<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Kodaline Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/kodaline/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/kodaline/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Sun, 28 Oct 2018 14:31:34 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Kodaline &#8211; Head Held High</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/09/11/translate-kodaline-head-held-high/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-kodaline-head-held-high</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Sep 2018 10:26:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Kodaline]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1793</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Head Held High &#3619;&#3657;&#3629;&#3591;&#3650;&#3604;&#3618;&#3623;&#3591;&#3652;&#3629;&#3619;&#3636;&#3594;&#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591; Kodaline &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617;&#3651;&#3627;&#3617;&#3656;&#3586;&#3629;&#3591;&#3614;&#3623;&#3585;&#3648;&#3586;&#3634; Politics Of Living &#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 24 &#3626;&#3636;&#3591;&#3627;&#3634;&#3588;&#3617; 2018 [Intro] La, la, la, la, la, la, la, </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/11/translate-kodaline-head-held-high/">แปลเพลง : Kodaline &#8211; Head Held High</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1793"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Head Held High ร้องโดยวงไอริชอย่าง <a href="https://song.thai.lt/tag/kodaline/" xlink="href">Kodaline</a> จากอัลบั้มใหม่ของพวกเขา Politics Of Living โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 24 สิงหาคม 2018</p>
<p><iframe width="747" height="560" src="https://www.youtube.com/embed/5jje2x1HP0c?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Intro]<br />
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la<br />
La, la, la, la, la, la<br />
La, la, la, la</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา,ลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลา, ลา, ลา, ลา</span></p>
<p>[Verse]<br />
Ever had a feeling that you can&#8217;t go on?<br />
Trying to be strong but getting weaker<br />
Carrying the weight of every single day<br />
Having lost your way, feeling defeated</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เคยรู้สึกไหมว่าคุณไม่สามารถไปต่อได้?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พยายามที่จะแข็งแรง แต่กลับอ่อนแอลง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช้ชีวิตอย่างหนักหน่วงในทุกๆวัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สูญเสียความรู้สึกของคุณ รู้สึกแพ้</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Sat staring, counting spiral patterns on the wall<br />
You wonder if your luck is ever gonna turn around, but oh</p>
<p><span style="color: #ff6633;">นั่งลงแล้วจ้องมอง นับรูปแบบเกลียวบนผนัง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณสงสัยว่าความโชคดีของคุณจะกลับมาอีกหรือไม่ แต่แล้ว</span></p>
<p>[Chorus]<br />
You need a little light to guide the way<br />
Waiting on the sun to shine again<br />
You got to keep your head up high<br />
You got to keep your head up high<br />
You need a little hope to carry on<br />
In the middle of the night when you&#8217;re all alone<br />
You got to keep your head up high<br />
You got to keep your head up high</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณต้องการแสงเล็กน้อยเพื่อนำทาง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพื่อรอให้ดวงอาทิตย์ส่องแสงอีกครั้ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องมั่นคง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องมั่นคง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องมีความหวังเพียงเล็กน้อยที่จะดำเนินชีวิตต่อไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในตอนกลางคืนเมื่อคุณอยู่คนเดียว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องมั่นคง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องมั่นคง</span></p>
<p>[Verse]<br />
Your bedroom carpet stained with rosé wine<br />
Empty&#8217;s left behind, the morning after<br />
The distant purr of cars on soaking roads<br />
And the street echoes the noise of laughter</p>
<p><span style="color: #ff6633;">พรมห้องนอนของคุณถูกย้อมสีชมพูจากไวน์แดง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในเช้าวันรุ่งขึ้นก็ทิ้งความว่างเปล่าไว้ข้างหลัง </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ความเบื่อหน่ายที่ห่างไกลจากรถบนถนนที่เปียกโชก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และถนนก็เต็มไปด้วยเสียงหัวเราะ</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
The bottom of the bottle, finds you almost every night<br />
You wonder if your life is ever gonna turn out right again</p>
<p><span style="color: #ff6633;">พบคุณอยู่กับมันเกือบทุกคืน และดื่มจนถึงด้านล่างสุดของขวด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณสงสัยว่าชีวิตของคุณจะกลับมาดีขึ้นอีกหรือไม่</span></p>
<p>[Chorus]<br />
You need a little light to guide the way<br />
Waiting on the sun to shine again<br />
You got to keep your head up high<br />
You got to keep your head up high<br />
