<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Josh Groban Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/josh-groban/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/josh-groban/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Sun, 28 Oct 2018 16:21:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : Josh Groban &#8211; River</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/09/13/translate-josh-groban-river/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-josh-groban-river</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Sep 2018 03:07:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Josh Groban]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1891</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; River &#3586;&#3629;&#3591;&#3609;&#3633;&#3585;&#3619;&#3657;&#3629;&#3591; / &#3609;&#3633;&#3585;&#3649;&#3605;&#3656;&#3591;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3594;&#3634;&#3623;&#3629;&#3648;&#3617;&#3619;&#3636;&#3585;&#3633;&#3609;&#3648;&#3626;&#3637;&#3618;&#3591;&#3604;&#3637; &#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591; Josh Groban &#3648;&#3586;&#3634;&#3648;&#3629;&#3591;&#3618;&#3633;&#3591;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3609;&#3633;&#3585;&#3649;&#3626;&#3604;&#3591;&#3607;&#3637;&#3656;&#3617;&#3637;&#3616;&#3634;&#3614;&#3618;&#3609;&#3605;&#3619;&#3660;&#3627;&#3621;&#3634;&#3618;&#3648;&#3619;&#3639;&#3656;&#3629;&#3591; &#3648;&#3586;&#3634;&#3652;&#3604;&#3657;&#3619;&#3633;&#3610;&#3585;&#3634;&#3619;&#3648;&#3626;&#3609;&#3629;&#3594;&#3639;&#3656;&#3629;&#3648;&#3586;&#3657;&#3634;&#3594;&#3636;&#3591;&#3619;&#3634;&#3591;&#3623;&#3633;&#3621;&#3629;&#3629;&#3626;&#3585;&#3634;&#3619;&#3660;&#3592;&#3634;&#3585;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591; &#8220;Believe&#8221; &#3592;&#3634;&#3585;&#3616;&#3634;&#3614;&#3618;&#3609;&#3605;&#3619;&#3660; The Polar Express &#3651;&#3609;&#3611;&#3637; 2004 &#3629;&#3637;&#3585;&#3604;&#3657;&#3623;&#3618; Some days I can&#8217;t </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/13/translate-josh-groban-river/">แปลเพลง : Josh Groban &#8211; River</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1891"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง River ของนักร้อง / นักแต่งเพลงชาวอเมริกันเสียงดี อย่าง <a href="https://song.thai.lt/tag/josh-groban/" xlink="href">Josh Groban</a> เขาเองยังเป็นนักแสดงที่มีภาพยนตร์หลายเรื่อง เขาได้รับการเสนอชื่อเข้าชิงรางวัลออสการ์จากเพลง &#8220;Believe&#8221; จากภาพยนตร์ The Polar Express ในปี 2004 อีกด้วย</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/-uoKsEqFppo?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Some days I can&#8217;t say why I&#8217;m feeling lonely<br />
And some days I am too proud to ask for help<br />
And I stumble through the noise trying to find some peace<br />
A stranger in the crowd, I lose myself</p>
<p><span style="color: #ff6633;">บางวันฉันไม่สามารถพูดได้ว่าทำไมฉันถึงรู้สึกเหงา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และบางวันฉันก็ทะนงตัวเกินไปที่จะขอความช่วยเหลือ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันเดินผ่านเสียงพยายามที่จะหาสันติภาพบางอย่าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คนแปลกหน้าในฝูงชนนั้นทำให้ฉันสูญเสียตัวเอง</span></p>
<p>So I walk down to the river<br />
Where the troubles, they can&#8217;t find me<br />
Let the waters there remind me<br />
The sun will be there when we wake<br />
I walk down to the river<br />
Though I might not understand it<br />
It&#8217;s not always as we planned it<br />
But we grow stronger when we break<br />
So I walk down to the river<br />
I walk down to the river</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ดังนั้น ฉันจึงเดินลงไปที่แม่น้ำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่ที่ปัญหาทั้งหมายไม่สามารถเจอฉันได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ปล่อยให้น้ำที่นั่นเตือนฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดวงอาทิตย์จะอยู่ที่นั่นเมื่อเราตื่นขึ้นมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเดินลงไปที่แม่น้ำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แม้ว่าฉันอาจจะไม่เข้าใจ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันอาจจะไม่ใช่เรื่องที่เราวางแผนไว้เสมอไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่เราเติบโตอย่างแข็งแรงขึ้นเมื่อเราแยกจากกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดังนั้น ฉันจึงเดินลงไปที่แม่น้ำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเดินลงไปที่แม่น้ำ</span></p>
