<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Bebe Rexha Archives - Song by THAI.LT</title>
	<atom:link href="https://song.thai.lt/tag/bebe-rexha/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://song.thai.lt/tag/bebe-rexha/</link>
	<description>เนื้อเพลง &#38; แปลเพลงสากล โดย THAI.LT</description>
	<lastBuildDate>Fri, 23 Nov 2018 15:17:31 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>แปลเพลง : David Guetta, Bebe Rexha, J Balvin &#8211; Say My Name</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/11/23/translate-david-guetta-bebe-rexha-j-balvin-say-my-name/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-david-guetta-bebe-rexha-j-balvin-say-my-name</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Nov 2018 15:02:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Bebe Rexha]]></category>
		<category><![CDATA[David Guetta]]></category>
		<category><![CDATA[J Balvin]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=4357</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Say My Name &#3586;&#3629;&#3591; David Guetta, Bebe Rexha &#3649;&#3621;&#3632; J Balvin &#3651;&#3609;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; 7 &#3595;&#3638;&#3656;&#3591;&#3585;&#3656;&#3629;&#3609;&#3627;&#3609;&#3657;&#3634;&#3609;&#3637;&#3657;&#3617;&#3637;&#3586;&#3656;&#3634;&#3623;&#3621;&#3639;&#3629;&#3623;&#3656; Demi Lovato &#3592;&#3632;&#3617;&#3634;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3651;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3649;&#3607;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656;&#3592;&#3632;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609; Rexha &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3607;&#3634;&#3591;&#3585;&#3634;&#3619;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 14 &#3585;&#3633;&#3609;&#3618;&#3634;&#3618;&#3609; 2018 </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/11/23/translate-david-guetta-bebe-rexha-j-balvin-say-my-name/">แปลเพลง : David Guetta, Bebe Rexha, J Balvin &#8211; Say My Name</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-4357"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทยเพลง Say My Name ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/david-guetta/" xlink="href">David Guetta</a>, <a href="https://song.thai.lt/tag/bebe-rexha/" xlink="href">Bebe Rexha</a> และ <a href="https://song.thai.lt/tag/j-balvin/" xlink="href">J Balvin</a> ในอัลบั้ม 7 ซึ่งก่อนหน้านี้มีข่าวลือว่ Demi Lovato จะมาร่วมในเพลงนี้แทนที่จะเป็น Rexha เพลงถูกปล่อยออกมาอย่างเป็นทางการเมื่อวันที่ 14 กันยายน 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/ft4jcPSLJfY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Bebe Rexha]<br />
You&#8217;ve been dressing up the truth<br />
I&#8217;ve been dressing up for you<br />
Then you leave me in this room, this room<br />
Pour a glass and bite my tongue<br />
You say I&#8217;m the only one<br />
If it&#8217;s true, then why you running, you running</p>
<p><span style="color: #ff6600;">คุณได้แต่งเติมความจริง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันแต่งตัวสำหรับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">จากนั้นคุณจะทิ้งฉันไว้ในห้องนี้ </span><br />
<span style="color: #ff6600;">เทแก้วและระงับคำพูดที่อยากพูดเอาไว้</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณบอกว่าฉันเป็นคนเดียวเท่านั้น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้าเป็นจริงแล้วทำไมคุณถึงวิ่งหนีไป</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Bebe Rexha]<br />
Oh-woah-oah<br />
If you&#8217;re really being honest<br />
If you really want this (oh-woah-oah)<br />
Why you acting like a stranger?<br />
What&#8217;s with your behavior? (oh-woah-oah)</p>
<p><span style="color: #ff6600;">Oh-Woah-Oah</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้าคุณซื่อสัตย์จริงๆ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้าคุณต้องการจริงๆ (oh-woah-oah)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทำไมคุณถึงทำตัวเหมือนคนแปลกหน้า?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พฤติกรรมของคุณเป็นยังไง? (oh-woah-oah)</span></p>
<p>[Chorus: Bebe Rexha]<br />
Say my name, say my name<br />
If you love me, let me hear you<br />
Say my name, say my name<br />
I am dying to believe you<br />
I feel alone in your arms<br />
I feel you breaking my heart<br />
Say my name, say my name<br />
If you love me, let me hear you</p>
<p><span style="color: #ff6600;">พูดชื่อของฉัน พูดชื่อของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้าคุณรักฉัน ให้ฉันได้ยินคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พูดชื่อของฉัน พูดชื่อของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันอยากจะเชื่อคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันรู้สึกโดดเดี่ยวอยู่ในอ้อมแขนของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันรู้สึกว่าคุณกำลังทำลายหัวใจของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พูดชื่อของฉัน พูดชื่อของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้าคุณรักฉัน ให้ฉันได้ยินคุณ</span></p>
<p>[Beat drop: Bebe Rexha]<br />
Let me hear you</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ให้ฉันได้ยินคุณ</span></p>
<p>[Verse 2: Bebe Rexha]<br />
I got darkness in my head<br />
Don&#8217;t believe a word you said<br />
Still I let you in my bed, my bed (yeah)<br />
Got too many different sides<br />
Got dishonor in your eyes<br />
Something has to change tonight, tonight, tonight</p>
<p><span style="color: #ff6600;">ฉันมีความคิดที่เลวร้ายในหัวของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าเชื่อคำพูดที่คุณพูด</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันยังให้คุณอยู่บนเตียงของฉัน (ใช่)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มีหลายด้านที่แตกต่างกันมากเกินไป</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มีความอับอายในดวงตาของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มีอะไรบางอย่างที่ต้องเปลี่ยนแปลงในคืนนี้</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Bebe Rexha]<br />
Oh-woah-oah<br />
If you&#8217;re really being honest<br />
If you really want this (oh-woah-oah)<br />
Why you acting like a stranger?<br />
What&#8217;s with your behavior? (oh-woah-oah)</p>
<p><span style="color: #ff6600;">Oh-Woah-Oah</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้าคุณซื่อสัตย์จริงๆ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้าคุณต้องการจริงๆ (oh-woah-oah)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ทำไมคุณถึงทำตัวเหมือนคนแปลกหน้า?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พฤติกรรมของคุณเป็นยังไง? (oh-woah-oah)</span></p>
<p>[Chorus: Bebe Rexha]<br />
Say my name, say my name<br />
If you love me, let me hear you<br />
Say my name, say my name<br />
I am dying to believe you<br />
I feel alone in your arms<br />
I feel you breaking my heart<br />
Say my name, say my name<br />
If you love me, let me hear you</p>
<p><span style="color: #ff6600;">พูดชื่อของฉัน พูดชื่อของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้าคุณรักฉัน ให้ฉันได้ยินคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พูดชื่อของฉัน พูดชื่อของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันอยากจะเชื่อคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันรู้สึกโดดเดี่ยวอยู่ในอ้อมแขนของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันรู้สึกว่าคุณกำลังทำลายหัวใจของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พูดชื่อของฉัน พูดชื่อของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้าคุณรักฉัน ให้ฉันได้ยินคุณ</span></p>
<p>[Beat drop: J Balvin &amp; Bebe Rexha]<br />
Yeah, yeah<br />
Let me hear you<br />
Yeah, woo, woo, woo<br />
Let me hear you<br />
Eres candela <em><span style="color: #808080;">(You are naughty)</span></em><br />
Let me hear you<br />
Pa&#8217; mi única nena <em><span style="color: #808080;">(For my only girl)</span></em></p>
<p><span style="color: #ff6600;">ใช่ ใช่</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ให้ฉันได้ยินคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ใช่ woo, woo, woo</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ให้ฉันได้ยินคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณหน่ะซุกซน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ให้ฉันได้ยินคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">สำหรับสาวคนเดียวของฉัน</span></p>
<p>[Verse 3: J Balvin with Bebe Rexha]<br />
(J Balvin, men, leggo, come on)<br />
Escucha cómo digo tu nombre<br />
Desde Medellín hasta Londres<br />
Cuando te llamo, la maldad responde<br />
No preguntas cuándo, solo dónde<br />
Te dejas llevar, de lo prohibido eres adicta<br />
Una adicción que sabes controlar<br />
Te dejas llevar, lo más caliente en la pista<br />
Todo lo que tienes demuestra, ¿pa qué lo dan?<br />
Mordiendo mis labios esperas<br />
Que nadie más está en mi camino<br />
Nada tiene por qué importar<br />
Déjalo atrás, estás conmigo<br />
Mordiendo mis labios esperas<br />
Que nadie más está en mi camino<br />
Nada tiene por qué importar<br />
Déjalo atrás, estás conmigo</p>
<p><span style="color: #808080;"><em>(J Balvin, men, leggo, come on)</em></span><br />
<span style="color: #808080;"><em>Listen how I say your name</em></span><br />
<span style="color: #808080;"><em>From Medellin to London</em></span><br />
<span style="color: #808080;"><em>When I call you, the evil responds</em></span><br />
<span style="color: #808080;"><em>Doesn&#8217;t ask when, only where</em></span><br />
<span style="color: #808080;"><em>You let you go, from the prohibited you are adict</em></span><br />
<span style="color: #808080;"><em>An addition that you know how to control</em></span><br />
<span style="color: #808080;"><em>And you let you go,the hottest on the floor</em></span><br />
<span style="color: #808080;"><em>All the samples that you&#8217;ve got, why do they give it to you?</em></span><br />