You need a little hope to carry on<br />
In the middle of the night when you&#8217;re alone<br />
You got to keep your head up high<br />
You got to keep your head up high</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณต้องการแสงเล็กน้อยเพื่อนำทาง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพื่อรอให้ดวงอาทิตย์ส่องแสงอีกครั้ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องมั่นคง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องมั่นคง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องมีความหวังเพียงเล็กน้อยที่จะดำเนินชีวิตต่อไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในตอนกลางคืนเมื่อคุณอยู่คนเดียว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องมั่นคง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องมั่นคง</span></p>
<p>[Post-Chorus]<br />
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la<br />
La, la, la, la, la, la<br />
La, la, la, la<br />
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la<br />
La, la, la, la, la, la<br />
La, la, la, la</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลา, ลา, ลา, ลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลา, ลา, ลา, ลา</span></p>
<p>[Bridge]<br />
Confused and battered by the motion of the changing tides<br />
You&#8217;re nearing empty and you&#8217;ve barely got the will to fight<br />
You wonder if you&#8217;re gonna live or if you will survive<br />
Ohhh&#8230;</p>
<p><span style="color: #ff6633;">สับสนและต่อสู้กับกระแสน้ำที่เปลี่ยนไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณเกือบจะว่างเปล่าและคุณแทบจะไม่มีเจตจำนงที่จะต่อสู้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณสงสัยว่าคุณจะมีชีวิตอยู่หรือ ถ้าคุณจะมีชีวิตรอด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้&#8230;</span></p>
<p>[Chorus]<br />
You need a little light to guide the way<br />
Waiting on the sun to shine again<br />
You got to keep your head up high<br />
You got to keep your head up high<br />
You need a little hope to carry on<br />
In the middle of the night when you&#8217;re alone<br />
You got to keep your head up high<br />
You got to keep your head up high</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณต้องการแสงเล็กน้อยเพื่อนำทาง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพื่อรอให้ดวงอาทิตย์ส่องแสงอีกครั้ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องมั่นคง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องมั่นคง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องมีความหวังเพียงเล็กน้อยที่จะดำเนินชีวิตต่อไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ในตอนกลางคืนเมื่อคุณอยู่คนเดียว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องมั่นคง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณต้องมั่นคง</span></p>
<p>[Post-Chorus]<br />
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la<br />
La, la, la, la, la, la<br />
La, la, la, la<br />
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la<br />
La, la, la, la, la, la<br />
La, la, la, la</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลา, ลา, ลา, ลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลา, ลา, ลา, ลา</span></p>
<p>[Outro]<br />
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la<br />
La, la, la, la, la, la<br />
La, la, la, la</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลา, ลา, ลา, ลา, ลา, ลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลา, ลา, ลา, ลา</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/11/translate-kodaline-head-held-high/">แปลเพลง : Kodaline &#8211; Head Held High</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Kodaline &#8211; Shed a Tear</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/16/translate-kodaline-shed-a-tear/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-kodaline-shed-a-tear</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Aug 2018 04:02:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Kodaline]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<category><![CDATA[แปลเพลงสากล]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=677</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Shed a Tear &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; Politics of Living &#3586;&#3629;&#3591;&#3623;&#3591;&#3604;&#3609;&#3605;&#3619;&#3637;&#3619;&#3655;&#3629;&#3588;&#3594;&#3634;&#3623;&#3652;&#3629;&#3619;&#3636;&#3594; Kodaline &#3611;&#3619;&#3632;&#3585;&#3629;&#3610;&#3604;&#3657;&#3623;&#3618;&#3626;&#3617;&#3634;&#3594;&#3636;&#3585; 4 &#3588;&#3609; &#3652;&#3604;&#3657;&#3649;&#3585;&#3656; Steve Garrigan, Mark Prendergast, Vincent May, &#3649;&#3621;&#3632; Jason </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/16/translate-kodaline-shed-a-tear/">แปลเพลง : Kodaline &#8211; Shed a Tear</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-677"></span></p>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Shed a Tear จากอัลบั้ม Politics of Living ของวงดนตรีร็อคชาวไอริช <a href="https://song.thai.lt/tag/kodaline/" xlink="href">Kodaline</a> ประกอบด้วยสมาชิก 4 คน ได้แก่ Steve Garrigan, Mark Prendergast, Vincent May, และ Jason Boland</p></blockquote>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/jBHDxdcp9Mc?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
