<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lee Brice Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/lee-brice/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/lee-brice/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Sat, 27 Oct 2018 17:24:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Lee Brice &#8211; Rumor</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/09/11/translate-lee-brice-rumor/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-lee-brice-rumor</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Sep 2018 05:55:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Lee Brice]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1744</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Rumor &#3619;&#3657;&#3629;&#3591;&#3650;&#3604;&#3618;&#3609;&#3633;&#3585;&#3619;&#3657;&#3629;&#3591; Lee Brice &#3648;&#3586;&#3634;&#3614;&#3641;&#3604;&#3606;&#3638;&#3591;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3623;&#3656;&#3634;&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3617;&#3634;&#3592;&#3634;&#3585;&#3617;&#3640;&#3617;&#3617;&#3629;&#3591;&#3586;&#3629;&#3591;&#3627;&#3609;&#3640;&#3656;&#3617;&#3607;&#3637;&#3656;&#3648;&#3605;&#3636;&#3610;&#3605;&#3633;&#3623;&#3651;&#3609;&#3648;&#3617;&#3639;&#3629;&#3591;&#3648;&#3621;&#3655;&#3585; &#3654; &#3607;&#3637;&#3656;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3592;&#3632;&#3585;&#3657;&#3634;&#3623;&#3605;&#3656;&#3629;&#3652;&#3611;&#3585;&#3633;&#3610;&#3626;&#3634;&#3623;&#3592;&#3634;&#3585;&#3648;&#3617;&#3639;&#3629;&#3591;&#3648;&#3621;&#3655;&#3585; &#3654; &#3607;&#3637;&#3656;&#3648;&#3586;&#3634;&#3619;&#3641;&#3657;&#3592;&#3633;&#3585;&#3617;&#3634;&#3605;&#3621;&#3629;&#3604;&#160;&#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 7 &#3585;&#3633;&#3609;&#3618;&#3634;&#3618;&#3609; 2018 [Verse 1] Girl you know I&#8217;ve known you forever </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/11/translate-lee-brice-rumor/">แปลเพลง : Lee Brice &#8211; Rumor</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1744"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Rumor ร้องโดยนักร้อง <a href="https://song.thai.lt/tag/lee-brice/" xlink="href">Lee Brice</a> เขาพูดถึงเพลงนี้ว่าเนื้อเพลงมาจากมุมมองของหนุ่มที่เติบตัวในเมืองเล็ก ๆ ที่พร้อมจะก้าวต่อไปกับสาวจากเมืองเล็ก ๆ ที่เขารู้จักมาตลอด โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 7 กันยายน 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/hsqML0Bl6NE?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
Girl you know I&#8217;ve known you forever<br />
How many nights we hung out together<br />
Same little crowd, little bar, little town<br />
Round this old dance floor<br />
My boys are laughing and tap me on the shoulder<br />
Making a motion like &#8220;&#8216;Could y&#8217;all get any closer?&#8221;<br />
They wanna know what&#8217;s up why I&#8217;m still holding ya<br />
Even when the song is over</p>
<p><span style="color: #ff6633;">สาวน้อย ฉันรู้จักคุณมาตลอด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กี่คืนแล้วที่เราออกไปเที่ยวด้วยกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กับกลุ่มคนไม่มาก บาร์เล็กๆ ในเมืองเล็ก ๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เต้นไปรอบฟลอร์เต้นรำเก่าๆนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พวกหนุ่มๆกำลังหัวเราะและแตะบนไหล่ของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เคลื่อนไหวแบบว่า &#8220;&#8216;คุณสามารถเข้ามาใกล้กว่านี้อีกได้หรือไม่?&#8221;</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พวกเขาอยากรู้ว่ามีอะไรเกิดขึ้น ทำไมฉันถึงยังรออยู่ตรงนี้ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">แม้ว่าเพลงจบลงไปแล้ว</span></p>
<p>[Chorus]<br />
There&#8217;s a rumor going round about me and you<br />
Stirring up our little town the last week or two<br />
So tell me why we even trying to deny this feeling<br />
I feel it, don&#8217;t you feel it too?<br />
There&#8217;s a rumor going round, and round, and round<br />
Whatd&#8217;you say we make it true?<br />
We make it true<br />
Oh, we make it true</p>