<span style="color: #808080;"><em>Biting my lips you will see</em></span><br />
<span style="color: #808080;"><em>That nobody is on my way</em></span><br />
<span style="color: #808080;"><em>There is nothing that you have to care</em></span><br />
<span style="color: #808080;"><em>Let it behind, you are with me</em></span><br />
<span style="color: #808080;"><em>Biting my lips you will see</em></span><br />
<span style="color: #808080;"><em>That nobody is on my way</em></span><br />
<span style="color: #808080;"><em>There is nothing that you have to care</em></span><br />
<span style="color: #808080;"><em>Let it behind, you are with me)</em></span></p>
<p><span style="color: #ff6600;">(J Balvin, หนุ่มน้อย, มาเถอะ)</span><br />
<span style="color: #ff6600;">มาฟังว่าฉันพูดชื่อคุณอย่างไร</span><br />
<span style="color: #ff6600;">จาก Medellin ถึงลอนดอน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เมื่อฉันเรียกหาคุณ ความชั่วร้ายก็ตอบสนอง</span><br />
<span style="color: #ff6600;">อย่าถามว่าเมื่อไหร่ ให้ถามว่าที่ไหนดีกว่า </span><br />
<span style="color: #ff6600;">คุณเอาตัวเองออกห่างจากสิ่งที่คุณชอบ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">เท่านั้นยังไม่พอ คุณยังรู้วิธีควบคุม</span><br />
<span style="color: #ff6600;">และคุณปล่อยให้ตัวเองร้อนแรงที่สุดบนพื้นนั้น</span><br />
<span style="color: #ff6600;">จากตัวอย่างทั้งหมดที่คุณรับได้ ทำไมพวกเขายกมันให้กับคุณ?</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กัดริมฝีปากของฉันแล้วคุณจะเห็นว่า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่มีใครอยู่ในช่วงระหว่างการเดินทางของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่มีอะไรที่คุณต้องสนใจ </span><br />
<span style="color: #ff6600;">ปล่อยมันทิ้งไว้ข้างหลัง คุณอยู่กับฉันแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6600;">กัดริมฝีปากของฉันแล้วคุณจะเห็นว่า</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่มีใครอยู่ในช่วงระหว่างการเดินทางของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ไม่มีอะไรที่คุณต้องสนใจ </span><br />
<span style="color: #ff6600;">ปล่อยมันทิ้งไว้ข้างหลัง คุณอยู่กับฉันแล้ว</span></p>
<p>[Chorus: Bebe Rexha]<br />
Say my name, say my name<br />
If you love me, let me hear you<br />
Say my name, say my name<br />
I am dying to believe you<br />
I feel alone in your arms<br />
I feel you breaking my heart<br />
Say my name, say my name<br />
If you love me, let me hear you</p>
<p><span style="color: #ff6600;">พูดชื่อของฉัน พูดชื่อของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้าคุณรักฉัน ให้ฉันได้ยินคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พูดชื่อของฉัน พูดชื่อของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันอยากจะเชื่อคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันรู้สึกโดดเดี่ยวอยู่ในอ้อมแขนของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ฉันรู้สึกว่าคุณกำลังทำลายหัวใจของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">พูดชื่อของฉัน พูดชื่อของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ถ้าคุณรักฉัน ให้ฉันได้ยินคุณ</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/11/23/translate-david-guetta-bebe-rexha-j-balvin-say-my-name/">แปลเพลง : David Guetta, Bebe Rexha, J Balvin &#8211; Say My Name</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Bebe Rexha – Self Control</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/09/13/translate-bebe-rexha-self-control/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-bebe-rexha-self-control</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Sep 2018 03:33:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Bebe Rexha]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1910</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Self Control &#3586;&#3629;&#3591; Bebe Rexha &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3607;&#3637;&#3656; 7 &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; Expectations &#3607;&#3637;&#3656;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 22 &#3617;&#3636;&#3606;&#3640;&#3609;&#3634;&#3618;&#3609; 2018&#160;&#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 22 &#3617;&#3636;&#3606;&#3640;&#3609;&#3634;&#3618;&#3609; 2018 [Chorus] Got no self control </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/13/translate-bebe-rexha-self-control/">แปลเพลง : Bebe Rexha – Self Control</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1910"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Self Control ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/bebe-rexha/" xlink="href">Bebe Rexha</a> เพลงนี้เป็นเพลงที่ 7 จากอัลบั้ม Expectations ที่ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 22 มิถุนายน 2018 โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 22 มิถุนายน 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/LItq59z6bqU?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Chorus]<br />
Got no self control<br />
And I don&#8217;t mean cigarettes and alcohol<br />
&#8216;Cause when it comes to you, I can&#8217;t say no<br />
I don&#8217;t want a taste, I want it all</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่มีการควบคุมตนเอง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันไม่ได้หมายถึงบุหรี่และแอลกอฮอล์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะเมื่อพูดถึงคุณ ฉันไม่สามารถตอบว่า ไม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการแค่ชิม ฉันต้องการทั้งหมด</span></p>
<p>[Verse 1]<br />
When I get your call, I&#8217;m out the door, not a minute more<br />
Like an animal, I lose control, it&#8217;s illogical<br />
Oh, oh</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เมื่อฉันได้รับโทรศัพท์จากคุณ ฉันออกไปหน้าประตูไม่กี่นาที</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เหมือนกับสัตว์ ฉันสูญเสียการควบคุม มันไร้เหตุผล</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ โอ้</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
One little kiss can turn into a thousand<br />
One little touch and I&#8217;m gone</p>
<p><span style="color: #ff6633;">จูบเล็กๆจูบเดียวสามารถเปลี่ยนเป็นพันจูบได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สัมผัลเพียงเล็กน้อยและฉันหายไป</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Got no self control<br />
And I don&#8217;t mean cigarettes and alcohol<br />
&#8216;Cause when it comes to you, I can&#8217;t say no<br />
I don&#8217;t want a taste, I want it all<br />
Got no self control<br />
And I don&#8217;t mean cigarettes and alcohol<br />
When it comes to you, I can&#8217;t say no<br />
I don&#8217;t want a taste, I want it all</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่มีการควบคุมตนเอง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันไม่ได้หมายถึงบุหรี่และแอลกอฮอล์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะเมื่อพูดถึงคุณ ฉันไม่สามารถตอบว่า ไม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการชิม ฉันต้องการทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่มีการควบคุมตนเอง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันไม่ได้หมายถึงบุหรี่และแอลกอฮอล์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะเมื่อพูดถึงคุณ ฉันไม่สามารถตอบว่า ไม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการชิม ฉันต้องการทั้งหมด</span></p>
<p>[Post-Chorus]<br />
Na na na na na na<br />
Na na na na na na na<br />
Na na na na na na<br />
Na na na na na na na<br />
Na na na na na na<br />
Na na na na na na na<br />
Na na na na na na<br />
Na na na na na na na</p>
<p>[Verse 2]<br />
I&#8217;m so predictable, fall every time, ain&#8217;t it pitiful?<br />
And it&#8217;s not enough, I try to quit, but I&#8217;m giving up<br />
Oh, oh</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันคาดเดาได้กับตกหลุมในทุกๆครั้ง มันไม่น่าสงสารใช่มั้ย?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และก็รู้สึกไม่เพียงพอ ฉันพยายามที่จะเลิก แต่ฉันยอมแพ้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โอ้ โอ้</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
One little kiss can turn into a thousand<br />
One little touch and I&#8217;m gone</p>
<p><span style="color: #ff6633;">จูบเล็กๆจูบเดียวสามารถเปลี่ยนเป็นพันจูบได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สัมผัลเพียงเล็กน้อยและฉันหายไป</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Got no self control<br />
And I don’t mean cigarettes and alcohol<br />
&#8216;Cause when it comes to you, I can&#8217;t say no<br />
I don&#8217;t want a taste, I want it all<br />
Got no self control<br />
And I don&#8217;t mean cigarettes and alcohol<br />
When it comes to you, I can&#8217;t say no<br />
I don&#8217;t want a taste, I want it all</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่มีการควบคุมตนเอง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันไม่ได้หมายถึงบุหรี่และแอลกอฮอล์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะเมื่อพูดถึงคุณ ฉันไม่สามารถตอบว่า ไม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการชิม ฉันต้องการทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่มีการควบคุมตนเอง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันไม่ได้หมายถึงบุหรี่และแอลกอฮอล์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะเมื่อพูดถึงคุณ ฉันไม่สามารถตอบว่า ไม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการแค่ชิม ฉันต้องการทั้งหมด</span></p>
<p>[Post-Chorus]<br />
Na na na na na na<br />
Na na na na na na na<br />
Na na na na na na<br />
Na na na na na na na</p>
<p>[Bridge]<br />
And my hunger grows<br />
I&#8217;m craving you and my body knows<br />
&#8216;Cause it wakes me up hot through my chest<br />
This could be love (this could be love)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ความหิวกระหายของฉันมากขึ้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันอยากได้เธอและร่างกายของฉันรู้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะมันปลุกฉันขึ้นอย่างเร่าร้อนผ่านทรวงอกของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นี่อาจเป็นความรัก (นี่อาจเป็นความรัก)</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