It&#8217;s harder to see through the eyes of a stranger<br />
It&#8217;s easier to love when the world doesn&#8217;t hate you<br />
When you try to sing out but nobody hears a word<br />
It&#8217;s safer to swim when the tide&#8217;s not against you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">มันยากที่จะมองผ่านสายตาของคนแปลกหน้า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันง่ายกว่าที่จะรักเมื่อโลกไม่เกลียดคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อคุณพยายามจะร้องเพลงแต่ไม่มีใครได้ยินคำพูดเหล่านั้นเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันปลอดภัยกว่าที่จะว่ายน้ำเมื่อน้ำไม่ได้อยู่ตรงข้ามกับคุณ</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Yeah-yeah<br />
(You&#8217;ve been here before)<br />
I know you&#8217;ve been here before<br />
(Never letting go)<br />
And giving up is letting go<br />
(Never fight alone)<br />
But you don&#8217;t have to fight alone</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ใช่-ใช่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">(คุณเคยมาที่นี่ก่อนหน้านี้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้ว่าคุณเคยมาที่นี่มาก่อน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">(อย่าปล่อยไป)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และการยอมแพ้คือการปล่อยไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">(อย่าต่อสู้คนเดียว)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่คุณไม่จำเป็นต้องต่อสู้คนเดียว</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I shed a tear for you<br />
Open your eyes, I&#8217;m by your side<br />
I&#8217;m never leaving you<br />
Darkness to light, stay through the night<br />
I&#8217;m walking in your shoes<br />
So you know that it&#8217;s the truth<br />
When nobody&#8217;s here for you<br />
Let me make it clear<br />
That I shed a, I shed a tear<br />
(Shed a tear, shed a tear, shed a tear<br />
Shed a tear, shed a tear)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันหลั่งน้ำตาให้กับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลืมตาของคุณ ฉันอยู่เคียงข้างคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่เคยจากคุณไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จากความมืดสู่แสงสว่าง ฉันอยู่ด้วยตลอดทั้งคืน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันกำลังเดินไปกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณรู้ไหมว่านี่เป็นความจริง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อไม่มีใครอยู่ที่นี่เพื่อคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ฉันอธิบายให้ชัดเจน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ว่าฉันหลั่ง ฉันหลั่งน้ำตา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">(หลั่งน้ำตา หลั่งน้ำตา หลั่งน้ำตา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">หลั่งน้ำตา หลั่งน้ำตา)</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
And I feel your pain when I know you&#8217;re in trouble<br />
And I&#8217;ll take the blame from your hurt in your struggle<br />
And when you tryna speak out but nobody hears a word<br />
I&#8217;ll be your voice, lay your head on my shoulder</p>
<p><span style="color: #ff6633;">และฉันรู้สึกถึงความเจ็บปวดของคุณเมื่อฉันรู้ว่าคุณกำลังมีปัญหา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันจะรับโทษจากความเจ็บปวดของคุณในการต่อสู้ของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเมื่อคุณลองพูดออก แต่ไม่มีใครได้ยินคำพูดนั้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะเป็นเสียงของคุณ และคุณสามารถซบบนไหล่ของฉัน</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Oh (You&#8217;ve been here before)<br />
I know you&#8217;ve been here before<br />
(Never letting go)<br />
And nothing is impossible<br />
(Never fight alone)<br />
You don&#8217;t have to fight alone</p>
<p><span style="color: #ff6633;">(คุณเคยมาที่นี่ก่อนหน้านี้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรู้ว่าคุณเคยมาที่นี่มาก่อน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">(อย่าปล่อยไป)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">(อย่าต่อสู้คนเดียว)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่คุณไม่จำเป็นต้องต่อสู้คนเดียว</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I shed a tear for you<br />
Open your eyes, I&#8217;m by your side<br />
I&#8217;m never leavin&#8217; you<br />
Darkness to light, stay through the night<br />
I&#8217;m walkin&#8217; in your shoes<br />
So you know that it&#8217;s the truth<br />
When nobody&#8217;s here for you<br />
Let me make it clear</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันหลั่งน้ำตาให้กับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลืมตาของคุณ ฉันอยู่เคียงข้างคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่เคยจากคุณไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จากความมืดสู่แสงสว่าง ฉันอยู่ด้วยตลอดทั้งคืน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันกำลังเดินไปกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณรู้ไหมว่านี่เป็นความจริง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อไม่มีใครอยู่ที่นี่เพื่อคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ฉันอธิบายให้ชัดเจน</span></p>