<p>This raging world can get so overwhelming<br />
Looking for a meaning when it won&#8217;t make sense<br />
In my head it&#8217;s getting loud like I can&#8217;t outrun this cloud<br />
No matter where I go well there I am</p>
<p><span style="color: #ff6633;">โลกที่โกรธนี้สามารถปกคลุมไปทั่ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">กำลังมองหาความหมายเมื่อมันไม่สมเหตุสมผล</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ความคิดของฉันดังขึ้น ราวกับว่าฉันไม่สามารถวิ่งหนีเมฆนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ว่าฉันจะไปที่ไหน นั่นแหละ ฉันจะอยู่ที่นั่น</span></p>
<p>So I walk down to the river<br />
Where the troubles, they can&#8217;t find me<br />
Let the waters there remind me<br />
The sun will be there when we wake<br />
I walk down to the river<br />
Though I might not understand it<br />
It&#8217;s not always as we planned it<br />
But we grow stronger when we break<br />
So I walk down to the river<br />
I walk down to the river</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ดังนั้น ฉันจึงเดินลงไปที่แม่น้ำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่ที่ปัญหาทั้งหมายไม่สามารถเจอฉันได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ปล่อยให้น้ำที่นั่นเตือนฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดวงอาทิตย์จะอยู่ที่นั่นเมื่อเราตื่นขึ้นมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเดินลงไปที่แม่น้ำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แม้ว่าฉันอาจจะไม่เข้าใจ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันอาจจะไม่ใช่เรื่องที่เราวางแผนไว้เสมอไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่เราเติบโตอย่างแข็งแรงขึ้นเมื่อเราแยกจากกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดังนั้น ฉันจึงเดินลงไปที่แม่น้ำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเดินลงไปที่แม่น้ำ</span></p>
<p>Let the calm pull me under<br />
Far beyond the thunder<br />
And tell me it will all be okay<br />
Let the waves take all my worries<br />
Conquer them with fury<br />
Give me shelter, be my escape</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ปล่อยให้ความสงบดึงฉันออกมาจากข้างใต้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไกลเกินกว่าฟ้าร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และบอกฉันว่าทุกอย่างจะโอเค</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ปล่อยให้คลื่นเอาความกังวลทั้งหมดของฉันไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">พิชิตพวกเขาด้วยความโกรธ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ให้ที่หลบภัยแก่ฉัน เป็นที่หลบภัยของฉัน</span></p>
<p>I walk down to the river<br />
Where the troubles, they can&#8217;t find me<br />
Let the waters there remind me<br />
The sun will be there when we wake<br />
I walk down to the river<br />
Though I might not understand it<br />
It&#8217;s not always as we planned it<br />
But we grow stronger when we break<br />
So I walk down to the river<br />
I walk down to the river<br />
I walk down to the river<br />
I walk down to the river, to the river<br />
To the river<br />
I walk down, oh oh oh oh<br />
To the river, oh oh<br />
Oh oh oh oh</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ดังนั้น ฉันจึงเดินลงไปที่แม่น้ำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่ที่ปัญหาทั้งหมายไม่สามารถเจอฉันได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ปล่อยให้น้ำที่นั่นเตือนฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดวงอาทิตย์จะอยู่ที่นั่นเมื่อเราตื่นขึ้นมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเดินลงไปที่แม่น้ำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แม้ว่าฉันอาจจะไม่เข้าใจ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันอาจจะไม่ใช่เรื่องที่เราวางแผนไว้เสมอไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่เราเติบโตอย่างแข็งแรงขึ้นเมื่อเราแยกจากกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดังนั้น ฉันจึงเดินลงไปที่แม่น้ำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเดินลงไปที่แม่น้ำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเดินลงไปที่แม่น้ำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเดินลงไปที่แม่น้ำ ที่แม่น้ำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่แม่น้ำ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเดินลงไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่แม่น้ำ</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/13/translate-josh-groban-river/">แปลเพลง : Josh Groban &#8211; River</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