One little kiss can turn into a thousand<br />
One little touch and I&#8217;m gone</p>
<p><span style="color: #ff6633;">จูบเล็กๆจูบเดียวสามารถเปลี่ยนเป็นพันจูบได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สัมผัลเพียงเล็กน้อยและฉันหายไป</span></p>
<p>[Chorus]<br />
Got no self control<br />
And I don&#8217;t mean cigarettes and alcohol<br />
&#8216;Cause when it comes to you, I can&#8217;t say no<br />
I don&#8217;t want a taste, I want it all<br />
Got no self control<br />
And I don’t mean cigarettes and alcohol<br />
When it comes to you, I can&#8217;t say no<br />
I don&#8217;t want a taste, I want it all</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่มีการควบคุมตนเอง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันไม่ได้หมายถึงบุหรี่และแอลกอฮอล์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะเมื่อพูดถึงคุณ ฉันไม่สามารถตอบว่า ไม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการชิม ฉันต้องการทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่มีการควบคุมตนเอง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันไม่ได้หมายถึงบุหรี่และแอลกอฮอล์</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะเมื่อพูดถึงคุณ ฉันไม่สามารถตอบว่า ไม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ต้องการชิม ฉันต้องการทั้งหมด</span></p>
<p>[Post-Chorus]<br />
Na na na na na na<br />
Na na na na na na na<br />
Na na na na na na<br />
Na na na na na na na</p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/13/translate-bebe-rexha-self-control/">แปลเพลง : Bebe Rexha – Self Control</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Bebe Rexha &#8211; Knees</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/09/06/translate-bebe-rexha-knees/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-bebe-rexha-knees</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Sep 2018 02:38:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Bebe Rexha]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1557</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3611;&#3658;&#3629;&#3611; Knees &#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; Expectations &#3586;&#3629;&#3591; Bebe Rexha &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3585;&#3637;&#3656;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3585;&#3634;&#3619;&#3586;&#3629;&#3619;&#3657;&#3629;&#3591;&#3651;&#3627;&#3657;&#3651;&#3588;&#3619;&#3626;&#3633;&#3585;&#3588;&#3609;&#3618;&#3629;&#3617;&#3619;&#3633;&#3610;&#3623;&#3656;&#3634;&#3648;&#3623;&#3621;&#3634;&#3586;&#3629;&#3591;&#3614;&#3623;&#3585;&#3648;&#3586;&#3634;&#3585;&#3635;&#3621;&#3633;&#3591;&#3627;&#3617;&#3604;&#3621;&#3591;&#3649;&#3621;&#3657;&#3623;&#3649;&#3621;&#3632;&#3586;&#3629;&#3651;&#3627;&#3657;&#3614;&#3623;&#3585;&#3648;&#3586;&#3634;&#3618;&#3640;&#3605;&#3636;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3626;&#3633;&#3617;&#3614;&#3633;&#3609;&#3608;&#3660;&#3605;&#3656;&#3629;&#3585;&#3633;&#3609;&#160;&#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 22 &#3617;&#3636;&#3606;&#3640;&#3609;&#3634;&#3618;&#3609; 2018 [Verse 1] Sittin&#8217; in a parked car We don&#8217;t even fight </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/06/translate-bebe-rexha-knees/">แปลเพลง : Bebe Rexha &#8211; Knees</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1557"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลงป๊อป Knees จากอัลบั้ม Expectations ของ <a href="https://song.thai.lt/tag/bebe-rexha/" xlink="href">Bebe Rexha</a> เพลงนี้เกี่ยวกับการขอร้องให้ใครสักคนยอมรับว่าเวลาของพวกเขากำลังหมดลงแล้วและขอให้พวกเขายุติความสัมพันธ์ต่อกัน โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 22 มิถุนายน 2018</p>
<p><iframe width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/3dP6pyWe30Y?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
Sittin&#8217; in a parked car<br />
We don&#8217;t even fight no more<br />
We don&#8217;t even touch no more<br />
Used to be my best friend<br />
We don&#8217;t even laugh no more<br />
Barely even talk no more</p>
<p><span style="color: #ff6633;">นั่งอยู่ในรถที่จอดอยู่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราไม่ได้ทะเลาะกันอีกแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราไม่ได้สัมผัสกันอีกแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณเคยเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราไม่ได้หัวเราะกันอีกแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่แม้แต่จะพูดคุยกันอีกแล้ว</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
You wanna hold my hand and then you won&#8217;t<br />
You say you love me then you don&#8217;t<br />
You keep me running and running around</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณต้องการจับมือฉัน แต่แล้วคุณก็ไม่ต้องการ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณบอกว่าคุณรักฉัน แต่แล้วคุณก็ไม่รัก </span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันวิ่งไปวิ่งมารอบ ๆ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
If I&#8217;m not all you need<br />
Then just set me free<br />
I&#8217;m down on my knees<br />
If you&#8217;re not the one for me<br />
Then just let me be<br />
I&#8217;m begging you, please<br />
I&#8217;m praying for closed doors and open windows<br />
I fly the way the wind blows<br />
Don&#8217;t be scared to leave<br />
If I&#8217;m not all you need<br />
Then just set me free<br />
I&#8217;m down on my knees, tonight</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ถ้าฉันไม่ได้เป็นทั้งหมดที่คุณต้องการ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ก็ปล่อยให้ฉันเป็นอิสระ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคุกเข่าลง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าหากคุณไม่ใช่คนเดียวสำหรับฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ก็ปล่อยให้ฉันเป็นคนเดียวสำหรับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันขอร้องคุณ โปรดเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันภาวนาให้ประตูปิดลงและหน้าต่างเปิดขึ้นมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันบินตามลมพัดที่พัดมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่ากลัวที่จะออกไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าฉันไม่ได้เป็นทั้งหมดที่คุณต้องการ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ก็ปล่อยให้ฉันเป็นอิสระ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคุกเข่าลง ในคืนนี้</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
We used to go out on dates<br />
Now you don&#8217;t wanna go no place<br />
Feels like we&#8217;re stuck in one place<br />
I wish I could read your mind<br />
Instead I gotta read your eyes<br />
Oh, how they tell me lies</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เราเคยออกไปเดทด้วยกัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตอนนี้คุณไม่อยากไปไหนเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">รู้สึกเหมือนเราติดอยู่ในที่ๆหนึ่ง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันหวังว่าฉันจะสามารถอ่านใจของคุณได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แทนที่ฉันจะต้องอ่านดวงตาของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดวงตาของคุณที่กำลังโกหกฉัน</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
You wanna hold my hand and then you won&#8217;t<br />
You say you love me then you don&#8217;t<br />
You keep me running and running around</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณต้องการจับมือฉัน แต่แล้วคุณก็ไม่ต้องการ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณบอกว่าคุณรักฉัน แต่แล้วคุณก็ไม่รัก </span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันวิ่งไปวิ่งมารอบ ๆ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
If I&#8217;m not all you need<br />
Then just set me free<br />
I&#8217;m down on my knees<br />
If you&#8217;re not the one for me<br />
Then just let me be<br />
I&#8217;m begging you, please<br />
I&#8217;m praying for closed doors and open windows<br />
I fly the way the wind blows<br />
Don&#8217;t be scared to leave<br />
If I&#8217;m not all you need<br />
Then just set me free<br />
I&#8217;m down on my knees, tonight</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ถ้าฉันไม่ได้เป็นทั้งหมดที่คุณต้องการ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ก็ปล่อยให้ฉันเป็นอิสระ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคุกเข่าลง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าหากคุณไม่ใช่คนเดียวสำหรับฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ก็ปล่อยให้ฉันเป็นคนเดียวสำหรับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันขอร้องคุณ โปรดเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันภาวนาให้ประตูปิดลงและหน้าต่างเปิดขึ้นมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันบินตามลมพัดที่พัดมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่ากลัวที่จะออกไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าฉันไม่ได้เป็นทั้งหมดที่คุณต้องการ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ก็ปล่อยให้ฉันเป็นอิสระ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคุกเข่าลง ในคืนนี้</span></p>
<p>[Bridge]<br />
Set, set, set me free<br />
Let, let, let me be<br />
I&#8217;m down, down on my knees (I&#8217;m down, down on my knees)<br />
Set, set, set me free<br />
Let, let, let me be<br />
I&#8217;m down, down on my knees</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ปล่อยฉันไปให้เป็นอิสระ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ปล่อยให้ฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุกเข่าลง (ฉันคุกเข่าลง)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ปล่อยฉันไปให้เป็นอิสระ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ปล่อยให้ฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคุกเข่าลง</span></p>