<p>[Refrain]<br />
That I&#8217;ll shed a, I&#8217;ll shed a tear<br />
(Shed a tear, shed a tear, shed a tear)<br />
I&#8217;ll shed a, I&#8217;ll shed a tear (shed a tear)<br />
I&#8217;ll shed a, I&#8217;ll shed a tear (shed a tear)<br />
(Shed a tear, shed a tear, shed a tear)<br />
I&#8217;ll shed a, I&#8217;ll shed a tear (shed a tear)<br />
I&#8217;ll shed a, I&#8217;ll shed a tear (shed a tear)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ว่าฉันจะหลั่งฉันจะหลั่งน้ำตา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">(หลั่งน้ำตา หลั่งน้ำตา หลั่งน้ำตา)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะหลั่ง ฉันจะหลั่งน้ำตา (หลั่งน้ำตา)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะหลั่ง ฉันจะหลั่งน้ำตา (หลั่งน้ำตา)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">(หลั่งน้ำตา หลั่งน้ำตา หลั่งน้ำตา)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะหลั่ง ฉันจะหลั่งน้ำตา (หลั่งน้ำตา)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะหลั่ง ฉันจะหลั่งน้ำตา (หลั่งน้ำตา)</span></p>
<p>[Bridge]<br />
And when you&#8217;re livin&#8217; in your darkest hour<br />
And when you&#8217;re gettin&#8217; closer to the ash</p>
<p><span style="color: #ff6633;">และเมื่อคุณอยู่ในช่วงเวลาที่มืดมนที่สุด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และเมื่อคุณได้ใกล้ชิดกับความตายแล้ว</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I shed a tear for you<br />
Open your eyes, I&#8217;m by your side<br />
I&#8217;m never leavin&#8217; you<br />
Darkness to light, stay through the night<br />
I&#8217;m walkin&#8217; in your shoes<br />
So you know that it&#8217;s the truth<br />
When nobody&#8217;s here for you<br />
Let me make it clear</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันหลั่งน้ำตาให้กับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ลืมตาของคุณ ฉันอยู่เคียงข้างคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่เคยจากคุณไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">จากความมืดสู่แสงสว่าง ฉันอยู่ด้วยตลอดทั้งคืน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันกำลังเดินไปกับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณรู้ไหมว่านี่เป็นความจริง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อไม่มีใครอยู่ที่นี่เพื่อคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ฉันอธิบายให้ชัดเจน</span></p>
<p>[Outro]<br />
I&#8217;ll shed a, I&#8217;ll shed a tear<br />
(Shed a tear, shed a tear, shed a tear)<br />
I&#8217;ll shed a, I&#8217;ll shed a tear (shed a tear)<br />
I&#8217;ll shed a, I&#8217;ll shed a tear (shed a tear)<br />
(Shed a tear, shed a tear, shed a tear)<br />
I&#8217;ll shed a, I&#8217;ll shed a tear (shed a tear)<br />
I&#8217;ll shed a, I&#8217;ll shed a tear (shed a tear)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ว่าฉันจะหลั่งฉันจะหลั่งน้ำตา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">(หลั่งน้ำตา หลั่งน้ำตา หลั่งน้ำตา)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะหลั่ง ฉันจะหลั่งน้ำตา (หลั่งน้ำตา)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะหลั่ง ฉันจะหลั่งน้ำตา (หลั่งน้ำตา)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">(หลั่งน้ำตา หลั่งน้ำตา หลั่งน้ำตา)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะหลั่ง ฉันจะหลั่งน้ำตา (หลั่งน้ำตา)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันจะหลั่ง ฉันจะหลั่งน้ำตา (หลั่งน้ำตา)</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/16/translate-kodaline-shed-a-tear/">แปลเพลง : Kodaline &#8211; Shed a Tear</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Kodaline &#8211; Worth It</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/12/translate-kodaline-worth-it/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-kodaline-worth-it</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Aug 2018 05:10:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Kodaline]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=542</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Kodaline Album Politics of Living Release Date July 20, 2018 &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;Worth It &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617;&#3651;&#3627;&#3617;&#3656; Politics of Living &#3586;&#3629;&#3591;&#3623;&#3591;&#3604;&#3609;&#3605;&#3619;&#3637;&#3619;&#3655;&#3629;&#3588;&#3594;&#3634;&#3623;&#3652;&#3629;&#3619;&#3636;&#3594;&#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591; Kodaline [Verse 1] </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/12/translate-kodaline-worth-it/">แปลเพลง : Kodaline &#8211; Worth It</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h4 style="text-align: center;"><span id="more-542"></span>Produced by Kodaline<br />
Album Politics of Living<br />
Release Date July 20, 2018</h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลงWorth It จากอัลบั้มใหม่ Politics of Living ของวงดนตรีร็อคชาวไอริชอย่าง <a href="https://song.thai.lt/tag/kodaline/" xlink="href">Kodaline</a></p></blockquote>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/CCS5aql5I6k?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
The stars in the pavement<br />
Are washed up and jaded<br />