<p><span style="color: #ff6633;">มีข่าวลือเกี่ยวกับฉันและคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แพร่สะพัดไปทั่วเมืองเล็กๆของเราเมื่อสัปดาห์สองสัปดาห์ที่แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดังนั้นบอกฉันหน่อยว่าทำไมเราถึงพยายามที่จะปฏิเสธความรู้สึกนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้สึกถึงมัน คุณไม่รู้สึกแบบนั้นเหมือนฉันหรือ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มีข่าวลือไปรอบๆ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณบอกว่าเราจะทำให้มันเป็นจริงได้ไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราจะทำให้มันเป็นจริง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราจะทำให้มันเป็นจริง</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Well I can shut &#8217;em down, tell them all they&#8217;re crazy<br />
I can do whatever you want me to do, baby<br />
Or you could lay one on me right now<br />
We could really give them something to talk about</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันสามารถทำให้เรื่องนี้หายไปได้ บอกพวกเขาไปว่าทั้งหมดที่พวกเขาพูดมันเป็นเรื่องบ้าๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันสามารถทำสิ่งที่คุณต้องการให้ฉันทำได้ ที่รัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">หรือคุณสามารถนอนลงข้างๆฉันได้ในขณะนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราสามารถแสดงให้พวกเขาเห็นบางสิ่งบางอย่างที่จะนำไปพูดคุยได้</span></p>
<p>[Chorus]<br />
There&#8217;s a rumor going round about me and you<br />
Stirring up our little town the last week or two<br />
So tell me why we even trying to deny this feeling<br />
I feel it, don&#8217;t you feel it too?<br />
There&#8217;s a rumor going round, and round, and round<br />
What d&#8217;you say we make it true, baby?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">มีข่าวลือเกี่ยวกับฉันและคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แพร่สะพัดไปทั่วเมืองเล็กๆของเราเมื่อสัปดาห์สองสัปดาห์ที่แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดังนั้นบอกฉันหน่อยว่าทำไมเราถึงพยายามที่จะปฏิเสธความรู้สึกนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้สึกถึงมัน คุณไม่รู้สึกแบบนั้นเหมือนฉันหรือ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มีข่าวลือไปรอบๆ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณบอกว่าเราจะทำให้มันเป็นจริงได้ไหม?</span></p>
<p>[Bridge]<br />
Oh be honest girl now<br />
Do you want to do this or not?<br />
Should we keep them talking, girl<br />
Or should we just make them stop?</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณต้องซื่อสัตย์นะ สาวน้อย </span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องการทำเช่นนี้หรือไม่?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สาวน้อย เราควรปล่อยให้พวกเขาพูดไปเรื่อยๆ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">หรือเราควรจะทำให้พวกเขาหยุดดีล่ะ?</span></p>
<p>[Chorus]<br />
There&#8217;s a rumor going round about me and you<br />
Stirring up our little town the last week or two<br />
So tell me why we even trying to deny this feeling<br />
I feel it, and you feel it too<br />
There&#8217;s a rumor going round, and round, and round<br />
Whatd&#8217;you say we make it-<br />
Make it true?<br />
Whatd&#8217;you say we make it true?<br />
Come on over here<br />
Let&#8217;s really give them something to talk about, baby<br />
There&#8217;s a rumor going round</p>
<p><span style="color: #ff6633;">มีข่าวลือเกี่ยวกับฉันและคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แพร่สะพัดไปทั่วเมืองเล็กๆของเราเมื่อสัปดาห์สองสัปดาห์ที่แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดังนั้นบอกฉันหน่อยว่าทำไมเราถึงพยายามที่จะปฏิเสธความรู้สึกนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้สึกถึงมัน คุณไม่รู้สึกแบบนั้นเหมือนฉันหรือ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มีข่าวลือไปรอบๆ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณบอกว่าเราจะทำให้-</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันเป็นจริงได้ไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณบอกว่าเราจะทำให้มันเป็นจริงได้ไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราสามารถแสดงให้พวกเขาเห็นบางสิ่งบางอย่างที่จะนำไปพูดคุยได้ ที่รัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ปล่อยให้มีข่าวลือไปทั่วเถอะ</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/11/translate-lee-brice-rumor/">แปลเพลง : Lee Brice &#8211; Rumor</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