<p>[Chorus]<br />
If I&#8217;m not all you need<br />
Then just set me free<br />
I&#8217;m down on my knees<br />
If you&#8217;re not the one for me<br />
Then just let me be<br />
I&#8217;m begging you, please<br />
I&#8217;m praying for closed doors and open windows<br />
I fly the way the wind blows<br />
Don&#8217;t be scared to leave<br />
If I&#8217;m not all you need<br />
Then just set me free<br />
I&#8217;m down on my knees, tonight</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ถ้าฉันไม่ได้เป็นทั้งหมดที่คุณต้องการ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ก็ปล่อยให้ฉันเป็นอิสระ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคุกเข่าลง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าหากคุณไม่ใช่คนเดียวสำหรับฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ก็ปล่อยให้ฉันเป็นคนเดียวสำหรับคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันขอร้องคุณ โปรดเถอะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันภาวนาให้ประตูปิดลงและหน้าต่างเปิดขึ้นมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันบินตามลมพัดที่พัดมา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อย่ากลัวที่จะออกไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้าฉันไม่ได้เป็นทั้งหมดที่คุณต้องการ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ก็ปล่อยให้ฉันเป็นอิสระ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคุกเข่าลง ในคืนนี้</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/06/translate-bebe-rexha-knees/">แปลเพลง : Bebe Rexha &#8211; Knees</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Louis Tomlinson &#8211; Back to You ft. Bebe Rexha, Digital Farm Animals</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/09/04/translate-louis-tomlinson-back-to-you-ft-bebe-rexha-digital-farm-animals/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-louis-tomlinson-back-to-you-ft-bebe-rexha-digital-farm-animals</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Sep 2018 13:31:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Bebe Rexha]]></category>
		<category><![CDATA[Digital Farm Animals]]></category>
		<category><![CDATA[Louis Tomlinson]]></category>
		<category><![CDATA[Year2017]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1489</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Back to You &#3586;&#3629;&#3591;&#3609;&#3633;&#3585;&#3619;&#3657;&#3629;&#3591; Louis Tomlinson &#3648;&#3586;&#3634;&#3651;&#3627;&#3657;&#3626;&#3633;&#3617;&#3616;&#3634;&#3625;&#3603;&#3660;&#3585;&#3633;&#3610;&#3626;&#3606;&#3634;&#3609;&#3637;&#3623;&#3636;&#3607;&#3618;&#3640; Capital FM &#3623;&#3656;&#3634;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3585;&#3637;&#3656;&#3618;&#3623;&#3585;&#3633;&#3610;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3626;&#3633;&#3617;&#3614;&#3633;&#3609;&#3608;&#3660;&#3619;&#3632;&#3627;&#3623;&#3656;&#3634;&#3591;&#3648;&#3586;&#3634;&#3585;&#3633;&#3610;&#3649;&#3615;&#3609; Eleanor Calder &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3586;&#3634;&#3618;&#3633;&#3591;&#3652;&#3604;&#3657;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3591;&#3634;&#3609;&#3585;&#3633;&#3610;&#160; Bebe Rexha &#3649;&#3621;&#3632; Digital Farm Animals &#3629;&#3637;&#3585;&#3604;&#3657;&#3623;&#3618; &#3650;&#3604;&#3618;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/04/translate-louis-tomlinson-back-to-you-ft-bebe-rexha-digital-farm-animals/">แปลเพลง : Louis Tomlinson &#8211; Back to You ft. Bebe Rexha, Digital Farm Animals</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1489"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Back to You ของนักร้อง <a href="https://song.thai.lt/tag/louis-tomlinson/" xlink="href">Louis Tomlinson</a> เขาให้สัมภาษณ์กับสถานีวิทยุ Capital FM ว่าเพลงนี้เกี่ยวกับความสัมพันธ์ระหว่างเขากับแฟน Eleanor Calder เพลงนี้เขายังได้ร่วมงานกับ  <a href="https://song.thai.lt/tag/bebe-rexha/" xlink="href">Bebe Rexha</a> และ <a href="https://song.thai.lt/tag/digital-farm-animals/" xlink="href">Digital Farm Animals</a> อีกด้วย โดยเพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 21 กรกฎาคม 2017</p>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/-HjpL-Ns6_A?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Bebe Rexha]<br />
I know you say you know me, know me well<br />
But these days I don&#8217;t even know myself, no<br />
I always thought I&#8217;d be with someone else<br />
I thought I would own the way I felt, yeah</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันรู้ว่าคุณบอกว่าคุณรู้จักฉันดี </span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ทุกวันนี้ ฉันไม่รู้จักตัวเองเลย ไม่เลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันมักจะคิดว่าฉันจะอยู่กับคนอื่น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันคิดว่าฉันจะเป็นเจ้าของความรู้สึกของฉัน</span></p>
<p>[Pre-Chorus 1: Bebe Rexha]<br />
I call you but you never even answer<br />
I tell myself I&#8217;m done with wicked games<br />
But then I get so numb with all the laughter<br />
That I forget about the pain</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันโทรหาคุณ แต่คุณไม่เคยแม้แต่จะตอบ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันบอกตังเองว่าฉันทำจบแล้วกับเกมร้ายนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่แล้วฉันก็รู้สึกชากับเสียงหัวเราะทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่ฉันลืมความเจ็บปวด</span></p>
<p>[Chorus: Bebe Rexha]<br />
Whoa, you stress me out, you kill me<br />
You drag me down, you fuck me up<br />
We&#8217;re on the ground, we&#8217;re screaming<br />
I don&#8217;t know how to make it stop<br />
I love it, I hate it, and I can&#8217;t take it<br />
But I keep on coming back to you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันเครียด คุณทำลายฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณลากฉันลงไป คุณทำให้ฉันแย่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราอยู่บนพื้นดิน เรากำลังกรีดร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้วิธีที่จะทำให้มันหยุด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรักมัน ฉันเกลียดมัน และฉันไม่สามารถใช้มันได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันยังคงกลับมาหาคุณ</span></p>
<p>[Verse 2: Louis Tomlinson]<br />
I know my friends, they give me bad advice<br />
Like move on, get you out my mind<br />
But don&#8217;t you think I haven&#8217;t even tried?<br />
You got me cornered and my hands are tied</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันรู้จักเพื่อนของฉันดี พวกเขาให้ฉันคำแนะนำที่แย่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แบบว่าให้ฉันเดินหน้าต่อไป เอาคุณออกจากใจของฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่คุณไม่คิดเหรอว่าฉันยังไม่ได้ลอง?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันจนตรอกและมือของฉันถูกมัดไว้</span></p>
<p>[Pre-Chorus 2: Louis Tomlinson &amp; Bebe Rexha]<br />
You got me so addicted to the drama<br />
I tell myself I&#8217;m done with wicked games<br />
But then I get so numb with all the laughter<br />
That I forget about the pain</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันติดกับเรื่องดราม่าต่างๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันบอกตังเองว่าฉันทำจบแล้วกับเกมร้ายนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่แล้วฉันก็รู้สึกชากับเสียงหัวเราะทั้งหมด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่ฉันลืมความเจ็บปวด</span></p>
<p>[Chorus: Louis Tomlinson]<br />
Whoa, you stress me out, you kill me<br />
You drag me down, you fuck me up<br />
We&#8217;re on the ground, we&#8217;re screaming<br />
I don&#8217;t know how to make it stop<br />
I love it, I hate it, and I can&#8217;t take it<br />
But I keep on coming back to you (back to you)<br />
Oh, no, no, I just keep on coming back to you (back to you)<br />
Oh, no, no, I just keep on coming back to you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันเครียด คุณทำลายฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณลากฉันลงไป คุณทำให้ฉันแย่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราอยู่บนพื้นดิน เรากำลังกรีดร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้วิธีที่จะทำให้มันหยุด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรักมัน ฉันเกลียดมัน และฉันไม่สามารถใช้มันได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันยังคงกลับมาหาคุณ (กลับมาหาคุณ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันยังคงกลับมาหาคุณ (กลับมาหาคุณ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันยังคงกลับมาหาคุณ</span></p>
<p>[Bridge: Louis Tomlinson &amp; Bebe Rexha]<br />
And I guess you&#8217;ll never know<br />
All the bullshit that you put me through<br />
And I guess you&#8217;ll never know, no<br />
Yeah, so you can cut me up and kiss me harder<br />
You can be the pill to ease the pain<br />
&#8216;Cause I know I&#8217;m addicted to your drama<br />
Baby, here we go again</p>
<p><span style="color: #ff6633;">และฉันคิดว่าคุณจะไม่มีวันรู้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เรื่องไร้สาระทั้งหมดที่คุณเอามาให้ฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันเดาว่าคุณจะไม่มีวันรู้ ไม่มีวัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ คุณสามารถตัดฉันได้และจูบฉันให้หนักขึ้นได้อีก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณสามารถเป็นตัวยาที่บรรเทาอาการปวดได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรู้ว่าฉันติดกับเรื่องดราม่าของคุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก เราอยู่ที่นี่อีกครั้ง</span></p>
<p>[Chorus: Bebe Rexha &amp; Louis Tomlinson]<br />
Whoa, you stress me out, you kill me<br />
You drag me down, you fuck me up<br />
We&#8217;re on the ground, we&#8217;re screaming<br />
I don&#8217;t know how to make it stop<br />
I love it, I hate it, and I can&#8217;t take it<br />
