นใน story ของคุณ คุณออกไปข้างนอกจนถึงเช้า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ได้อยู่คนเดียว ดังนั้นตอนนี้คุณจะโทรหา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กริ๊ง กริ๊ง</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Mabel]<br />
Hello? You there?<br />
Real talk, you got me going crazy<br />
Hello? Hello? You there? You there?<br />
Are you out somewhere with your baby?<br />
Hello? You there?<br />
Real talk, you got me going crazy<br />
Hello? (hello?)<br />
Are you there? You there? You there?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">สวัสดี? คุณอยู่นั่นไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พูดจริงนะ คุณทำให้ฉันเป็นบ้า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวัสดี? คุณอยู่นั่นไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่ที่ไหนสักแห่งกับที่รักของคุณหรือ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวัสดี? คุณอยู่นั่นไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พูดจริงนะ คุณทำให้ฉันเป็นบ้า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวัสดี?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่นั่นไหม? คุณอยู่นั่นไหม? คุณอยู่นั่นไหม?</span></p>
<p>[Chorus: Mabel &amp; Rich The Kid]<br />
Ring ring ([?])<br />
Are you there? (me-a take you higher)<br />
Hello? (gyal, you know me not tired)<br />
Are you there? You there? You there?<br />
Ring ring ([?])<br />
Are you there? (me-a take you higher)<br />
Hello? (gyal, you know me not tired)<br />
Are you there? You there? You there?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">กริ๊ง กริ๊ง (?)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่นั่นไหม? (ฉัน &#8211; พาคุณสูงขึ้น)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวัสดี? (คุณรู้ว่าฉันไม่เหนื่อย)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่นั่นไหม? คุณอยู่นั่นไหม? คุณอยู่นั่นไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กริ๊ง กริ๊ง (?)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่นั่นไหม? (ฉัน &#8211; พาคุณสูงขึ้น)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวัสดี? (คุณรู้ว่าฉันไม่เหนื่อย)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่นั่นไหม? คุณอยู่นั่นไหม? คุณอยู่นั่นไหม?</span></p>
<p>[Verse 3: Rich The Kid]<br />
Hello, hello, ploot call gotta pick up<br />
Hello, ooh, wrist cold, icicle, ooh<br />
If she bad, I&#8217;ma text the purple pickle<br />
Pullin up, drop top, two seats (skrr skrr)<br />
We in Vegas, ooh I made it (ooh I made it)<br />
She wanna take a picture with me &#8217;cause I&#8217;m famous (&#8217;cause I&#8217;m famous)<br />
Count the money up I know they hate it (I know they hate it)<br />
It was all one night we never dated<br />
Made back in the back and we faded (and we faded)<br />
Stacking up the paper we got pave (we got pave)<br />
Damn straight (straight)<br />
They all hate (they all hate)<br />
Hello? I&#8217;m pullin&#8217; up, right aight</p>
<p><span style="color: #ff6633;">สวัสดี สวัสดี โทรศัพท์สายตรงเข้ามาต้องไปรับ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวัสดี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าเธอไม่ดี ฉันจะส่งข้อความเป็นสีม่วง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดึงขึ้น วางด้านบน สองที่นั่ง </span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราอยู่ในเวกัส, โอ้ ฉันทำมัน (ฉันทำมัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอต้องการถ่ายรูปกับฉันเพราะฉันเป็นคนมีชื่อเสียง (เพราะฉันมีชื่อเสียง)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นับเงินดูสิ ฉันรู้ว่าพวกเขาเกลียด (ฉันรู้ว่าพวกเขาเกลียด)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันเป็นแค่คืนเดียวที่เราไม่ได้เดตกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำกลับมาที่ด้านหลังและเราจางหายไป (และเราจางหายไป)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">วางกระดาษที่เราปูทาง (เราปูทาง)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตรงมากเว่อร์ (ตรง)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พวกเขาทั้งหมดเกลียด (พวกเขาทั้งหมดเกลียด)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวัสดี? ฉันกำลังรออยู่</span></p>
<p>[Chorus: Mabel &amp; Rich The Kid]<br />
Ring ring ([?])<br />
Are you there? (me-a take you higher)<br />
Hello? (gyal, you know me not tired)<br />
Are you there? You there? You there?<br />
Ring ring (ring ring, all I hear is dial tones)<br />
Are you there? (wondering if you&#8217;re sleeping all alone)<br />
Hello?<br />
Ring ring<br />
Ring ring (ring ring, all I hear is dial tones)<br />
Are you there? (wondering if you&#8217;re sleeping all alone)<br />
Ring ring (ring ring, all I hear is dial tones)<br />
Are you there? (wondering if you&#8217;re sleeping all alone)<br />
Hello? (ring ring, all I hear is dial tones)<br />
Are you there? You there? You there?<br />
Ring ring</p>
<p><span style="color: #ff6633;">กริ๊ง กริ๊ง (?)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่นั่นไหม? (ฉัน &#8211; พาคุณสูงขึ้น)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวัสดี? (คุณรู้ว่าฉันไม่เหนื่อย)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่นั่นไหม? คุณอยู่นั่นไหม? คุณอยู่นั่นไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กริ๊ง กริ๊ง (?)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่นั่นไหม? (ฉัน &#8211; พาคุณสูงขึ้น)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กริ๊ง กริ๊ง (กริ๊ง กริ๊ง ทุกสิ่งที่ฉันได้ยินคือสายเรียกเข้า)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่นั่นไหม? (สงสัยว่าคุณนอนคนเดียว)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวัสดี?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กริ๊ง กริ๊ง </span><br />
<span style="color: #ff6633;">แหวนแหวน (กริ๊ง กริ๊ง สิ่งที่ฉันได้ยินคือสายเรียกเข้า)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่นั่นไหม? (สงสัยว่าคุณนอนคนเดียว)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กริ๊ง กริ๊ง (กริ๊ง กริ๊ง สิ่งที่ฉันได้ยินคือสายเรียกเข้า)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่นั่นไหม? (สงสัยว่าคุณนอนคนเดียว)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สวัสดี? (กริ๊ง กริ๊ง สิ่งที่ฉันได้ยินคือสายเรียกเข้า)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณอยู่นั่นไหม? คุณอยู่นั่นไหม? คุณอยู่นั่นไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กริ๊ง กริ๊ง</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/25/translate-jaxjones-mabel-ring-ring-richthekid/">แปลเพลง : Jax Jones, Mabel &#8211; Ring Ring ft. Rich The Kid</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