There&#8217;s blood on the streets of gold<br />
A beautiful waitress<br />
Who just couldn&#8217;t make it<br />
So far away from home</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ดวงดาวที่ฝังอยู่บนทางเท้า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถูกล้างออกและเลือนลาง </span><br />
<span style="color: #ff6633;">มีเลือดนองอยู่บนถนนย่านธุรกิจ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พนักงานเสิร์ฟแสนสวย </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใครก็ตามที่ไม่สามารถทำมันได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไกลจากบ้าน</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Are you strong enough? Are you wise enough?<br />
Are you giving up? Will you disappear?<br />
When it comes to me, I don&#8217;t know you see<br />
I don&#8217;t want to leave, but I can&#8217;t stay</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณแข็งแรงพอไหม? คุณฉลาดพอไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณยอมแพ้หรือไม่? คุณจะหายไปไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อมาเวลาของฉัน ฉันก็ไม่รู้หรอกว่าคุณจะเห็น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการจากไป แต่ฉันไม่สามารถอยู่ที่นี่ได้</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I don&#8217;t know if it&#8217;s worth it<br />
Is it worth it? I don&#8217;t know<br />
I don&#8217;t know if it&#8217;s worth it<br />
Is it worth it? I don&#8217;t know<br />
I don&#8217;t know<br />
I don&#8217;t know</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้ว่ามันคุ้มกันไหม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันคุ้มค่าหรือไม่? ฉันไม่รู้หรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้ว่ามันคุ้มไหม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันคุ้มค่าหรือไม่? ฉันไม่รู้หรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้เลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้เลย</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
No one can see them<br />
The angels and demons<br />
Are testing how low you&#8217;ll go<br />
The sunsets and sunsets<br />
As dark as your heart gets<br />
It&#8217;s best if you just say no</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่มีใครสามารถมองเห็นได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เทวดาและปีศาจ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กำลังทดสอบว่าคุณจะไปตกต่ำลงไปถึงไหน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พระอาทิตย์ตกและตกลงไปอีกจน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มืดที่สุดเท่าที่หัวใจของคุณจะรู้สึห</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันดีที่สุดถ้าคุณจะพูดอกมาว่า ไม่</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
But are you strong enough? Are you wise enough?<br />
Are you giving up? Will you disappear?<br />
When it comes to me, I don&#8217;t know you see<br />
I don&#8217;t want to leave, but I can&#8217;t stay</p>
<p><span style="color: #ff6633;">แต่คุณแข็งแรงพอไหม? คุณฉลาดพอไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณยอมแพ้หรือไม่? คุณจะหายไปไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เมื่อมาเวลาของฉัน ฉันก็ไม่รู้หรอกว่าคุณจะเห็น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการจากไป แต่ฉันไม่สามารถอยู่ที่นี่ได้</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I don&#8217;t know if it&#8217;s worth it<br />
Is it worth it? I don&#8217;t know<br />
I don&#8217;t know if it&#8217;s worth it<br />
Is it worth it? I don&#8217;t know<br />
Is it worth it? I don&#8217;t know</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้ว่ามันคุ้มกันไหม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันคุ้มค่าหรือไม่? ฉันไม่รู้หรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้ว่ามันคุ้มกันไหม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันคุ้มค่าหรือไม่? ฉันไม่รู้หรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันคุ้มค่าหรือไม่? ฉันไม่รู้หรอก</span></p>
<p>[Bridge]<br />
I don&#8217;t know, if I want it or if I don&#8217;t<br />
I don&#8217;t know<br />
I don&#8217;t know if it&#8217;s fine now or if it&#8217;s not</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการหรือไม่ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ทราบว่าตอนนี้ดีหรือเปล่า</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I don&#8217;t know if it&#8217;s worth it<br />
Is it worth it? I don&#8217;t know<br />
I don&#8217;t know if it&#8217;s worth it<br />
Is it worth it? I don&#8217;t know</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้ว่ามันคุ้มกันไหม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันคุ้มค่าหรือไม่? ฉันไม่รู้หรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้ว่ามันคุ้มกันไหม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันคุ้มค่าหรือไม่? ฉันไม่รู้หรอก</span></p>
<p>I don&#8217;t know<br />
I don&#8217;t know<br />
I don&#8217;t know</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้เลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้เลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้เลย</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/12/translate-kodaline-worth-it/">แปลเพลง : Kodaline &#8211; Worth It</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