But I keep on coming back to you (back to you)<br />
Oh, no, no, I just keep on coming back to you (back to you)<br />
Oh, no, no, I just keep on coming back to you (back to you)<br />
I just keep on coming back to you</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณทำให้ฉันเครียด คุณทำลายฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณลากฉันลงไป คุณทำให้ฉันแย่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราอยู่บนพื้นดิน เรากำลังกรีดร้อง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่รู้วิธีที่จะทำให้มันหยุด</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันรักมัน ฉันเกลียดมัน และฉันไม่สามารถใช้มันได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันยังคงกลับมาหาคุณ (กลับมาหาคุณ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันยังคงกลับมาหาคุณ (กลับมาหาคุณ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันยังคงกลับมาหาคุณ (กลับมาหาคุณ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันยังคงกลับมาหาคุณ</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/09/04/translate-louis-tomlinson-back-to-you-ft-bebe-rexha-digital-farm-animals/">แปลเพลง : Louis Tomlinson &#8211; Back to You ft. Bebe Rexha, Digital Farm Animals</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Bebe Rexha &#8211; Ferrari</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/31/translate-bebe-rexha-ferrari/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-bebe-rexha-ferrari</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Aug 2018 12:38:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Bebe Rexha]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1364</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Ferrari &#3650;&#3604;&#3618;&#3609;&#3633;&#3585;&#3619;&#3657;&#3629;&#3591; &#3609;&#3633;&#3585;&#3649;&#3605;&#3656;&#3591;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3649;&#3621;&#3632;&#3650;&#3611;&#3619;&#3604;&#3636;&#3623;&#3648;&#3595;&#3629;&#3619;&#3660;&#3617;&#3634;&#3585;&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3626;&#3634;&#3617;&#3634;&#3619;&#3606; Bebe Rexha &#3651;&#3609;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; Expectations &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3629;&#3629;&#3585;&#3617;&#3634;&#3648;&#3617;&#3639;&#3656;&#3629;&#3623;&#3633;&#3609;&#3607;&#3637;&#3656; 13 &#3648;&#3617;&#3625;&#3634;&#3618;&#3609; 2018 [Verse 1] Every day&#8217;s a blur Sometimes I can&#8217;t tell </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/31/translate-bebe-rexha-ferrari/">แปลเพลง : Bebe Rexha &#8211; Ferrari</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1364"></span></p>
<p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง Ferrari โดยนักร้อง นักแต่งเพลงและโปรดิวเซอร์มากความสามารถ <a href="https://song.thai.lt/tag/bebe-rexha/" xlink="href">Bebe Rexha</a> ในอัลบั้ม Expectations เพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 13 เมษายน 2018</p>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="560" src="https://www.youtube.com/embed/nyRawESIuy4?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
Every day&#8217;s a blur<br />
Sometimes I can&#8217;t tell what day it is<br />
Don&#8217;t know what day it is<br />
Can you tell me what day it is?<br />
Life&#8217;s passing by<br />
&#8216;Cause I&#8217;m out chasing empty highs<br />
Every hello just means goodbye<br />
But I&#8217;m looking for more this time</p>
<p><span style="color: #ff6633;">รู้สึกเบลอในทุกๆวัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางครั้งฉันไม่สามารถบอกได้ว่าวันนี้เป็นวันอะไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ทราบว่าวันนี้เป็นวันอะไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณสามารถบอกได้ไหมว่าวันนี้เป็นวันอะไร?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ชีวิตผ่านไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันออกไปไล่ตามความคิดที่ว่างเปล่า</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกๆครั้งที่บอกสวัสดีมันหมายถึงการบอกลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันกำลังมองหาอะไรที่มากกว่าในครั้งนี้</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Can we start to slow it down?<br />
Can we learn to live right now?<br />
I just want to feel it all</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เราสามารถเริ่มช้าลงได้ไหม?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราสามารถเรียนรู้ที่จะใช้ชีวิตตอนนี้ได้หรือไม่?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันแค่อยากจะรู้สึกถึงมันทั้งหมด</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I&#8217;m a Ferrari<br />
Pulled off on Mulholland Drive<br />
Over the city, the lights are so pretty from up here<br />
I&#8217;m a Ferrari<br />
And after the party&#8217;s done<br />
I keep on going, missing the moments<br />
Living in the fast lane&#8217;s getting kinda lonely (yeah)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันเป็น Ferrari</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ออกจาก Mulholland Drive</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไปทั่วเมือง ดวงไฟจากที่นี่สวยดีนะ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเป็น Ferrari</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และหลังจากงานปาร์ตี้เสร็จสิ้นแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันยังงเดินหน้าต่อไป คิดถึงช่วงเวลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช้ชีวิตอยู่ในช่องทางที่รวดเร็วและมีความเหงา (ใช่)</span></p>
<p>[Post-Chorus]<br />
Whoa, whoa, whoa<br />
Living in the fast lane&#8217;s getting kinda lonely<br />
Whoa, whoa, whoa<br />
Living in the fast lane&#8217;s getting kinda lonely</p>
<p><span style="color: #ff6600;">Whoa, whoa, whoa </span><br />
<span style="color: #ff6600;">ใช้ชีวิตอยู่ในช่องทางที่รวดเร็วและมีความเหงา </span><br />
<span style="color: #ff6600;">Whoa, whoa, whoa</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ใช้ชีวิตอยู่ในช่องทางที่รวดเร็วและมีความเหงา</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Got a heavy heart<br />
&#8216;Cause it&#8217;s still beating on its own<br />
Might be going out in the crowd<br />
But I&#8217;m still coming home alone<br />
Not trying to say I&#8217;m not grateful for everything<br />
I&#8217;m just going too fast to see<br />
All the good things in front of me</p>
<p><span style="color: #ff6633;">มีหัวใจที่หนักหน่วง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะมันยังคงเต้นอยู่ด้วยตัวของมันเองอยู่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">อาจจะออกไปร่วมในฝูงชน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่ฉันก็ยังคงกลับบ้านคนเดียว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่ได้พยายามพูดว่าฉันไม่รู้สึกขอบคุณสำหรับทุกอย่าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันแค่เร็วเกินไปที่จะเห็น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกสิ่งทุกอย่างที่ดีตรงหน้าฉัน</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I&#8217;m a Ferrari<br />
Pulled off on Mulholland Drive<br />
Over the city, the lights are so pretty from up here<br />
I&#8217;m a Ferrari<br />
And after the party&#8217;s done<br />
I keep on going, missing the moments<br />
Living in the fast lane&#8217;s getting kinda lonely</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันเป็น Ferrari</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดึงออกจาก Mulholland Drive</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไปทั่วเมือง ดวงไฟจากที่นี่สวยดีนะ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเป็น Ferrari</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และหลังจากงานปาร์ตี้เสร็จสิ้นแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันยังงเดินหน้าต่อไป คิดถึงช่วงเวลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช้ชีวิตอยู่ในช่องทางที่รวดเร็วและมีความเหงา (ใช่)</span></p>
<p>[Post-Chorus]<br />
Whoa, whoa, whoa<br />
Living in the fast lane&#8217;s getting kinda lonely<br />
Whoa, whoa, whoa<br />
Living in the fast lane&#8217;s getting kinda lonely</p>
<p><span style="color: #ff6600;">Whoa, whoa, whoa</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ใช้ชีวิตอยู่ในช่องทางที่รวดเร็วและมีความเหงา </span><br />
<span style="color: #ff6600;">Whoa, whoa, whoa</span><br />
<span style="color: #ff6600;">ใช้ชีวิตอยู่ในช่องทางที่รวดเร็วและมีความเหงา</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I&#8217;m a Ferrari<br />
Pulled off on Mulholland Drive<br />
Over the city, the lights are so pretty from up here<br />
I&#8217;m a Ferrari<br />
And after the party&#8217;s done<br />
I keep on going, missing the moments<br />
Living in the fast lane&#8217;s getting kinda lonely</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันเป็น Ferrari</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ออกจาก Mulholland Drive</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไปทั่วเมือง ดวงไฟจากที่นี่สวยดีนะ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเป็น Ferrari</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และหลังจากงานปาร์ตี้เสร็จสิ้นแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันยังงเดินหน้าต่อไป คิดถึงช่วงเวลา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช้ชีวิตอยู่ในช่องทางที่รวดเร็วและมีความเหงา (ใช่)</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/31/translate-bebe-rexha-ferrari/">แปลเพลง : Bebe Rexha &#8211; Ferrari</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Rita Ora &#8211; Girls ft. Cardi B, Bebe Rexha &#038; Charli XCX</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/27/translate-rita-ora-girls-cardi-b-bebe-rexha-charli-xcx/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-rita-ora-girls-cardi-b-bebe-rexha-charli-xcx</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2018 03:06:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Bebe Rexha]]></category>
		<category><![CDATA[Cardi B]]></category>
		<category><![CDATA[Charli XCX]]></category>
		<category><![CDATA[Rita Ora]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=1201</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Ben Billions, Jonny Coffer &#38; watt Release Date May 11, 2018 &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3611;&#3658;&#3629;&#3611;&#3592;&#3633;&#3591;&#3627;&#3623;&#3632;&#3630;&#3636;&#3611;&#3630;&#3629;&#3611; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; Girls &#3609;&#3637;&#3657; Rita Ora &#3652;&#3604;&#3657;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3591;&#3634;&#3609;&#3585;&#3633;&#3610; Cardi B, </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/27/translate-rita-ora-girls-cardi-b-bebe-rexha-charli-xcx/">แปลเพลง : Rita Ora &#8211; Girls ft. Cardi B, Bebe Rexha &#038; Charli XCX</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1201"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by Ben Billions, Jonny Coffer &amp; watt<br />
Release Date May 11, 2018</h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลงป๊อปจังหวะฮิปฮอป เพลง Girls นี้ <a href="https://song.thai.lt/tag/rita-ora/" xlink="href">Rita Ora</a> ได้ร่วมงานกับ <a href="https://song.thai.lt/tag/cardi-b/" xlink="href">Cardi B</a>, <a href="https://song.thai.lt/tag/bebe-rexha/" xlink="href">Bebe Rexha</a> และ <a href="https://song.thai.lt/tag/charli-xcx/" xlink="href">Charli XCX</a></p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/ExJmET8boVw?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Rita Ora]<br />
Her name is Lara, we learned a lot, ah<br />
How to do it, like we do it like we wanna<br />
We just know, we just know<br />
I ain&#8217;t one-sided, I&#8217;m open-minded<br />
I&#8217;m fifty-fifty and I&#8217;m never gonna hide it<br />
You should know, eh, you should know, ayy</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ชื่อของเธอคือลาร่า เราได้เรียนรู้เยอะเลย </span><br />
<span style="color: #ff6633;">วิธีการทำ เหมือนกับที่เราทำ เหมือนกับที่เราต้องการ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราเพียงแค่รู้ เราเพียงแค่รู้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ได้เป็นฝ่ายเดียว ฉันใจกว้าง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันห้าสิบห้าสิบและฉันจะไม่ซ่อนมันไว้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คุณควรจะรู้ คุณควรรู้</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Charli XCX]<br />
All summer, we&#8217;ve been in the &#8216;bu<br />
&#8217;68 Chevy with nothin&#8217; to do<br />
Just rollin&#8217; J&#8217;s, kush lovin&#8217;<br />
And last night, yeah, we got with the dude<br />
I saw him, he was lookin&#8217; at you<br />
So I said, &#8220;Hey,&#8221; kush lovin&#8217;</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฤดูร้อนทั้งหมดของเราอยู่ใน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">รถเชฟโรเลตรุ่น 68 Chevy โดยไม่ทำอะไรเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพียงแค่ม้วนบุหรี่ ที่รัก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และคืนสุดท้าย ใช่ เราไปกับเพื่อน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเห็นเขา เขามองมาที่คุณ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดังนั้นฉันจึงกล่าวว่า &#8220;เฮ้&#8221; ที่รัก</span></p>
<p>[Chorus: Rita Ora &amp; Charli XCX]<br />
Sometimes, I just wanna kiss girls, girls, girls<br />
Red wine, I just wanna kiss girls, girls, girls<br />
Sometimes, I just wanna kiss girls, girls, girls<br />
Red wine, I just wanna kiss girls, girls, girls<br />
Girls, girls, girls, girls, girls</p>
<p><span style="color: #ff6633;">บางครั้งฉันแค่อยากจูบสาวๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไวน์แดง, ฉันแค่อยากจูบสาว ๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางครั้งฉันแค่อยากจูบสาวๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไวน์แดง, ฉันแค่อยากจูบสาว ๆ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">สาวๆ</span></p>
<p>[Verse 2: Bebe Rexha &amp; Charli XCX]<br />
You know I tamed it, and then I named it<br />
I put the lion in the cage and then I laid with<br />
Her all night (all night), her all night, yeah<br />
I&#8217;m the hunter and she the prey, yeah<br />
I&#8217;m the thriller and the killer and the saviour<br />
Up all night, we up all night, yeah (do it one more time)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">คุณรู้ไหมว่าฉันรู้ตัว แล้วฉันตั้งชื่อมันด้วย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันใส่สิงโตไว้ในกรงแล้ววางไว้ด้วยกันกับ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอตลอดคืน (ตลอดคืน) ตลอดคืน </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเป็นนักล่าและเธอเป็นเหยื่อ ใช่แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเป็นนักฆ่าและฆาตกรและผู้ช่วยชีวิต</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตื่นขึ้นมาทุกคืน เราตื่นขึ้นมาทุกคืน  (ทำมันอีกครั้งหนึ่ง)</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Rita Ora with Bebe Rexha]<br />
All summer, we&#8217;ve been in the &#8216;bu<br />
&#8217;68 Chevy with nothin&#8217; to do<br />
Just rollin&#8217; J&#8217;s, kush lovin&#8217;</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฤดูร้อนทั้งหมดของเราอยู่ใน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">รถเชฟโรเลตรุ่น 68 Chevy โดยไม่ทำอะไรเลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพียงแค่ม้วนบุหรี่ ที่รัก</span></p>
<p>[Chorus: Bebe Rexha, Rita Ora &amp; Charli XCX]<br />
Sometimes, I just wanna kiss girls, girls, girls<br />
Red wine, I just wanna kiss girls, girls, girls<br />
(yeah yeah, yeah yeah)<br />
Sometimes, I just wanna kiss girls, girls, girls<br />
(you know that I do)<br />
Red wine, I just wanna kiss girls, girls, girls<br />
Girls, girls, girls, girls, girls</p>
<p><span style="color: #ff6633;">บางครั้งฉันแค่อยากจูบสาวๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไวน์แดง, ฉันแค่อยากจูบสาว ๆ (เย้)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางครั้งฉันแค่อยากจูบสาวๆ (คุณก็รู้ว่าฉันทำ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไวน์แดง, ฉันแค่อยากจูบสาว ๆ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">สาวๆ</span></p>
<p>[Bridge: Charli XCX, Rita Ora, Both &amp; (Cardi B)]<br />
She gettin&#8217; down with me, yeah-ah<br />
She gettin&#8217; down with me, yeah-ah<br />
She gettin&#8217; down with me, yeah-ah<br />
Oh, we can go up<br />
She gettin&#8217; down with me, yeah-ah<br />
She gettin&#8217; down with me, yeah-ah (Rita)<br />
She gettin&#8217; down with me, yeah-ah (look, Cardi)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เธอลงไปกับฉัน ใช่แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอลงไปกับฉัน ใช่แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอลงไปกับฉัน ใช่แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราสามารถขึ้นไปได้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอลงไปกับฉัน ใช่แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอลงไปกับฉัน, ใช่แล้ว (ริต้า)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอลงไปกับฉัน ใช่แล้ว (ดูสิ, คาร์ดี้)</span></p>
<p>[Verse 3: Cardi B]<br />
Now I could be your lipstick, just for one night (one night)<br />
Girls just wanna have fun and have their funds right (yeah)<br />
I mean, say my name, say my name, say my name (say my name)<br />
It tastes good just rollin&#8217; off your tongue, right? (Hurrr)<br />
I put this MAC on your lips, so pucker up (mwah)<br />
We ain&#8217;t never heard of you &#8217;cause you ain&#8217;t done enough (no)<br />
And I don&#8217;t gotta introduce myself (Cardi!)<br />
I&#8217;m too sexy, I seduce myself (Bardi!)<br />
Seven-figure, never need a nigga (nope)<br />
I steal your bitch, have her down with the scissor<br />
Tonight, I don&#8217;t want a dog, I want a kitten (eeeooowww)<br />
I might French a girl from Great Britain</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ตอนนี้ฉันอาจเป็นลิปสติกของคุณ แค่คืนเดียว (คืนเดียว)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สาวๆแค่อยากมีสนุกและมีเงินทุนพวกเขา ใช่ไหม (ใช่)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันหมายถึง พูดชื่อฉัน พูดชื่อฉัน พูดชื่อฉัน (พูดชื่อฉัน)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันอร่อยดีเพียงม้วนลิ้นของคุณ ใช่มั้ย? (เฮ้อ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันทาลิป MAC นี้ลงบนริมฝีปากของคุณ ดังนั้นทำปากจู๋ (จุ๊บ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราไม่เคยได้ยินจากคุณ เพราะคุณไม่ได้ทำเพียงพอ (ไม่)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และฉันไม่ต้องแนะนำตัวเอง (คาร์ดี้!)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเซ็กซี่มาก ฉันเยั่วตัวเอง (บาร์ดี้!)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สัดส่วนเจ็ดนี้ ไม่จำเป็นต้องมีหนุ่มๆ (ไม่ต้อง)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันขโมยความแ*ดของคุณ ให้เธอลงไปด้วยกรรไกร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">คืนนี้ ฉันไม่ต้องการสุนัข ฉันต้องการลูกแมว (เมี๊ยว)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันอาจเป็นสาวฝรั่งเศสมาจากสหราชอาณาจักร</span></p>
<p>[Chorus: Rita Ora, Bebe Rexha, Charli XCX &amp; Cardi B]<br />
Sometimes, I just wanna kiss girls, girls, girls (oh yeah)<br />
Red wine, I just wanna kiss girls, girls, girls<br />
Sometimes, I just wanna kiss girls, girls, girls (oh yeah)<br />
Red wine, I just wanna kiss girls, girls, girls<br />
Girls, girls, girls, girls, girls</p>
<p><span style="color: #ff6633;">บางครั้งฉันแค่อยากจูบสาวๆ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไวน์แดง, ฉันแค่อยากจูบสาว ๆ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางครั้งฉันแค่อยากจูบสาวๆ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไวน์แดง, ฉันแค่อยากจูบสาว ๆ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">สาวๆ</span></p>
<p>[Outro: Rita Ora, Bebe Rexha, Charli XCX &amp; Cardi B]<br />
She gettin&#8217; down with me, yeah-ah<br />
She gettin&#8217; down with me, yeah-ah<br />
She gettin&#8217; down with me, yeah-ah (yeah)<br />
She likes, she likes (aha)<br />
She gettin&#8217; down with me, yeah-ah (yeah)<br />
She gettin&#8217; down with me, yeah-ah (ah-ha)<br />
She gettin&#8217; down with me, yeah-ah<br />
Girls, girls, girls, girls, girls<br />
Hehehehe-aha (hahahahaaa)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">เธอลงไปกับฉัน ใช่แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอลงไปกับฉัน ใช่แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอลงไปกับฉัน ใช่แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอชอบ เธอชอบ </span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอลงไปกับฉัน, ใช่แล้ว </span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอลงไปกับฉัน, ใช่แล้ว </span><br />
<span style="color: #ff6633;">เธอลงไปกับฉัน ใช่แล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">สาวๆ</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/27/translate-rita-ora-girls-cardi-b-bebe-rexha-charli-xcx/">แปลเพลง : Rita Ora &#8211; Girls ft. Cardi B, Bebe Rexha &#038; Charli XCX</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Bebe Rexha &#8211; I&#8217;m A Mess</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/08/translate-bebe-rexha-im-a-mess/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-bebe-rexha-im-a-mess</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Aug 2018 13:31:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Bebe Rexha]]></category>
		<category><![CDATA[Year2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=495</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Jussifer &#38; Devon Corey Album Expectations Release Date June 15, 2018 &#3648;&#3609;&#3639;&#3657;&#3629;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3626;&#3634;&#3585;&#3621;&#3614;&#3619;&#3657;&#3629;&#3617;&#3588;&#3635;&#3649;&#3611;&#3621;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; &#3648;&#3614;&#3621;&#3591; I&#8217;m A Mess &#3586;&#3629;&#3591;&#3609;&#3633;&#3585;&#3619;&#3657;&#3629;&#3591;&#3649;&#3621;&#3632;&#3609;&#3633;&#3585;&#3649;&#3605;&#3656;&#3591;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591; Bebe Rexha &#3595;&#3638;&#3656;&#3591;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3609;&#3637;&#3657;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3649;&#3619;&#3585;&#3607;&#3637;&#3656;&#3606;&#3641;&#3585;&#3611;&#3621;&#3656;&#3629;&#3618;&#3617;&#3634;&#3592;&#3634;&#3585;&#3629;&#3633;&#3621;&#3610;&#3633;&#3657;&#3617; Expectations </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/08/translate-bebe-rexha-im-a-mess/">แปลเพลง : Bebe Rexha &#8211; I&#8217;m A Mess</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-495"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by Jussifer &amp; Devon Corey<br />
Album Expectations<br />
Release Date June 15, 2018</h4>
<blockquote><p>เนื้อเพลงสากลพร้อมคำแปลภาษาไทย เพลง I&#8217;m A Mess ของนักร้องและนักแต่งเพลงอย่าง <a href="https://song.thai.lt/tag/bebe-rexha/" xlink="href">Bebe Rexha</a> ซึ่งเพลงนี้เป็นเพลงแรกที่ถูกปล่อยมาจากอัลบั้ม Expectations</p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/CfIZ8zy5rIA?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1]<br />
Everything&#8217;s been so messed up here lately<br />
Pretty sure he don&#8217;t wanna be my baby<br />
Oh, he don&#8217;t love me, he don&#8217;t love me<br />
He don&#8217;t love me, he don&#8217;t love me, but that&#8217;s OK<br />
&#8216;Cause I love me, yeah, I love me<br />
Yeah, I love me, yeah, I love myself anyway</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ทุกอย่างที่เกิดขึ้นที่นี่เร็วๆนี้ดูยุ่งเหยิงไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันค่อนข้างแน่ใจว่าเขาไม่อยากเป็นที่รักของฉันอีกต่อไป</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เขาไม่รักฉัน เขาไม่รักฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เขาไม่รักฉัน เขาไม่รักฉัน แต่ก็ไม่เป็นไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรักตัวฉันเอง ใช่ ฉันรักตัวเอง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ ฉันรักตัวฉันเอง ใช่ ยังไงก็ตามฉันรักตัวเอง</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Everything&#8217;s gonna be alright<br />
Everything&#8217;s gonna be OK<br />
It&#8217;s gonna be a good, good life<br />
That&#8217;s what my therapist say<br />
Everything&#8217;s gonna be alright<br />
Everything&#8217;s gonna be just fine<br />
It&#8217;s gonna be a good, good life</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ทุกอย่างคงไม่เป็นไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกอย่างจะโอเค</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันจะเป็นชีวิตที่ดี </span><br />
<span style="color: #ff6633;">นั่นคือ สิ่งที่นักบำบัดโรคของฉันบอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกอย่างจะไม่เป็นไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกอย่างจะดีขึ้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันจะเป็นชีวิตที่ดี </span></p>
<p>[Chorus]<br />
I&#8217;m a mess, I&#8217;m a loser<br />
I&#8217;m a hater, I&#8217;m a user<br />
I&#8217;m a mess for your love, it ain&#8217;t new<br />
I&#8217;m obsessed, I&#8217;m embarrassed<br />
I don&#8217;t trust no one around us<br />
I&#8217;m a mess for your love, it ain&#8217;t new</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันเป็นคนยุ่งเหยิง ฉันเป็นผู้แพ้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกลียด ฉันเป็นผู้ถูกใช้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันวุ่ยวายกับความรักของคุณ นั่นมันไม่ใช่เรื่องใหม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันหลง ฉันอาย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ไว้ใจคนที่อยู่รอบๆตัวเรา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันวุ่ยวายกับความรักของคุณ นั่นมันไม่ใช่เรื่องใหม่</span></p>
<p>[Verse 2]<br />
Nobody shows up unless I&#8217;m paying<br />
Have a drink on me, cheers to the failing<br />
Oh, he don&#8217;t love me, he don&#8217;t love me<br />
He don&#8217;t love me, he don&#8217;t love me, but that&#8217;s OK<br />
&#8216;Cause I love me, yeah, I love me<br />
Yeah, I love me, yeah, I love myself anyway</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ไม่มีใครปรากฏตัวจนกว่าฉันจะจ่ายเงิน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มีเครื่องดื่ม ร้องไชโยให้กับความล้มเหลว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เขาไม่รักฉัน เขาไม่รักฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เขาไม่รักฉัน เขาไม่รักฉัน แต่ก็ไม่เป็นไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันรักตัวฉันเอง ใช่ ฉันรักตัวเอง</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ใช่ ฉันรักตัวฉันเอง ใช่ ยังไงก็ตามฉันรักตัวเอง</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
Everything&#8217;s gonna be alright<br />
Everything&#8217;s gonna be okay<br />
It&#8217;s gonna be a good, good life<br />
That&#8217;s what my therapist say<br />
Everything&#8217;s gonna be alright<br />
Everything&#8217;s gonna be just fine<br />
It&#8217;s gonna be a good, good life</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ทุกอย่างคงไม่เป็นไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกอย่างจะโอเค</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันจะเป็นชีวิตที่ดี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">นั่นคือ สิ่งที่นักบำบัดโรคของฉันบอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกอย่างจะไม่เป็นไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกอย่างจะดีขึ้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันจะเป็นชีวิตที่ดี </span></p>
<p>[Chorus]<br />
I&#8217;m a mess, I&#8217;m a loser<br />
I&#8217;m a hater, I&#8217;m a user<br />
I&#8217;m a mess for your love, it ain&#8217;t new<br />
I&#8217;m obsessed, I&#8217;m embarrassed<br />
I don&#8217;t trust no one around us<br />
I&#8217;m a mess for your love, it ain&#8217;t new</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันเป็นคนยุ่งเหยิง ฉันเป็นผู้แพ้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกลียด ฉันเป็นผู้ถูกใช้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันวุ่ยวายกับความรักของคุณ นั่นมันไม่ใช่เรื่องใหม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันหลง ฉันอาย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ไว้ใจคนที่อยู่รอบๆตัวเรา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันวุ่ยวายกับความรักของคุณ นั่นมันไม่ใช่เรื่องใหม่</span></p>
<p>[Bridge]<br />
Everything&#8217;s gonna be alright, alright<br />
Everything&#8217;s gonna be just fine, just fine<br />
It&#8217;s gonna be a good, good life</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ทุกอย่างคงไม่เป็นไร ไม่เป็นไร</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทุกอย่างจะดี ดีขึ้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มันจะเป็นชีวิตที่ดี ชีวิตที่ดี</span></p>
<p>[Chorus]<br />
I&#8217;m a mess, I&#8217;m a loser<br />
I&#8217;m a hater, I&#8217;m a user<br />
I&#8217;m a mess for your love, it ain&#8217;t new<br />
I&#8217;m obsessed (I&#8217;m obsessed), I&#8217;m embarrassed<br />
I don&#8217;t trust no one around us<br />
I&#8217;m a mess for your love, it ain&#8217;t new (yeah)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันเป็นคนยุ่งเหยิง ฉันเป็นผู้แพ้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันเกลียด ฉันเป็นผู้ถูกใช้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันวุ่ยวายกับความรักของคุณ นั่นมันไม่ใช่เรื่องใหม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันหลง(ฉันหลง) ฉันอาย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ไว้ใจคนที่อยู่รอบๆตัวเรา</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันวุ่ยวายกับความรักของคุณ นั่นมันไม่ใช่เรื่องใหม่ (ใช่)</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/08/translate-bebe-rexha-im-a-mess/">แปลเพลง : Bebe Rexha &#8211; I&#8217;m A Mess</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>แปลเพลง : Bebe Rexha &#8211; Meant to Be feat. Florida Georgia Line</title>
		<link>https://song.thai.lt/2018/08/02/translate-bebe-rexha-meant-to-be-feat-florida-georgia-line/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=translate-bebe-rexha-meant-to-be-feat-florida-georgia-line</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[songbythailt]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Aug 2018 08:27:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Bebe Rexha]]></category>
		<category><![CDATA[Florida Georgia Line]]></category>
		<category><![CDATA[Year2017]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://song.thai.lt/?p=304</guid>

					<description><![CDATA[<p>Produced by Willshire &#38; David Garcia Album Expectations Release Date August 11, 2017 &#8220;Meant to Be&#8221; &#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3648;&#3614;&#3621;&#3591;&#3607;&#3637;&#3656; Bebe Rexha &#3652;&#3604;&#3657;&#3619;&#3656;&#3623;&#3617;&#3591;&#3634;&#3609;&#3585;&#3633;&#3610;&#3609;&#3633;&#3585;&#3619;&#3657;&#3629;&#3591;&#3588;&#3633;&#3609;&#3607;&#3619;&#3637; Florida Georgia Line </p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/02/translate-bebe-rexha-meant-to-be-feat-florida-georgia-line/">แปลเพลง : Bebe Rexha &#8211; Meant to Be feat. Florida Georgia Line</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-304"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">Produced by Willshire &amp; David Garcia<br />
Album Expectations<br />
Release Date August 11, 2017</h4>
<blockquote><p>&#8220;Meant to Be&#8221; เป็นเพลงที่ <a href="https://song.thai.lt/tag/bebe-rexha/" xlink="href">Bebe Rexha</a> ได้ร่วมงานกับนักร้องคันทรี <a href="https://song.thai.lt/tag/florida-georgia-line/" xlink="href">Florida Georgia Line</a> เพลงนี้ทำให้ Bebe ประสบความสำเร็จมากที่สุดในฐานะศิลปินเดี่ยว แถมเธอยังเปิดเผยในการให้สัมภาษณ์กับ Billboard ว่าเพลงช่วยให้เธอรับมือกับการอกหักครั้งล่าสุดอีกด้วย</p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" width="747" height="420" src="https://www.youtube.com/embed/zDo0H8Fm7d0?feature=oembed" frameborder="0" allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen></iframe></p>
<p>[Verse 1: Florida Georgia Line]<br />
Baby, lay on back and relax<br />
Kick your pretty feet up on my dash<br />
No need to go nowhere fast<br />
Let&#8217;s enjoy right here where we at</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ที่รัก เอนหลังมาและพักผ่อน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เอาเท้าสวยๆของเธอพาดมาบนรถฉันได้เลย</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ไม่จำเป็นต้องไปที่ไหนเร็วๆนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาสนุกกันที่นี่ตรงที่ที่เราอยู่นี่แหละ</span></p>
<p>[Pre-Chorus 1: Florida Georgia Line]<br />
Who knows where this road is supposed to lead?<br />
We got nothing, but time<br />
As long as you&#8217;re right here next to me, everything&#8217;s gonna be alright</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ใครจะไปรู้ได้ว่าถนนนี้จะไปถึงไหน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เราไม่มีอะไรหรอก แต่เรามีเวลานะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ตราบเท่าที่เธออยู่ที่นี่ใกล้ๆฉัน ทุกๆอย่างก็จะไม่เป็นไร</span></p>
<p>[Chorus: Florida Georgia Line]<br />
If it&#8217;s meant to be, it&#8217;ll be, it&#8217;ll be<br />
Baby, just let it be<br />
If it&#8217;s meant to be, it&#8217;ll be, it&#8217;ll be<br />
Baby, just let it be<br />
So won&#8217;t you ride with me, ride with me?<br />
See where this thing goes<br />
If it&#8217;s meant to be, it&#8217;ll be, it&#8217;ll be<br />
Baby, if it&#8217;s meant to be</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ถ้ามันถูกกำหนดมาแล้ว มันก็จะเป็นแบบนั้นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก ปล่อยให้เป็นเช่นนั้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้ามันถูกกำหนดมาแล้ว มันก็จะเป็นแบบนั้นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก ปล่อยให้เป็นเช่นนั้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดังนั้น เธอจะไม่นั่งไปกับฉันหรือ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาดูกันว่าจะเป็นอย่างไรต่อจากนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้ามันถูกกำหนดมาแล้ว มันก็จะเป็นแบบนั้นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก ปล่อยให้เป็นเช่นนั้น</span></p>
<p>[Verse 2: Bebe Rexha]<br />
I don&#8217;t mean to be so uptight<br />
But my heart&#8217;s been hurt a couple times<br />
By a couple guys that didn&#8217;t treat me right<br />
I ain&#8217;t gon&#8217; lie, ain&#8217;t gon&#8217; lie<br />
&#8216;Cause I&#8217;m tired of the fake love<br />
Show me what you&#8217;re made of<br />
Boy, make me believe</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ฉันไม่ได้อยากจะกังวลหรอก</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แต่หัวใจของฉันเจ็บมาหลายครั้งแล้ว</span><br />
<span style="color: #ff6633;">โดยผู้ชายพวกนั้นที่ปฏิบัติต่อฉันไม่ดี</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ฉันไม่โกหกหรอกนะ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">เพราะฉันเบื่อแล้วกับความรักจอมปลอม</span><br />
<span style="color: #ff6633;">แสดงให้ฉันเห็นสิ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ทำให้ฉันเชื่อสิ</span></p>
<p>[Pre-Chorus 2: Florida Georgia Line]<br />
Oh hold up, girl, don&#8217;t you know you&#8217;re beautiful?<br />
And it&#8217;s easy to see</p>
<p><span style="color: #ff6633;">โอ้ รอก่อน ที่รัก เธอไม่รู้เหรอว่าเธอสวย?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">และมันง่ายมากเลยที่จะเห็น</span></p>
<p>[Chorus: Bebe Rexha &amp; Florida Georgia Line]<br />
If it&#8217;s meant to be, it&#8217;ll be, it&#8217;ll be<br />
Baby, just let it be<br />
If it&#8217;s meant to be, it&#8217;ll be, it&#8217;ll be<br />
Baby, just let it be<br />
So won&#8217;t you ride with me, ride with me?<br />
See where this thing goes<br />
If it&#8217;s meant to be, it&#8217;ll be, it&#8217;ll be<br />
Baby, if it&#8217;s meant to be</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ถ้ามันถูกกำหนดมาแล้ว มันก็จะเป็นแบบนั้นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก ปล่อยให้เป็นเช่นนั้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้ามันถูกกำหนดมาแล้ว มันก็จะเป็นแบบนั้นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก ปล่อยให้เป็นเช่นนั้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดังนั้น เธอจะไม่นั่งไปกับฉันหรือ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาดูกันว่าจะเป็นอย่างไรต่อจากนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้ามันถูกกำหนดมาแล้ว มันก็จะเป็นแบบนั้นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก ปล่อยให้เป็นเช่นนั้น</span></p>
<p>[Post-Chorus: Bebe Rexha &amp; Florida Georgia Line]<br />
So c&#8217;mon, ride with me, ride with me<br />
See where this thing goes<br />
So c&#8217;mon, ride with me, ride with me<br />
Baby, if it&#8217;s meant to be</p>
<p><span style="color: #ff6633;">มาสิ นั่งรถไปกับฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาดูกันว่าจะเป็นอย่างไรต่อจากนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาสิ นั่งรถไปกับฉัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาดูกันว่าจะเป็นอย่างไรต่อจากนี้</span></p>
<p>[Bridge: Florida Georgia Line &amp; Bebe Rexha]<br />
Maybe we do<br />
Maybe we don&#8217;t<br />
Maybe we will<br />
Maybe we won&#8217;t</p>
<p><span style="color: #ff6633;">บางทีเราอาจจะทำมัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางทีเราอาจจะไม่</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางทีเราอาจจะทำมัน</span><br />
<span style="color: #ff6633;">บางทีเราอาจจะไม่</span></p>
<p>[Chorus: Bebe Rexha &amp; Florida Georgia Line]<br />
But if it&#8217;s meant to be, it&#8217;ll be, it&#8217;ll be<br />
Baby, just let it be (sing it, baby)<br />
If it&#8217;s meant to be, it&#8217;ll be, it&#8217;ll be (c&#8217;mon)<br />
Baby, just let it be (let&#8217;s go)<br />
So won&#8217;t you ride with me, ride with me?<br />
See where this thing goes<br />
If it&#8217;s meant to be, it&#8217;ll be, it&#8217;ll be<br />
Baby, if it&#8217;s meant to be (yeah)</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ถ้ามันถูกกำหนดมาแล้ว มันก็จะเป็นแบบนั้นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก ปล่อยให้เป็นเช่นนั้น (ร้องเพลงกันเถอะ ที่รัก)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้ามันถูกกำหนดมาแล้ว มันก็จะเป็นแบบนั้นแหละ (เอาน่า)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก ปล่อยให้เป็นเช่นนั้น (ปล่อยไปเถอะ)</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ดังนั้น เธอจะไม่นั่งไปกับฉันหรือ?</span><br />
<span style="color: #ff6633;">มาดูกันว่าจะเป็นอย่างไรต่อจากนี้</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้ามันถูกกำหนดมาแล้ว มันก็จะเป็นแบบนั้นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก ปล่อยให้เป็นเช่นนั้น (ใช่)</span></p>
<p>[Outro: Florida Georgia Line &amp; Bebe Rexha]<br />
If it&#8217;s meant to be, it&#8217;ll be, it&#8217;ll be<br />
Baby, if it&#8217;s meant to be<br />
If it&#8217;s meant to be, it&#8217;ll be, it&#8217;ll be<br />
Baby, if it&#8217;s meant to be</p>
<p><span style="color: #ff6633;">ถ้ามันถูกกำหนดมาแล้ว มันก็จะเป็นแบบนั้นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก ปล่อยให้เป็นเช่นนั้น</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ถ้ามันถูกกำหนดมาแล้ว มันก็จะเป็นแบบนั้นแหละ</span><br />
<span style="color: #ff6633;">ที่รัก ปล่อยให้เป็นเช่นนั้น</span></p>
<p>The post <a href="https://song.thai.lt/2018/08/02/translate-bebe-rexha-meant-to-be-feat-florida-georgia-line/">แปลเพลง : Bebe Rexha &#8211; Meant to Be feat. Florida Georgia Line</a> appeared first on <a href="https://song.thai.lt">Song by THAI.LT</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
